144 На Гелвуе и в Декаполисе

(At Gilboa and in the Decapolis)

 

[144:0.1] SEPTEMBER and October were spent in retirement at a secluded camp upon the slopes of Mount Gilboa. The month of September Jesus spent here alone with his apostles, teaching and instructing them in the truths of the kingdom.
СЕНТЯБРЬ и октябрь прошли в уединении в укромном лагере, разбитом на склонах горы Гелвуй. Весь сентябрь Иисус находился здесь наедине со своими апостолами, обучая и наставляя их истинам царства.
[144:0.2] There were a number of reasons why Jesus and his apostles were in retirement at this time on the borders of Samaria and the Decapolis. The Jerusalem religious rulers were very antagonistic; Herod Antipas still held John in prison, fearing either to release or execute him, while he continued to entertain suspicions that John and Jesus were in some way associated. These conditions made it unwise to plan for aggressive work in either Judea or Galilee. There was a third reason: the slowly augmenting tension between the leaders of John’s disciples and the apostles of Jesus, which grew worse with the increasing number of believers.
Было несколько причин для уединения Иисуса и апостолов в это время на границе Самарии и Декаполиса. Религиозные правители Иерусалима были настроены весьма враждебно; Ирод Антипа все еще держал Иоанна в заточении, не решаясь ни освободить, ни казнить его и продолжая подозревать, что Иоанн и Иисус каким-то образом связаны друг с другом. В этих условиях было бы неразумно планировать активную работу в Иудее или Галилее. Была и третья причина: постепенно нарастающее напряжение между лидерами учеников Иоанна и апостолами Иисуса, которое усугублялось с увеличением числа верующих.
[144:0.3] Jesus knew that the days of the preliminary work of teaching and preaching were about over, that the next move involved the beginning of the full and final effort of his life on earth, and he did not wish the launching of this undertaking to be in any manner either trying or embarrassing to John the Baptist. Jesus had therefore decided to spend some time in retirement rehearsing his apostles and then to do some quiet work in the cities of the Decapolis until John should be either executed or released to join them in a united effort.
Иисус знал, что предварительная работа – учеба и проповеди – подходит к концу и что следующий шаг положит начало исполнению главной и завершающей задачи его жизни на земле. Он хотел приступить к этому делу так, чтобы оно никоим образом не терзало и не смущало Иоанна Крестителя. Поэтому Иисус решил провести некоторое время в уединении для дополнительной подготовки своих апостолов, а затем спокойно трудиться в городах Декаполиса до тех пор, пока Иоанн не будет либо казнен, либо освобожден, чтобы присоединиться к ним для совместной работы.

1. THE GILBOA ENCAMPMENT 

1. ЛАГЕРЬ НА ГЕЛВУЕ

[144:1.1] As time passed, the twelve became more devoted to Jesus and increasingly committed to the work of the kingdom. Their devotion was in large part a matter of personal loyalty. They did not grasp his many-sided teaching; they did not fully comprehend the nature of Jesus or the significance of his bestowal on earth.
Со временем двенадцать апостолов становились все более преданными Иисусу и все более приверженными делу царства. Такая преданность в значительной мере объяснялась личной привязанностью. Они не понимали его многостороннего учения и не в полной мере постигали сущность Иисуса или значимость его посвящения на земле.
[144:1.2] Jesus made it plain to his apostles that they were in retirement for three reasons:
Иисус разъяснил апостолам, что они уединяются в силу трех причин:

1. To confirm their understanding of, and faith in, the gospel of the kingdom.
2. To allow opposition to their work in both Judea and Galilee to quiet down.
3. To await the fate of John the Baptist.
1. Для укрепления их понимания евангелия царства и веры в это евангелие.
2. Для ослабления противодействия их труду в Иудее и Галилее.
3. Для ожидания участи Иоанна Крестителя.

[144:1.3] While tarrying on Gilboa, Jesus told the twelve much about his early life and his experiences on Mount Hermon; he also revealed something of what happened in the hills during the forty days immediately after his baptism. And he directly charged them that they should tell no man about these experiences until after he had returned to the Father.
За время пребывания на Гелвуе Иисус рассказал двенадцати многое о раннем периоде своей жизни и о пережитом опыте на горе Ермон; он также частично поведал им о том, что произошло в горах в течение сорока дней непосредственно после своего крещения. И он прямо поручил им никому об этом не рассказывать до своего возвращения к Отцу.
[144:1.4] During these September weeks they rested, visited, recounted their experiences since Jesus first called them to service, and engaged in an earnest effort to co-ordinate what the Master had so far taught them. In a measure they all sensed that this would be their last opportunity for prolonged rest. They realized that their next public effort in either Judea or Galilee would mark the beginning of the final proclamation of the coming kingdom, but they had little or no settled idea as to what the kingdom would be when it came. John and Andrew thought the kingdom had already come; Peter and James believed that it was yet to come; Nathaniel and Thomas frankly confessed they were puzzled; Matthew, Philip, and Simon Zelotes were uncertain and confused; the twins were blissfully ignorant of the controversy; and Judas Iscariot was silent, noncommittal.
В течение этих сентябрьских недель они отдыхали, беседовали, вспоминали пережитое со времени, когда Иисус впервые призвал их к служению и старательно пытались согласовать все то, что они почерпнули от Учителя до сих пор. Отчасти все они чувствовали, что это их последняя возможность для длительного отдыха. Они понимали, что их последующие действия в Иудее или Галилее положат начало окончательному возвещению грядущего царства, однако очень смутно представляли себе, если представляли вообще, каким будет это царство, когда настанет. Иоанн и Андрей считали, что царство уже пришло; Петр и Иаков полагали, что оно еще только должно прийти; Нафанаил и Фома честно признавались в том, что пребывают в замешательстве; Матфей, Филипп и Симон Зелот были неуверенны и сбиты с толку; близнецы пребывали в состоянии блаженного неведения о разногласиях, а Иуда Искариот был молчалив и уклончив.

[144:1.5] Much of this time Jesus was alone on the mountain near the camp. Occasionally he took with him Peter, James, or John, but more often he went off to pray or commune alone. Subsequent to the baptism of Jesus and the forty days in the Perean hills, it is hardly proper to speak of these seasons of communion with his Father as prayer, nor is it consistent to speak of Jesus as worshiping, but it is altogether correct to allude to these seasons as personal communion with his Father.
Большую часть этого времени Иисус провел в одиночестве в горах поблизости от лагеря. Иногда он брал с собой Петра, Иакова или Иоанна, но чаще уходил один для молитвы или общения. После крещения Иисуса и сорока дней в горах Переи вряд ли было бы правильным говорить об этих периодах общения с Отцом как о молитве или называть действия Иисуса поклонением, однако корректно обозначать эти периоды как личное общение Иисуса со своим Отцом.

[144:1.6] The central theme of the discussions throughout the entire month of September was prayer and worship. After they had discussed worship for some days, Jesus finally delivered his memorable discourse on prayer in answer to Thomas’s request: «Master, teach us how to pray.»
В течение всего сентября центральной темой в обсуждениях были молитва и поклонение. В заключение – после нескольких дней, посвященных обсуждению поклонения, – Иисус выступил с памятной беседой о молитве в ответ на просьбу Фомы: «Учитель, научи нас молиться».
[144:1.7] John had taught his disciples a prayer, a prayer for salvation in the coming kingdom. Although Jesus never forbade his followers to use John’s form of prayer, the apostles very early perceived that their Master did not fully approve of the practice of uttering set and formal prayers. Nevertheless, believers constantly requested to be taught how to pray. The twelve longed to know what form of petition Jesus would approve. And it was chiefly because of this need for some simple petition for the common people that Jesus at this time consented, in answer to Thomas’s request, to teach them a suggestive form of prayer. Jesus gave this lesson one afternoon in the third week of their sojourn on Mount Gilboa.
Иоанн научил своих учеников молитве о спасении в грядущем царстве. Иисус никогда не запрещал своим последователям использовать молитву Иоанна, однако апостолы скоро почувствовали, что Учитель не вполне одобряет практику произнесения заученных и формальных молитв. Тем не менее, верующие постоянно просили научить их молиться. Двенадцать очень хотели узнать, какую форму прошения одобрит Иисус. И главным образом из-за того, что обычные люди нуждались в простой форме обращения, Иисус – в ответ на просьбу Фомы – на этот раз согласился дать им примерный образец молитвы. Этот урок состоялся в один из дней на третьей неделе их пребывания на горе Гелвуй.

2. THE DISCOURSE ON PRAYER 

2. БЕСЕДА О МОЛИТВЕ

[144:2.1] «John indeed taught you a simple form of prayer: `O Father, cleanse us from sin, show us your glory, reveal your love, and let your spirit sanctify our hearts forevermore, Amen!’ He taught this prayer that you might have something to teach the multitude. He did not intend that you should use such a set and formal petition as the expression of your own souls in prayer.
«Иоанн действительно научил вас простой форме молитвы: „О, Отец, очисти нас от греха, покажи нам свою славу, яви свою любовь и позволь твоему духу освятить наши сердца на веки вечные. Аминь!» Он учил этой молитве, чтобы вам было чему учить народ. Он не имел ввиду, что вы должны использовать такое строгое и формальное прошение для выражения своих собственных душ в молитве.
[144:2.2] «Prayer is entirely a personal and spontaneous expression of the attitude of the soul toward the spirit; prayer should be the communion of sonship and the expression of fellowship. Prayer, when indited by the spirit, leads to co-operative spiritual progress. The ideal prayer is a form of spiritual communion which leads to intelligent worship. True praying is the sincere attitude of reaching heavenward for the attainment of your ideals.
Молитва – это сугубо личное и спонтанное выражение отношения души к духу; молитва должна быть сопричастием сыновства и выражением братства. Продиктованная духом молитва ведет к совместному духовному росту. Идеальная молитва есть форма духовного общения, ведущая к разумному поклонению. Истинная молитва – это искреннее стремление достичь небес для обретения ваших идеалов. 
[144:2.3] «Prayer is the breath of the soul and should lead you to be persistent in your attempt to ascertain the Father’s will. If any one of you has a neighbor, and you go to him at midnight and say: `Friend, lend me three loaves, for a friend of mine on a journey has come to see me, and I have nothing to set before him’; and if your neighbor answers, `Trouble me not, for the door is now shut and the children and I are in bed; therefore I cannot rise and give you bread,’ you will persist, explaining that your friend hungers, and that you have no food to offer him. I say to you, though your neighbor will not rise and give you bread because he is your friend, yet because of your importunity he will get up and give you as many loaves as you need. If, then, persistence will win favors even from mortal man, how much more will your persistence in the spirit win the bread of life for you from the willing hands of the Father in heaven. Again I say to you: Ask and it shall be given you; seek and you shall find; knock and it shall be opened to you. For every one who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks the door of salvation will be opened.
Молитва — это дыхание души и она должна вести вас к настойчивости в стремлении познавать волю Отца. Если вы придете к соседу среди ночи и скажете: „Друг, одолжи мне три хлеба, ибо мой приятель зашел ко мне с дороги, а мне нечем угостить его»; и если ваш сосед ответит: „Не беспокой меня, дверь уже заперта, мои дети и я уже в постели, поэтому я не могу встать и дать тебе хлеба» — то вы будете настаивать, объясняя, что ваш приятель голоден и вам нечего предложить ему. Говорю вам, что если ваш сосед не поднимется, чтобы дать хлеба из дружбы к вам, то из-за вашей настойчивости он встанет и даст столько хлебов, сколько вам нужно. И если уж упорство приносит результат даже в случае со смертным человеком, то насколько же больше, благодаря своей настойчивости в духе, вы можете получить хлеба жизни из щедро дающих рук небесного Отца. И вновь я говорю вам: просите и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворится вам. Ибо кто просит — тому дано будет; кто ищет — тот находит; а тому, кто стучит — будет открыта дверь спасения. 
[144:2.4] «Which of you who is a father, if his son asks unwisely, would hesitate to give in accordance with parental wisdom rather than in the terms of the son’s faulty petition? If the child needs a loaf, will you give him a stone just because he unwisely asks for it? If your son needs a fish, will you give him a watersnake just because it may chance to come up in the net with the fish and the child foolishly asks for the serpent? If you, then, being mortal and finite, know how to answer prayer and give good and appropriate gifts to your children, how much more shall your heavenly Father give the spirit and many additional blessings to those who ask him? Men ought always to pray and not become discouraged.
Кто из вас как отец, к которому сын обращается с неразумной просьбой, усомнился бы дать по родительской мудрости, а не по ошибочной просьбе сына? Если ребенок нуждается в хлебе, дадите ли ему камень только оттого, что он неразумно попросил его? Если сын просит рыбы, дадите ли ему водяную змею только потому, что она угодила в сеть вместе с рыбой и дитя по глупости своей просит змею? Если же вы, как смертные и конечные создания знаете, что отвечать на просьбы и как давать благие и подобающие дары своим детям, то насколько же больше духовных и многих других благодеяний совершает ваш небесный Отец для просящих у него! Всегда следует молиться и не унывать. 
[144:2.5] «Let me tell you the story of a certain judge who lived in a wicked city. This judge feared not God nor had respect for man. Now there was a needy widow in that city who came repeatedly to this unjust judge, saying, `Protect me from my adversary.’ For some time he would not give ear to her, but presently he said to himself: `Though I fear not God nor have regard for man, yet because this widow ceases not to trouble me, I will vindicate her lest she wear me out by her continual coming.’ These stories I tell you to encourage you to persist in praying and not to intimate that your petitions will change the just and righteous Father above. Your persistence, however, is not to win favor with God but to change your earth attitude and to enlarge your soul’s capacity for spirit receptivity.
Позвольте рассказать вам об одном судье, который жил в нечестивом городе. Этот судья не боялся Бога и не уважал людей. В том же городе жила бедная вдова, которая много раз приходила к этому несправедливому судье, говоря: „Защити меня от противника моего». Какое-то время он не обращал на нее внимания, но вскоре сказал сам себе: „Хотя я и Бога не боюсь, и людей не уважаю, но эта вдова не оставляет меня в покое и я защищу ее, чтобы она больше не приходила и не надоедала мне». Я рассказываю вам это для того, чтобы призвать вас к настойчивости в своих молитвах. Мои слова не означают, что ваши прошения изменят справедливого и праведного небесного Отца. Ваша настойчивость нужна не для обретения благосклонности Бога, а для изменения своего земного отношения и расширения способности ваших душ к восприятию духа. 
[144:2.6] «But when you pray, you exercise so little faith. Genuine faith will remove mountains of material difficulty which may chance to lie in the path of soul expansion and spiritual progress.»
Однако, когда вы молитесь, вы проявляете слишком мало веры. Подлинная вера сдвигает горы материальных трудностей, которые могут оказаться на пути развития души и духовного продвижения».

3. THE BELIEVER’S PRAYER 

3. МОЛИТВА ВЕРУЮЩЕГО

[144:3.1] But the apostles were not yet satisfied; they desired Jesus to give them a model prayer which they could teach the new disciples. After listening to this discourse on prayer, James Zebedee said: «Very good, Master, but we do not desire a form of prayer for ourselves so much as for the newer believers who so frequently beseech us, `Teach us how acceptably to pray to the Father in heaven.'»
Но и это не удовлетворило апостолов; они хотели, чтобы Иисус дал им пример молитвы, которой они могли бы учить новых учеников. Выслушав беседу о молитве, Иаков Зеведеев сказал: «Очень хорошо, Учитель, но нам нужна форма молитвы не столько для себя, сколько для новых верующих, столь часто упрашивающих нас: «Научите, как должно молиться небесному Отцу».
[144:3.2] When James had finished speaking, Jesus said: «If, then, you still desire such a prayer, I would present the one which I taught my brothers and sisters in Nazareth»:
Когда Иаков умолк, Иисус сказал: «Если вам все еще нужна такая молитва, я познакомлю вас с той, которой я научил моих братьев и сестер в Назарете»:

[144:3.3] Our Father who is in heaven, Hallowed be your name. 
Your kingdom come; your will be done 
On earth as it is in heaven. 
Give us this day our bread for tomorrow; 
Refresh our souls with the water of life. 
And forgive us every one our debts 
As we also have forgiven our debtors. 
Save us in temptation, deliver us from evil, 
And increasingly make us perfect like yourself. 
Отец наш небесный, да святится имя твое;
Да наступит царство твое; да будет воля твоя
И на земле, как на небе.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
Освежи наши души водой жизни.
И прости нам долги наши,
Как и мы прощаем должникам нашим.
Спаси нас в искушении, избавь нас от зла,
И делай нас все более совершенными в подобии тебе.

[144:3.4] It is not strange that the apostles desired Jesus to teach them a model prayer for believers. John the Baptist had taught his followers several prayers; all great teachers had formulated prayers for their pupils. The religious teachers of the Jews had some twenty-five or thirty set prayers which they recited in the synagogues and even on the street corners. Jesus was particularly averse to praying in public. Up to this time the twelve had heard him pray only a few times. They observed him spending entire nights at prayer or worship, and they were very curious to know the manner or form of his petitions. They were really hard pressed to know what to answer the multitudes when they asked to be taught how to pray as John had taught his disciples.
Нет ничего странного в том, что апостолы хотели услышать от Иисуса пример молитвы для верующих. Иоанн Креститель научил своих последователей нескольким молитвам; все великие учители формулировали молитвы для своих учеников. У еврейских религиозных учителей было около двадцати пяти или тридцати установленных молитв, которые они читали в синагогах и даже просто на углах улиц. Иисус особенно не любил молиться публично. До сих пор апостолы лишь несколько раз слышали, как он молится. Но они видели, что он проводит целые ночи в молитве или поклонении и очень хотели узнать о характере или форме его прошений. Им и в самом деле было необходимо знать, что отвечать людям, когда те просили научить их молиться, как Иоанн учил своих учеников.
[144:3.5] Jesus taught the twelve always to pray in secret; to go off by themselves amidst the quiet surroundings of nature or to go in their rooms and shut the doors when they engaged in prayer.
Иисус учил апостолов молиться в уединении; уходить в одиночестве в тихие окрестности на природе или удаляться в свои комнаты и закрывать двери на время молитвы.
[144:3.6] After Jesus’ death and ascension to the Father it became the practice of many believers to finish this so-called Lord’s prayer by the addition of – «In the name of the Lord Jesus Christ.» Still later on, two lines were lost in copying, and there was added to this prayer an extra clause, reading: «For yours is the kingdom and the power and the glory, forevermore.»
После смерти Иисуса и его вознесения к Отцу, для многих верующих стало обыкновением завершать эту так называемую молитву Господа добавлением слов «Во имя Господа Иисуса Христа». Еще позже при переписывании были утеряны две строки и к молитве была добавлена дополнительная фраза: «Ибо твое есть царство, и сила, и слава во веки веков».
[144:3.7] Jesus gave the apostles the prayer in collective form as they had prayed it in the Nazareth home. He never taught a formal personal prayer, only group, family, or social petitions. And he never volunteered to do that.
Иисус дал апостолам групповую форму молитвы, которую они использовали дома в Назарете. Он никогда не учил формальной личной молитве – только групповым, семейным или общественным прошениям. И он никогда не делал этого по собственной инициативе.
[144:3.8] Jesus taught that effective prayer must be:
Иисус учил, что действенная молитва должна быть:

1. Unselfish – not alone for oneself. 
2. Believing – according to faith. 
3. Sincere – honest of heart. 
4. Intelligent – according to light. 
5. Trustful – in submission to the Father’s all-wise will.
1. Бескорыстной – не только для себя.
2. Убежденной – соответствующей вере.
3. Искренней – идущей от сердца.
4. Разумной – согласно просветлению.
5. Уповающей – покорной всемудрой воле Отца.

[144:3.9] When Jesus spent whole nights on the mountain in prayer, it was mainly for his disciples, particularly for the twelve. The Master prayed very little for himself, although he engaged in much worship of the nature of understanding communion with his Paradise Father.
Когда Иисус целые ночи напролет проводил на горе в молитве, то это было в основном ради его учеников и в первую очередь для двенадцати. Учитель очень мало молился о себе, хотя часто предавался поклонению, которое по своей сущности было осмысленным общением с его Райским Отцом.

4. MORE ABOUT PRAYER 

4. ЕЩЕ О МОЛИТВЕ

[144:4.1] For days after the discourse on prayer the apostles continued to ask the Master questions regarding this all-important and worshipful practice. Jesus’ instruction to the apostles during these days, regarding prayer and worship, may be summarized and restated in modern phraseology as follows:
Несколько дней после беседы о молитве апостолы продолжали задавать Учителю вопросы об этой крайне важной практике поклонения. На современном языке изложенное апостолам учение Иисуса о молитве и поклонении можно суммировать и изложить следующим образом:

[144:4.2] The earnest and longing repetition of any petition, when such a prayer is the sincere expression of a child of God and is uttered in faith, no matter how ill-advised or impossible of direct answer, never fails to expand the soul’s capacity for spiritual receptivity.
Когда молитва является искренним выражением дитя Бога и произносится в вере, то убежденное и страстное повторение любого прошения всегда расширяет способность души к духовной восприимчивости, даже если просьба неблагоразумна или прямой ответ на нее невозможен.
[144:4.3] In all praying, remember that sonship is a gift. No child has aught to do with earning the status of son or daughter. The earth child comes into being by the will of its parents. Even so, the child of God comes into grace and the new life of the spirit by the will of the Father in heaven. Therefore must the kingdom of heaven – divine sonship – be received as by a little child. You earn righteousness – progressive character development – but you receive sonship by grace and through faith.
Во всех молитвах помните, что сыновство — это дар. Ни одному дитя не нужно добиваться положения сына или дочери. Земное дитя рождается по воле своих родителей. Точно так же дитя Бога рождается в благодати и новой жизни духа по воле небесного Отца. Поэтому царство небесное — божественное сыновство — должно приниматься подобно малому дитя. Развивая характер, вы обретаете праведность, но принимаете сыновство через благодать и веру. 
[144:4.4] Prayer led Jesus up to the supercommunion of his soul with the Supreme Rulers of the universe of universes. Prayer will lead the mortals of earth up to the communion of true worship. The soul’s spiritual capacity for receptivity determines the quantity of heavenly blessings which can be personally appropriated and consciously realized as an answer to prayer.
Молитва привела Иисуса к возвышенному общению его души с Верховными Правителями вселенной вселенных. Молитва приведет земных смертных к сопричастию в истинном поклонении. Количество лично воспринятой и осознанной небесной благодати в качестве ответа на молитву определяется способностью души к духовной восприимчивости.
[144:4.5] Prayer and its associated worship is a technique of detachment from the daily routine of life, from the monotonous grind of material existence. It is an avenue of approach to spiritualized self-realization and individuality of intellectual and religious attainment.
Молитва и связанное с ней поклонение — это метод отстранения от каждодневной рутины жизни, от монотонного однообразия материального бытия. Молитва — это путь приближения к одухотворенной самореализации, к индивидуальному интеллектуальному и религиозному достижению.
[144:4.6] Prayer is an antidote for harmful introspection. At least, prayer as the Master taught it is such a beneficent ministry to the soul. Jesus consistently employed the beneficial influence of praying for one’s fellows. The Master usually prayed in the plural, not in the singular. Only in the great crises of his earth life did Jesus ever pray for himself.
Молитва — это противоядие от пагубного самоанализа. По меньшей мере, молитва по учению Иисуса — это благотворная опека для души. Иисус постоянно использовал благотворное влияние молитвы за своих собратьев. Учитель обычно молился за многих, а не за одного. Только в периоды великих кризисов своей земной жизни Иисус молился за себя.
[144:4.7] Prayer is the breath of the spirit life in the midst of the material civilization of the races of mankind. Worship is salvation for the pleasure-seeking generations of mortals.
Молитва — это дыхание духовной жизни посреди материальной цивилизации человеческих рас. Поклонение — это спасение для ищущих наслаждений поколений смертных.
[144:4.8] As prayer may be likened to recharging the spiritual batteries of the soul, so worship may be compared to the act of tuning in the soul to catch the universe broadcasts of the infinite spirit of the Universal Father.
Подобно тому как молитву можно сравнить с перезарядкой духовных батарей души, поклонение можно сравнить с настройкой души на прием вселенских трансляций бесконечного духа Всеобщего Отца.
[144:4.9] Prayer is the sincere and longing look of the child to its spirit Father; it is a psychologic process of exchanging the human will for the divine will. Prayer is a part of the divine plan for making over that which is into that which ought to be.
Молитва — это искренний и жаждущий взгляд дитя, обращенный к своему духовному Отцу; это психологический процесс замены воли человеческой на волю божественную. Молитва — это часть божественного плана преобразования того, что есть, в то, что должно быть. 

[144:4.10] One of the reasons why Peter, James, and John, who so often accompanied Jesus on his long night vigils, never heard Jesus pray, was because their Master so rarely uttered his prayers as spoken words. Practically all of Jesus’ praying was done in the spirit and in the heart – silently.
Одна из причин, по которой Петр, Иаков и Иоанн, столь часто сопровождавшие Иисуса в его длительных ночных бдениях, никогда не слышали молитв Иисуса, заключалась в том, что Учитель чрезвычайно редко облекал свои молитвы в слова. Практически все молитвы Иисуса возносились в духе и в сердце — безмолвно.
[144:4.11] Of all the apostles, Peter and James came the nearest to comprehending the Master’s teaching about prayer and worship.
Из всех апостолов Петр и Иаков более других подошли к пониманию учения Иисуса о молитве и поклонении.

5. OTHER FORMS OF PRAYER 

5. ДРУГИЕ ФОРМЫ МОЛИТВЫ

[144:5.1] From time to time, during the remainder of Jesus’ sojourn on earth, he brought to the notice of the apostles several additional forms of prayer, but he did this only in illustration of other matters, and he enjoined that these «parable prayers» should not be taught to the multitudes. Many of them were from other inhabited planets, but this fact Jesus did not reveal to the twelve. Among these prayers were the following: 
В течение оставшегося периода своего пребывания на земле Иисус время от времени обращал внимание апостолов на некоторые дополнительные формы молитвы, но приводил их только для пояснения других вопросов и велел не учить народ этим «молитвам-притчам». Многие из них были с других обитаемых планет, но Иисус не раскрыл этот факт двенадцати. Среди таких молитв были следующие:

[144:5.2] Our Father in whom consist the universe realms, 
Uplifted be your name and all-glorious your character. 
Your presence encompasses us, and your glory is manifested 
Imperfectly through us as it is in perfection shown on high. 
Give us this day the vivifying forces of light, 
And let us not stray into the evil bypaths of our imagination, 
For yours is the glorious indwelling, the everlasting power, 
And to us, the eternal gift of the infinite love of your Son. 
Even so, and everlastingly true. 
Отец наш, заключающий в себе вселенские миры,
Да возвысится имя твое и да восславится сущность твоя.
Твое присутствие охватывает нас, и слава твоя проявляется
Несовершенно через нас, как в совершенстве оно явлено на небесах.
Дай нам на сей день животворящие силы света
И не дай нам сбиться на порочные тропы нашего воображения,
Ибо восхитительно твое внутреннее присутствие, вечное могущество,
Которое для нас явлено как вечный дар бесконечной любви твоего Сына.
Воистину и вовеки веков.

***

[144:5.3] Our creative Parent, who is in the center of the universe, 
Bestow upon us your nature and give to us your character. 
Make us sons and daughters of yours by grace 
And glorify your name through our eternal achievement. 
Your adjusting and controlling spirit give to live and dwell within us 
That we may do your will on this sphere as angels do your bidding in light. 
Sustain us this day in our progress along the path of truth. 
Deliver us from inertia, evil, and all sinful transgression. 
Be patient with us as we show loving-kindness to our fellows. 
Shed abroad the spirit of your mercy in our creature hearts. 
Lead us by your own hand, step by step, through the uncertain maze of life, 
And when our end shall come, receive into your own bosom our faithful spirits. 
Even so, not our desires but your will be done. 
Наш созидательный Родитель, пребывающий в центре вселенной,
Даруй нам свою сущность и дай уподобиться тебе.
Своей благодатью сделай нас своими сыновьями и дочерьми
И прославь свое имя в нашем вечном достижении.
Пошли свой направляющий и руководящий дух жить и пребывать в нас,
Чтобы мы исполнили твою волю в этом мире, как ангелы исполняют твои веления в свете.
Придай нам сил сегодня в нашем движении по пути истины.
Освободи нас от бездеятельности, зла и всякого греховного проступка.
Будь терпелив к нам, как и мы проявляем любовь и доброту к нашим собратьям.
Щедро излей дух своего милосердия в сердца твоих созданий.
Шаг за шагом, веди нас своей рукой через запутанный лабиринт жизни,
И когда придет наш конец, прими в свое лоно наш верный дух.
Воистину, да исполнятся не наши желания, но воля твоя.

***

[144:5.4] Our perfect and righteous heavenly Father, 
This day guide and direct our journey. 
Sanctify our steps and co-ordinate our thoughts. 
Ever lead us in the ways of eternal progress. 
Fill us with wisdom to the fullness of power 
And vitalize us with your infinite energy. 
Inspire us with the divine consciousness of 
The presence and guidance of the seraphic hosts. 
Guide us ever upward in the pathway of light; 
Justify us fully in the day of the great judgment. 
Make us like yourself in eternal glory 
And receive us into your endless service on high.
Наш совершенный и праведный небесный Отец,
В этот день веди и направляй наш путь.
Освяти наши поступки и просвети наши мысли.
Всегда веди нас по путям вечного прогресса.
Наполни нас всем могуществом мудрости
И своей бесконечной энергией вдохни в нас жизнь.
Воодушеви нас божественным сознанием
Присутствия и водительства серафических множеств.
Вечно веди нас вверх по пути света;
Сполна оправдай нас в день великого суда.
Сделай нас себе подобными в вечной славе
И прими нас в свое бесконечное служение на небесах.

***

[144:5.5] Our Father who is in the mystery, 
Reveal to us your holy character. 
Give your children on earth this day 
To see the way, the light, and the truth. 
Show us the pathway of eternal progress 
And give us the will to walk therein. 
Establish within us your divine kingship 
And thereby bestow upon us the full mastery of self. 
Let us not stray into paths of darkness and death; 
Lead us everlastingly beside the waters of life. 
Hear these our prayers for your own sake; 
Be pleased to make us more and more like yourself. 
At the end, for the sake of the divine Son, 
Receive us into the eternal arms. 
Even so, not our will but yours be done. 
Отец наш, сокрытый тайной,
Раскрой нам свой святой характер.
В этот день позволь своим земным детям
Увидеть путь, свет и истину.
Укажи нам путь вечного прогресса
И дай нам волю идти по этому пути.
Установи в нас свое божественное царство
И тем даруй нам полное владение собой.
Не дай нам сбиться на стези мрака и смерти;
Вечно веди нас берегами вод жизни.
Услышь эти наши молитвы во славу твою;
Соблаговоли делать нас все более подобными тебе.
Когда придет конец, во имя божественного Сына,
Прими нас в вечные объятия.
Воистину, да исполнится не наша воля, но твоя.

***

[144:5.6] Glorious Father and Mother, in one parent combined, 
Loyal would we be to your divine nature. 
Your own self to live again in and through us 
By the gift and bestowal of your divine spirit, 
Thus reproducing you imperfectly in this sphere 
As you are perfectly and majestically shown on high. 
Give us day by day your sweet ministry of brotherhood 
And lead us moment by moment in the pathway of loving service. 
Be you ever and unfailingly patient with us 
Even as we show forth your patience to our children. 
Give us the divine wisdom that does all things well 
And the infinite love that is gracious to every creature. 
Bestow upon us your patience and loving-kindness 
That our charity may enfold the weak of the realm. 
And when our career is finished, make it an honor to your name, 
A pleasure to your good spirit, and a satisfaction to our soul helpers. 
Not as we wish, our loving Father, but as you desire the eternal good of your mortal children, 
Even so may it be. 
Прославленные Отец и Мать, объединенные в одном родителе,
Да будем мы верны вашей божественной природе.
Ваша сущность да живет в нас и через нас
Благодаря дару и посвящению вашего божественного духа
Воспроизводя вас в несовершенной форме в этом мире,
Являющего себя в совершенстве и величии на небе.
Изо дня в день даруй нам свое благотворное служение в духе братства
И миг за мигом веди нас по пути любвеобильного служения.
Будь вечно и неизменно терпелив к нам,
Так же как мы являем твое терпение к нашим детям.
Даруй нам божественную мудрость, благоприятную во всем,
И бесконечную любовь, благодатную для каждого создания.
Посвяти нам свое терпение и милосердие,
Чтобы наша милость могла объять слабых этого мира.
И когда завершится наш путь, то пусть он будет достоин твоего имени,
Порадует ваш добрый дух и удовлетворит помощников наших душ.
Не как желаем мы, наш любящий Отец, но как желаешь ты вечного блага
своим смертным детям.
Воистину, да будет так.

***

[144:5.7] Our all-faithful Source and all-powerful Center, 
Reverent and holy be the name of your all-gracious Son. 
Your bounties and your blessings have descended upon us, 
Thus empowering us to perform your will and execute your bidding. 
Give us moment by moment the sustenance of the tree of life; 
Refresh us day by day with the living waters of the river thereof. 
Step by step lead us out of darkness and into the divine light. 
Renew our minds by the transformations of the indwelling spirit, 
And when the mortal end shall finally come upon us, 
Receive us to yourself and send us forth in eternity. 
Crown us with celestial diadems of fruitful service, 
And we shall glorify the Father, the Son, and the Holy Influence. 
Even so, throughout a universe without end.
Наш всеправедный Источник и всемогущий Центр,
Да чтится и святится имя твоего всемилосердного Сына.
Твои щедроты и благословения ниспосланы нам,
Наделяя нас силой для исполнения твоей воли и твоих велений.
Миг за мигом даруй нам пищу древа жизни;
День за днем питай нас живыми водами реки жизни.
Шаг за шагом выводи нас из мрака и веди в божественный свет.
Обнови наш разум преобразующим действием пребывающего в нас духа,
И когда придет наш смертный конец,
Прими нас к себе и направь нас в вечность.
Увенчай нас небесным венцом плодотворного служения,
И мы прославим Отца, Сына и Святое Влияние.
Да будет так по всей бесконечной вселенной.

***

[144:5.8] Our Father who dwells in the secret places of the universe, 
Honored be your name, reverenced your mercy, and respected your judgment. 
Let the sun of righteousness shine upon us at noontime, 
While we beseech you to guide our wayward steps in the twilight. 
Lead us by the hand in the ways of your own choosing 
And forsake us not when the path is hard and the hours are dark. 
Forget us not as we so often neglect and forget you. 
But be you merciful and love us as we desire to love you. 
Look down upon us in kindness and forgive us in mercy 
As we in justice forgive those who distress and injure us. 
May the love, devotion, and bestowal of the majestic Son 
Make available life everlasting with your endless mercy and love. 
May the God of universes bestow upon us the full measure of his spirit; 
Give us grace to yield to the leading of this spirit. 
By the loving ministry of devoted seraphic hosts 
May the Son guide and lead us to the end of the age. 
Make us ever and increasingly like yourself 
And at our end receive us into the eternal Paradise embrace. 
Even so, in the name of the bestowal Son 
And for the honor and glory of the Supreme Father. 
Наш Отец, сущий в сокровенных местах вселенной,
Да чтится имя твое, да почитается милосердие твое и уважается
правосудие твое.
Пусть солнце праведности светит нам в полдень;
В сумерках же мы молим тебя направить наши нетвердые стопы.
Веди нас за руку по путям, избранным тобою,
И не оставляй нас, когда труден путь и когда нас окружает тьма.
Не забывай нас, столь часто забывающих тебя и пренебрегающих тобой.
Будь же милосерден и люби нас, как мы желаем любить тебя.
Будь милостив к нам и милосердно прощай нас,
Как справедливо прощаем мы тех, кто терзает и ранит нас.
Пусть же любовь, преданность и посвящение величественного Сына
Даст жизнь вечную, исполненную твоего бесконечного милосердия и любви.
Пусть же Бог вселенных в полной мере посвятит нам свой дух;
Дай нам благодать, чтобы подчиняться водительству этого духа.
Пусть же Сын ведет и направляет нас до скончания века
Через любвеобильное служение преданного серафического множества.
Извечно делай нас все более подобными тебе
И в конце нашего пути прими нас в вечные объятия Рая.
Воистину, во имя посвященческого Сына,
В честь и во славу Верховного Отца.

[144:5.9] Though the apostles were not at liberty to present these prayer lessons in their public teachings, they profited much from all of these revelations in their personal religious experiences. Jesus utilized these and other prayer models as illustrations in connection with the intimate instruction of the twelve, and specific permission has been granted for transcribing these seven specimen prayers into this record.
Апостолы не имели права использовать эти посвященные молитве уроки в публичных проповедях, но в своем личном религиозном опыте они извлекли большую пользу из всех этих откровений. Иисус использовал эти и другие примеры молитвы в качестве иллюстраций при личном наставлении двенадцати и нам было дано особое разрешение для включения семи образцов молитвы в настоящее повествование.

6. CONFERENCE WITH JOHN’S APOSTLES 

6. СОВЕЩАНИЕ С АПОСТОЛАМИ ИОАННА

[144:6.1] Around the first of October, Philip and some of his fellow apostles were in a near-by village buying food when they met some of the apostles of John the Baptist. As a result of this chance meeting in the market place there came about a three weeks’ conference at the Gilboa camp between the apostles of Jesus and the apostles of John, for John had recently appointed twelve of his leaders to be apostles, following the precedent of Jesus. John had done this in response to the urging of Abner, the chief of his loyal supporters. Jesus was present at the Gilboa camp throughout the first week of this joint conference but absented himself the last two weeks.
Примерно первого октября Филипп и некоторые из его собратьев-апостолов во время покупки пропитания в соседнем селе повстречали нескольких апостолов Иоанна Крестителя. Эта случайная встреча на рынке привела к тому, что в лагере на Гелвуе в течение трех недель проходил обмен мнениями между апостолами Иисуса и апостолами Иоанна, который незадолго до этого, следуя примеру Иисуса, назначил двенадцать своих ведущих сторонников апостолами. Иоанн поступил так по призыву Абнера — главы его верных последователей. Иисус присутствовал в лагере на Гелвуе в течение первой недели этого совещания, однако отсутствовал в течение второй и третьей недели.
[144:6.2] By the beginning of the second week of this month, Abner had assembled all of his associates at the Gilboa camp and was prepared to go into council with the apostles of Jesus. For three weeks these twenty-four men were in session three times a day and for six days each week. The first week Jesus mingled with them between their forenoon, afternoon, and evening sessions. They wanted the Master to meet with them and preside over their joint deliberations, but he steadfastly refused to participate in their discussions, though he did consent to speak to them on three occasions. These talks by Jesus to the twenty-four were on sympathy, co-operation, and tolerance.
К началу второй недели этого месяца Абнер собрал всех своих сподвижников в лагере на Гелвуе и был готов приступить к совещанию с апостолами Иисуса. В течение трех недель эти двадцать четыре человека встречались трижды в день шесть дней в неделю. В первую неделю Иисус общался с ними в перерывах между их утренними, дневными и вечерними встречами. Они хотели, чтобы Учитель присутствовал на их встречах и возглавлял их совместные диспуты, но тот упорно отказывался от участия в дискуссиях, согласившись выступить перед ними только трижды. Эти выступления Иисуса перед двадцатью четырьмя были посвящены сочувствию, сотрудничеству и терпимости.
[144:6.3] Andrew and Abner alternated in presiding over these joint meetings of the two apostolic groups. These men had many difficulties to discuss and numerous problems to solve. Again and again would they take their troubles to Jesus, only to hear him say: «I am concerned only with your personal and purely religious problems. I am the representative of the Father to the individual, not to the group. If you are in personal difficulty in your relations with God, come to me, and I will hear you and counsel you in the solution of your problem. But when you enter upon the co-ordination of divergent human interpretations of religious questions and upon the socialization of religion, you are destined to solve all such problems by your own decisions. Albeit, I am ever sympathetic and always interested, and when you arrive at your conclusions touching these matters of nonspiritual import, provided you are all agreed, then I pledge in advance my full approval and hearty co-operation. And now, in order to leave you unhampered in your deliberations, I am leaving you for two weeks. Be not anxious about me, for I will return to you. I will be about my Father’s business, for we have other realms besides this one.»
Андрей и Абнер поочередно возглавляли совместные встречи двух апостольских групп. Этим людям пришлось обсудить множество трудных вопросов и разрешить многочисленные проблемы. Раз за разом они приходили со своими трудностями к Иисусу, но в ответ слышали только одно: «Меня заботят исключительно ваши личные и чисто религиозные проблемы. Я — представитель Отца для человека, а не для группы. Если вы сталкиваетесь с личными трудностями в своих отношениях с Богом, то приходите ко мне и тогда я выслушаю вас и посоветую как решить вашу проблему. Но когда вы приступаете к согласованию различных человеческих толкований религиозных вопросов и к социализации религии, то вам суждено самим находить решения всех подобных проблем. Впрочем, мое отношение будет неизменно благожелательным и внимательным и я заранее обещаю вам свою полную поддержку и дружеское участие, если вы все придете к единым решениям в этих вопросах, не имеющих духовного значения. Теперь же, чтобы не мешать вашим обсуждениям, я покидаю вас на две недели. Не тревожьтесь обо мне, ибо я вернусь к вам. Я буду заниматься делом моего Отца, ибо кроме этого, у нас есть и другие миры».
[144:6.4] After thus speaking, Jesus went down the mountainside, and they saw him no more for two full weeks. And they never knew where he went or what he did during these days. It was some time before the twenty-four could settle down to the serious consideration of their problems, they were so disconcerted by the absence of the Master. However, within a week they were again in the heart of their discussions, and they could not go to Jesus for help.
Сказав это, Иисус спустился по склону горы, и они не видели его в течение целых двух недель. Они так и не узнали, где он был и что делал в те дни. Прошло какое-то время, прежде чем двадцать четыре человека смогли взяться за серьезное обсуждение своих проблем, настолько они были в замешательстве от отсутствия Учителя. Однако в течение недели дискуссии разгорелись с новой силой, но они уже не могли обратиться за помощью к Иисусу.

[144:6.5] The first item the group agreed upon was the adoption of the prayer which Jesus had so recently taught them. It was unanimously voted to accept this prayer as the one to be taught believers by both groups of apostles.
Первое, о чем им удалось договориться, было принятие молитвы, которой Иисус лишь недавно научил их. Присутствующие единодушно постановили, что именно этой молитве обе группы апостолов будут учить верующих.
[144:6.6] They next decided that, as long as John lived, whether in prison or out, both groups of twelve apostles would go on with their work, and that joint meetings for one week would be held every three months at places to be agreed upon from time to time.
Затем они решили, что пока Иоанн жив, в заключении или на свободе, обе группы из двенадцати апостолов будут продолжать свою деятельность и раз в три месяца проводить недельные совместные встречи в специально оговоренных местах.
[144:6.7] But the most serious of all their problems was the question of baptism. Their difficulties were all the more aggravated because Jesus had refused to make any pronouncement upon the subject. They finally agreed: As long as John lived, or until they might jointly modify this decision, only the apostles of John would baptize believers, and only the apostles of Jesus would finally instruct the new disciples. Accordingly, from that time until after the death of John, two of the apostles of John accompanied Jesus and his apostles to baptize believers, for the joint council had unanimously voted that baptism was to become the initial step in the outward alliance with the affairs of the kingdom.
Однако наиболее серьезной проблемой был вопрос крещения. Их трудности еще больше усугублялись тем, что Иисус отказался высказать свое мнение по этому вопросу. В конце концов, они договорились о следующем: пока Иоанн жив, или до тех пор, пока они вместе не изменят это решение, только апостолы Иоанна будут крестить верующих и только апостолы Иисуса будут наставлять новых учеников. Соответственно, с этого времени и до смерти Иоанна, двое из апостолов Иоанна сопровождали Иисуса и его апостолов для крещения верующих, ибо совместный совет единодушно постановил, что крещение должно быть первым шагом во внешнем приобщении к делам царства.
[144:6.8] It was next agreed, in case of the death of John, that the apostles of John would present themselves to Jesus and become subject to his direction, and that they would baptize no more unless authorized by Jesus or his apostles.
Далее было решено, что в случае смерти Иоанна его апостолы явятся к Иисусу и подчинятся его руководству, продолжая крестить только с разрешения Иисуса или его апостолов.
[144:6.9] And then was it voted that, in case of John’s death, the apostles of Jesus would begin to baptize with water as the emblem of the baptism of the divine Spirit. As to whether or not repentance should be attached to the preaching of baptism was left optional; no decision was made binding upon the group. John’s apostles preached, «Repent and be baptized.» Jesus’ apostles proclaimed, «Believe and be baptized.»
Затем было принято решение, что в случае смерти Иоанна апостолы Иисуса начнут крестить водой в знак крещения божественным Духом. Следует ли в проповеди крещения упоминать покаяние, было оставлено на усмотрение апостолов; не было принято какого-либо обязательного для всей группы решения. Апостолы Иоанна проповедовали: «Покайтесь и креститесь». Апостолы Иисуса возвещали: «Уверуйте и креститесь».

[144:6.10] And this is the story of the first attempt of Jesus’ followers to co-ordinate divergent efforts, compose differences of opinion, organize group undertakings, legislate on outward observances, and socialize personal religious practices.
Такой была первая попытка последователей Иисуса согласовать противоречивые устремления, уладить расхождения во мнениях, организовать групповые действия, выработать правила внешней обрядности и социализировать индивидуальные религиозные ритуалы.
[144:6.11] Many other minor matters were considered and their solutions unanimously agreed upon. These twenty-four men had a truly remarkable experience these two weeks when they were compelled to face problems and compose difficulties without Jesus. They learned to differ, to debate, to contend, to pray, and to compromise, and throughout it all to remain sympathetic with the other person’s viewpoint and to maintain at least some degree of tolerance for his honest opinions.
Были рассмотрены многие другие второстепенные вопросы, в отношении которых апостолы пришли к единодушному мнению. В течение этих двух недель двадцать четыре человека приобрели выдающийся опыт, ибо им пришлось сталкиваться с трудностями и находить решения проблем без помощи Иисуса. Они научились выражать свое мнение, спорить, обсуждать, молиться, идти на компромисс и во всем сохранять благожелательное отношение к точке зрения собеседника и хотя бы некоторую терпимость к его чистосердечным взглядам.

[144:6.12] On the afternoon of their final discussion of financial questions, Jesus returned, heard of their deliberations, listened to their decisions, and said: «These, then, are your conclusions, and I shall help you each to carry out the spirit of your united decisions.»
В тот день, когда апостолы проводили завершающее обсуждение финансовых проблем, вернулся Иисус; он выслушал их решения и сказал: «Таковы, следовательно, ваши заключения, и я помогу каждому из вас претворять в жизнь дух ваших совместных решений». 

[144:6.13] Two months and a half from this time John was executed, and throughout this period the apostles of John remained with Jesus and the twelve. They all worked together and baptized believers during this season of labor in the cities of the Decapolis. The Gilboa camp was broken up on November 2, A.D. 27.
Через два с половиной месяца Иоанн был казнен, и все это время апостолы Иоанна оставались с Иисусом и его апостолами. В течение этого времени все они работали сообща и крестили верующих в городах Декаполиса. Лагерь на Гелвуе был покинут 2 ноября 27 года н.э.

7. IN THE DECAPOLIS CITIES 

7. В ГОРОДАХ ДЕКАПОЛИСА

[144:7.1] Throughout the months of November and December, Jesus and the twenty-four worked quietly in the Greek cities of the Decapolis, chiefly in Scythopolis, Gerasa, Abila, and Gadara. This was really the end of that preliminary period of taking over John’s work and organization. Always does the socialized religion of a new revelation pay the price of compromise with the established forms and usages of the preceding religion which it seeks to salvage. Baptism was the price which the followers of Jesus paid in order to carry with them, as a socialized religious group, the followers of John the Baptist. John’s followers, in joining Jesus’ followers, gave up just about everything except water baptism.
В ноябре и декабре Иисус и двадцать четыре апостола спокойно трудились в греческих городах Декаполиса – в основном в Скифополе, Герасе, Абиле и Гадаре. Именно здесь завершился предварительный этап принятия на себя дела Иоанна и его организации. Социализированная религия нового откровения всегда вынуждена идти на компромисс с существующими формами и обычаями предшествующей религии, которую она стремится спасти. Крещение стало той ценой, которую сторонники Иисуса заплатили, чтобы иметь рядом с собой сторонников Иоанна Крестителя в качестве социализированной религиозной группы. Последователи Иоанна, присоединяясь к сторонникам Иисуса, отказались практически от всего, кроме крещения водой.
[144:7.2] Jesus did little public teaching on this mission to the cities of the Decapolis. He spent considerable time teaching the twenty-four and had many special sessions with John’s twelve apostles. In time they became more understanding as to why Jesus did not go to visit John in prison, and why he made no effort to secure his release. But they never could understand why Jesus did no marvelous works, why he refused to produce outward signs of his divine authority. Before coming to the Gilboa camp, they had believed in Jesus mostly because of John’s testimony, but soon they were beginning to believe as a result of their own contact with the Master and his teachings.
На протяжении этой миссии в городах Декаполиса Иисус почти не учил публично. Он много занимался с двадцатью четырьмя и провел целый ряд специальных бесед с двенадцатью апостолами Иоанна. Со временем они стали лучше понимать, почему он не навещал Иоанна в тюрьме и не пытался добиться его освобождения. Но они так и не поняли, почему Иисус не совершает чудес и почему отказывается демонстрировать внешние признаки своих божественных полномочий. До прихода в лагерь на Гелвуе они верили в Иисуса в основном благодаря свидетельству Иоанна, но вскоре начали верить в него в результате собственных контактов с Учителем и его учениями.
[144:7.3] For these two months the group worked most of the time in pairs, one of Jesus’ apostles going out with one of John’s. The apostle of John baptized, the apostle of Jesus instructed, while they both preached the gospel of the kingdom as they understood it. And they won many souls among these gentiles and apostate Jews.
В течение этих двух месяцев большую часть времени апостолы работали в парах – один из апостолов Иисуса трудился вместе с одним из апостолов Иоанна. Апостол Иоанна крестил, апостол Иисуса наставлял, в то время как оба проповедовали евангелие царства в соответствии с собственным пониманием. И они завоевали много душ среди язычников и отступивших от своей веры евреев.
[144:7.4] Abner, the chief of John’s apostles, became a devout believer in Jesus and was later on made the head of a group of seventy teachers whom the Master commissioned to preach the gospel.
Абнер, глава апостолов Иоанна, стал убежденным последователем Иисуса и впоследствии был назначен главой группы из семидесяти учителей, которых Иисус уполномочил проповедовать евангелие.

8. IN CAMP NEAR PELLA 

8. В ЛАГЕРЕ У ПЕЛЛЫ

[144:8.1] The latter part of December they all went over near the Jordan, close by Pella, where they again began to teach and preach. Both Jews and gentiles came to this camp to hear the gospel. It was while Jesus was teaching the multitude one afternoon that some of John’s special friends brought the Master the last message which he ever had from the Baptist.
Во второй половине декабря все они перебрались к Иордану и обосновались у Пеллы, где снова начали учить и проповедовать. Чтобы услышать евангелие в этот лагерь приходили как евреи, так и язычники. Однажды днем во время обучения народа несколько ближайших друзей Иоанна доставили Учителю последнее послание от Крестителя.
[144:8.2] John had now been in prison a year and a half, and most of this time Jesus had labored very quietly; so it was not strange that John should be led to wonder about the kingdom. John’s friends interrupted Jesus’ teaching to say to him: «John the Baptist has sent us to ask – are you truly the Deliverer, or shall we look for another?»
Иоанн был в тюрьме уже полтора года и большую часть этого времени Иисус трудился, не привлекая к себе внимания; поэтому неудивительно, что Иоанн начал беспокоиться о судьбе царства. Друзья Иоанна прервали Иисуса, чтобы сообщить ему: «Иоанн Креститель послал нас спросить — являешься ли ты истинным Избавителем или искать нам другого?»
[144:8.3] Jesus paused to say to John’s friends: «Go back and tell John that he is not forgotten. Tell him what you have seen and heard, that the poor have good tidings preached to them.» And when Jesus had spoken further to the messengers of John, he turned again to the multitude and said: «Do not think that John doubts the gospel of the kingdom. He makes inquiry only to assure his disciples who are also my disciples. John is no weakling. Let me ask you who heard John preach before Herod put him in prison: What did you behold in John – a reed shaken with the wind? A man of changeable moods and clothed in soft raiment? As a rule they who are gorgeously appareled and who live delicately are in kings’ courts and in the mansions of the rich. But what did you see when you beheld John? A prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet. Of John it was written: `Behold, I send my messenger before your face; he shall prepare the way before you.’
Помолчав, Иисус ответил друзьям Иоанна: «Пойдите и скажите Иоанну, что он не забыт. Скажите ему, что вы слышали и видели, что бедным проповедуется благая весть». И поговорив еще с вестниками Иоанна, Иисус повернулся к народу и сказал: «Не думайте, что Иоанн усомнился в евангелии царства. Он спрашивает только для того, чтобы заверить своих учеников, которые также и мои ученики. Иоанн — не слабый человек. Позвольте спросить вас, слышавших проповеди Иоанна до того, как Ирод бросил его в темницу: что вы видели в Иоанне — тростник ли, раскачиваемый ветром? Капризного ли человека, облаченного в мягкие одежды? Обычно пышно разодетые и роскошно живущие находятся при царском дворе или в особняках богачей. Но кого же вы видели в Иоанне? Пророка? Да, говорю я вам и много больше, чем пророка. Именно об Иоанне было сказано: „Вот, я посылаю перед тобой своего предтечу; он приготовит тебе путь».
[144:8.4] «Verily, verily, I say to you, among those born of women there has not arisen a greater than John the Baptist; yet he who is but small in the kingdom of heaven is greater because he has been born of the spirit and knows that he has become a son of God.»
Истинно, истинно говорю вам: среди всех родившихся не было никого более великого, чем Иоанн Креститель; и все же самый малый в царстве небесном выше его, ибо рожден в духе и знает, что стал сыном Бога».
[144:8.5] Many who heard Jesus that day submitted themselves to John’s baptism, thereby publicly professing entrance into the kingdom. And the apostles of John were firmly knit to Jesus from that day forward. This occurrence marked the real union of John’s and Jesus’ followers.
Многие из слушавших Иисуса в тот день приняли Иоанново крещение и тем самым публично заявили о вступлении в царство. С того дня апостолы Иоанна крепкими узами связали себя с Иисусом. Это событие ознаменовало реальное объединение последователей Иоанна и Иисуса.
[144:8.6] After the messengers had conversed with Abner, they departed for Machaerus to tell all this to John. He was greatly comforted, and his faith was strengthened by the words of Jesus and the message of Abner.
После беседы с Абнером вестники отправились в Махерон, чтобы рассказать обо всем Иоанну. Тот был чрезвычайно утешен и слова Иисуса вместе с сообщением от Абнера укрепили его веру.
[144:8.7] On this afternoon Jesus continued to teach, saying: «But to what shall I liken this generation? Many of you will receive neither John’s message nor my teaching. You are like the children playing in the market place who call to their fellows and say: `We piped for you and you did not dance; we wailed and you did not mourn.’ And so with some of you. John came neither eating nor drinking, and they said he had a devil. The Son of Man comes eating and drinking, and these same people say: `Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners!’ Truly, wisdom is justified by her children.
В тот день Иисус продолжил обучение словами: «С кем сравню я это поколение? Многие из вас не примут ни проповедь Иоанна, ни мое учение. Вы подобны детям, играющим на рыночной площади, которые обращаются к своим приятелям и говорят: „Мы играли для вас на свирели, а вы не плясали; мы пели вам скорбные песни, а вы не плакали». Так и с некоторыми из вас. Пришел Иоанн, который не ел и не пил и говорили, что в нем бес. Пришел Сын Человеческий, который ест и пьет, и те же люди говорят: „Вот человек, который слишком много ест и слишком много пьет вина, друг мытарей и грешников!» Воистину, о мудрости судят по ее плодам. 
[144:8.8] «It would appear that the Father in heaven has hidden some of these truths from the wise and haughty, while he has revealed them to babes. But the Father does all things well; the Father reveals himself to the universe by the methods of his own choosing. Come, therefore, all you who labor and are heavy laden, and you shall find rest for your souls. Take upon you the divine yoke, and you will experience the peace of God, which passes all understanding.»
Может показаться, что небесный Отец сокрыл некоторые из этих истин от мудрых и высокомерных, открыв их младенцам. Но Отец все делает во благо; Отец раскрывает себя вселенной способами, которые выбирает сам. А потому придите ко мне все труждающиеся и обремененные и найдете покой вашим душам. Возложите на себя божественное ярмо и обретете мир Бога, который превыше всякого понимания».

9. DEATH OF JOHN THE BAPTIST 

9. СМЕРТЬ ИОАННА КРЕСТИТЕЛЯ

[144:9.1] John the Baptist was executed by order of Herod Antipas on the evening of January 10, A.D. 28. The next day a few of John’s disciples who had gone to Machaerus heard of his execution and, going to Herod, made request for his body, which they put in a tomb, later giving it burial at Sebaste, the home of Abner. The following day, January 12, they started north to the camp of John’s and Jesus’ apostles near Pella, and they told Jesus about the death of John. When Jesus heard their report, he dismissed the multitude and, calling the twenty-four together, said: «John is dead. Herod has beheaded him. Tonight go into joint council and arrange your affairs accordingly. There shall be delay no longer. The hour has come to proclaim the kingdom openly and with power. Tomorrow we go into Galilee.»
Иоанн Креститель был казнен по приказу Ирода Антипы вечером 10 января 28 года н.э. На другой день некоторые из его пришедших в Махерон учеников узнали о казни и обратившись к Ироду испросили разрешения забрать тело, которое они положили в гробницу и похоронили в Севастии, на родине Абнера. На следующий день, 12 января, они отправились на север в лагерь апостолов Иисуса и Иоанна у Пеллы и рассказали Иисусу о смерти Иоанна. Выслушав их сообщение, Иисус отпустил народ и сказал собравшимся двадцати четырем: «Иоанн мертв. Ирод обезглавил его. Вечером соберите совет и решите соответствующим образом свои дела. Промедление закончено. Пришел час возвестить царство открыто и со всей силой. Завтра мы идем в Галилею».
[144:9.2] Accordingly, early on the morning of January 13, A.D. 28, Jesus and the apostles, accompanied by some twenty-five disciples, made their way to Capernaum and lodged that night in Zebedee’s house. 
Так ранним утром 13 января 28 года н.э. Иисус и апостолы в сопровождении примерно двадцати пяти последователей отправились в Капернаум и остановились в ту ночь в доме Зеведея.