031 Корпус Завершения

(The Corps of the Finality)

[31:0.1] THE Corps of Mortal Finaliters represents the present known destination of the ascending Adjuster-fused mortals of time. But there are other groups who are also assigned to this corps. The primary finaliter corps is composed of the following:
КОРПУС Смертных Завершителей — это известное на сегодня предназначение слившихся с Настройщиком восходящих смертных времени. Однако в этот корпус назначаются и другие группы существ. В первичный корпус завершителей входят:

1. Havona Natives. 
2. Gravity Messengers. 
3. Glorified Mortals. 
4. Adopted Seraphim. 
5. Glorified Material Sons. 
6. Glorified Midway Creatures.
1. Уроженцы Хавоны.
2. Гравитационные Вестники.
3. Прославленные Смертные.
4. Допущенные Серафимы.
5. Прославленные Материальные Сыны.
6. Прославленные Промежуточные Создания.

[31:0.2] These six groups of glorified beings compose this unique body of eternal destiny. We think we know their future work, but we are not certain. While the Corps of the Mortal Finality is mobilizing on Paradise, and while they now so extensively minister to the universes of space and administer the worlds settled in light and life, their future destination must be the now-organizing universes of outer space. At least that is the conjecture of Uversa.
Шесть групп таких прославленных существ образуют уникальный корпус вечного предназначения. Мы полагаем, что знаем о его будущей деятельности, но не уверены в этом. Хотя Корпус Смертного Завершения формируется в настоящее время в Раю и сейчас активно опекает вселенные пространства и оказывает помощь мирам эры света и жизни, его будущее назначение должно быть связано с формирующимися вселенными внешнего пространства. Во всяком случае, таковы предположения Уверсы.
[31:0.3] The corps is organized in accordance with the working associations of the worlds of space and in keeping with the associative experience acquired throughout the long and eventful ascendant career. All the ascendant creatures admitted to this corps are received in equality, but this exalted equality in no way abrogates individuality or destroys personal identity. We can immediately discern, in communicating with a finaliter, whether he is an ascendant mortal, Havona native, adopted seraphim, midway creature, or Material Son.
Этот корпус организуется в соответствии с функциональными объединениями миров пространства и в согласии с совокупным опытом, накопленным в течение длительного и богатого событиями пути восхождения. Все восходящие создания, зачисляемые в данный корпус, принимаются как равные, но такое возвышенное равенство нисколько не лишает их индивидуальности и не уничтожает идентичности личности. Общаясь с завершителем, мы сразу же отмечаем, является ли он восходящим смертным, уроженцем Хавоны, допущенной серафимой, промежуточным созданием или Материальным Сыном.
[31:0.4] During the present universe age the finaliters return to serve in the universes of time. They are assigned to labor successively in the different superuniverses and never in their native superuniverses until after they have served in all the other six supercreations. Thus may they acquire the sevenfold concept of the Supreme Being.
В текущую вселенскую эпоху завершители возвращаются для служения во вселенные времени. Они назначаются для последовательного служения в различные сверхвселенные, однако в свою сверхвселенную посылаются только после того, как завершают служение в остальных шести сверхтворениях. Так они получают возможность обрести семичастное представление о Верховном Существе.
[31:0.5] One or more companies of the mortal finaliters are constantly in service on Urantia. There is no domain of universe service to which they are not assigned; they function universally and with alternating and equal periods of assigned duty and free service.
Один или несколько отрядов смертных завершителей постоянно служат на Урантии. Нет такой области вселенского служения, куда бы они не получали назначений; они действуют повсеместно, чередуя специальные задания и свободное служение.
[31:0.6] We have no idea as to the nature of the future organization of this extraordinary group, but the finaliters are now wholly a self-governing body. They choose their own permanent, periodic, and assignment leaders and directors. No outside influence can ever be brought to bear upon their policies, and their oath of allegiance is only to the Paradise Trinity.
У нас нет предположений относительно характера будущей организации этого исключительного корпуса, но в настоящее время завершители представляют собой полностью самоуправляющуюся группу. Они выбирают своих постоянных и временных лидеров, руководителей заданий и управляющих. На их действия невозможно оказать никакого внешнего воздействия и клятву верности они дают только Райской Троице.
[31:0.7] The finaliters maintain their own headquarters on Paradise, in the superuniverses, in the local universes, and on all the divisional capitals. They are a separate order of evolutionary creation. We do not directly manage them or control them, and yet they are absolutely loyal and always co-operative with all our plans. They are indeed the accumulating tried and true souls of time and space — the evolutionary salt of the universe — and they are forever proof against evil and secure against sin.
Завершители имеют собственные центры в Раю, в сверхвселенных, в локальных вселенных и во всех региональных столицах. Они — отдельная категория эволюционного творения. Мы не руководим и не управляем ими, и тем не менее, они демонстрируют неизменную лояльность и всегда участвуют в совместном претворении наших планов. Постоянно увеличиваясь в числе, эти испытанные и верные души времени и пространства представляют собой эволюционную соль вселенных; они не подвержены злу и навсегда защищены от греха.

1. THE HAVONA NATIVES 

1. УРОЖЕНЦЫ ХАВОНЫ

[31:1.1] Many of the Havona natives who serve as teachers in the pilgrim-training schools of the central universe become greatly attached to the ascending mortals and still more intrigued with the future work and destiny of the Corps of Mortal Finaliters. On Paradise there is maintained, at the administrative headquarters of the corps, a registry for Havona volunteers presided over by the associate of Grandfanda. Today, you will find millions upon millions of Havona natives upon this waiting list. These perfect beings of direct and divine creation are of great assistance to the Mortal Corps of Finality, and they will undoubtedly be of even greater service in the far-distant future. They provide the viewpoint of one born in perfection and divine repleteness. The finaliters thus embrace both phases of experiential existence — perfect and perfected.
Многие из уроженцев Хавоны, которые служат в центральной вселенной в качестве учителей в школах подготовки паломников, чрезвычайно привязываются к восходящим смертным и испытывают еще больший интерес к будущей деятельности и предназначению Корпуса Смертных Завершителей. В Раю в административной резиденции корпуса под началом партнера Грандфанды ведется регистрация Хавонских добровольцев. Сегодня в этом списке кандидатов находятся миллионы и миллионы уроженцев Хавоны. Такие совершенные существа непосредственного и божественного творения оказывают огромную помощь Корпусу Смертных Завершителей и несомненно будут приносить еще большую пользу в отдаленном будущем. Они представляют точку зрения рожденных в совершенстве и в божественной полноте. Так завершители охватывают обе фазы эмпирического бытия — совершенную и достигшую совершенства.
[31:1.2] Havona natives must achieve certain experiential developments in liaison with evolutionary beings which will create reception capacity for the bestowal of a fragment of the spirit of the Universal Father. The Mortal Finaliter Corps has as permanent members only such beings as have been fused with the spirit of the First Source and Center, or who, like the Gravity Messengers, innately embody this spirit of God the Father.
Во взаимосвязи с эволюционными существами уроженцы Хавоны должны достигнуть определенного эмпирического развития для появления способности к восприятию фрагмента духа Всеобщего Отца. Постоянными членами Корпуса Смертных Завершителей становятся только существа, слившиеся с духом Первого Источника и Центра или те, кто подобно Гравитационным Вестникам, изначально заключают в себе дух Бога-Отца.
[31:1.3] The inhabitants of the central universe are received into the corps in the ratio of one in a thousand — a finaliter company. The corps is organized for temporary service in companies of one thousand, the ascendant creatures numbering 997 to one Havona native and one Gravity Messenger. Finaliters are thus mobilized in companies, but the finality oath is administered individually. It is an oath of sweeping implications and eternal import. The Havona native takes the same oath and becomes forever attached to the corps.
Обитатели центральной вселенной принимаются в корпус в пропорции один к тысяче, что соответствует одному отряду завершителей. Корпус временно разбит на отряды по тысяче завершителей, из которых 997 — восходящие создания, один — уроженец Хавоны и один — Гравитационный Вестник. Так происходит объединение завершителей в отряды, однако торжественная клятва завершения дается индивидуально. Эта клятва имеет глубочайшие последствия и непреходящее значение. Уроженцы Хавоны дают такую же клятву и навечно становятся членами корпуса.
[31:1.4] The Havona recruits follow the company of their assignment; wherever the group goes, they go. And you should see their enthusiasm in the new work of the finaliters. The possibility of attaining the Corps of the Finality is one of the superb thrills of Havona; the possibility of becoming a finaliter is one of the supreme adventures of these perfect races.
Принятые в Корпус Хавонцы повсюду следуют со своим отрядом: куда отправляется группа, туда и они. И если бы вы только видели тот энтузиазм, с которым они принимаются за свой новый труд в качестве завершителей! Возможность вступления в Корпус Завершения — одна из самых желанных и волнующих перспектив в Хавоне; возможность стать завершителем — это одно из высших дерзаний этих совершенных рас.
[31:1.5] The Havona natives are also received, in the same ratio, into the Corps of Conjoint Trinitized Finaliters on Vicegerington and into the Corps of Transcendental Finaliters on Paradise. The Havona citizens regard these three destinies as constituting the supreme goals of their supernal careers, together with their possible admission to the Corps of Havona Finaliters.
В той же пропорции уроженцы Хавоны принимаются в Корпус Совместных Тринитизованных Завершителей на Вайсджерингтоне и в Корпус Трансцендентальных Завершителей в Раю. Обитатели Хавоны рассматривают эти три предназначения, равно как и возможное вступление в Корпус Хавонских Завершителей, как высшие цели своего небесного пути.

2. GRAVITY MESSENGERS 

2. ГРАВИТАЦИОННЫЕ ВЕСТНИКИ

[31:2.1] Wherever and whenever Gravity Messengers are functioning, the finaliters are in command. All Gravity Messengers are under the exclusive jurisdiction of Grandfanda, and they are assigned only to the primary Corps of the Finality. They are invaluable to the finaliters even now, and they will be all-serviceable in the eternal future. No other group of intelligent creatures possesses such a personalized messenger corps able to transcend time and space. Similar types of messenger-recorders attached to other finaliter corps are not personalized; they are absonitized.
Где бы и когда бы ни действовали Гравитационные Вестники, ими руководят завершители. Все Гравитационные Вестники подчиняются исключительно Грандфанде и получают назначения только в первичный Корпус Завершения. Их услуги уже сейчас бесценны для завершителей, а в будущем их использование станет всеобъемлющим. Ни одна другая группа разумных созданий не располагает подобным корпусом персонализированных вестников, способных преодолевать время и пространство. Схожие типы вестников-регистраторов, прикрепленных к другим корпусам завершителей, не персонализированы; они абсонитизированы.

[31:2.2] Gravity Messengers hail from Divinington, and they are modified and personalized Adjusters, but no one of our Uversa group will undertake to explain the nature of one of these messengers. We know they are highly personal beings, divine, intelligent, and touchingly understanding, but we do not comprehend their timeless technique of traversing space. They seem to be competent to utilize any and all energies, circuits, and even gravity. Finaliters of the mortal corps cannot defy time and space, but they have associated with them and subject to their command all but infinite spirit personalities who can. We presume to call Gravity Messengers personalities, but in reality they are superspirit beings, unlimited and boundless personalities. They are of an entirely different order of personality as compared with Solitary Messengers.
Гравитационные Вестники происходят из Дивинингтона и являются модифицированными и персонализированными Настройщиками, однако никто из нашей уверсской группы не возьмется объяснить сущность кого-либо из таких вестников. Мы знаем, что они представляют собой высоколичностные существа, что они божественны, разумны и трогательно отзывчивы, но мы не понимаем их методы вневременного пересечения пространства. По-видимому, они способны использовать любые и все виды энергии, контуры и даже гравитацию. Завершители смертного корпуса не могут игнорировать время и пространство, но это под силу подчиненным и связанным с ними практически бесконечным духовным личностям. Хотя мы и называем Гравитационных Вестников личностями, в реальности они — сверхдуховные существа, безграничные и беспредельные личности. По сравнению с Одиночными Вестниками, они представляют собой совершенно иную категорию личностей.

[31:2.3] Gravity Messengers may be attached to a finaliter company in unlimited numbers, but only one messenger, the chief of his fellows, is mustered into the Mortal Corps of the Finality. This chief however has assigned to him a permanent staff of 999 fellow messengers, and as occasion may require, he may call upon the reserves of the order for assistants in unlimited numbers.
Гравитационные Вестники могут присоединяться к отряду завершителей в неограниченных количествах, но только один вестник — глава своих собратьев — принимается в Корпус Смертных Завершителей. Однако в подчинении у главы находятся 999 собратьев-вестников, и по мере необходимости он может вызвать из резервов своей категории неограниченное количество помощников.

[31:2.4] Gravity Messengers and glorified mortal finaliters achieve a touching and profound affection for one another; they have much in common: One is a direct personalization of a fragment of the Universal Father, the other a creature personality existent in the surviving immortal soul fused with a fragment of the same Universal Father, the spirit Thought Adjuster.
Гравитационные Вестники и прославленные смертные завершители достигают трогательного и глубокого взаимного чувства. Их связывает много общего: первые — это непосредственные персонализации фрагмента Всеобщего Отца, вторые — это личности созданий, действующие в сохранившихся бессмертных душах, слившихся с фрагментами того же Всеобщего Отца — духовными Настройщиками Мышления.

3. GLORIFIED MORTALS 

3. ПРОСЛАВЛЕННЫЕ СМЕРТНЫЕ

[31:3.1] Ascendant Adjuster-fused mortals compose the bulk of the primary Corps of the Finality. Together with the adopted and glorified seraphim they usually constitute 990 in each finaliter company. The proportion of mortals and angels in any one group varies, though the mortals far outnumber the seraphim. The Havona natives, glorified Material Sons, glorified midway creatures, the Gravity Messengers, and the unknown and missing member make up only one per cent of the corps; each company of one thousand finaliters has places for just ten of these nonmortal and nonseraphic personalities.
Слившиеся с Настройщиками восходящие смертные составляют основную часть первичного Корпуса Завершения. Вместе с допущенными и прославленными серафимами, в каждом отряде завершителей их обычно насчитывается 990. В любой данной группе соотношение смертных и ангелов различное, хотя смертных значительно больше, чем серафим. Уроженцы Хавоны, прославленные Материальные Сыны, прославленные промежуточные создания, Гравитационные Вестники и неизвестный отсутствующий член составляют только один процент от состава корпуса; в каждом отряде из тысячи завершителей есть место только для десяти из таких несмертных и несерафических личностей.
[31:3.2] We of Uversa do not know the «finality destiny» of the ascendant mortals of time. At present they reside on Paradise and temporarily serve in the Corps of Light and Life, but such a tremendous course of ascendant training and such lengthy universe discipline must be designed to qualify them for even greater tests of trust and more sublime services of responsibility.
Мы на Уверсе не знаем, каково «окончательное предназначение» восходящих смертных времени. В настоящее время они пребывают в Раю и временно служат в Корпусе Света и Жизни, однако столь колоссальный курс обучения на пути восхождения и столь продолжительная практика во вселенных скорее всего предназначены для того, чтобы подготовить восходящие существа к еще более великим и важным испытаниям, к еще более возвышенному и ответственному служению.

[31:3.3] Notwithstanding that these ascendant mortals have attained Paradise, have been mustered into the Corps of the Finality, and have been sent back in large numbers to participate in the conduct of local universes and to assist in the administration of superuniverse affairs — in the face of even this apparent destiny, there remains the significant fact that they are of record as only sixth-stage spirits. There undoubtedly remains one more step in the career of the Mortal Corps of the Finality. We do not know the nature of that step, but we have taken cognizance of, and here call attention to, three facts:
Несмотря на то, что такие восходящие смертные достигли Рай, были приняты в Корпус Завершения и во множестве своем посланы назад для участия в управлении локальными вселенными и оказания помощи в руководстве сверхвселенными, — несмотря на это очевидное предназначение, — остается неопровержимым тот существенный факт, что они зарегистрированы всего лишь как духи шестой ступени. Несомненно, что на своем пути Корпусу Смертных Завершителей предстоит сделать еще один шаг. Мы не знаем сущность этого шага, но принимаем во внимание три факта, на которые хотели бы обратить ваше внимание:

[31:3.4] 1. We know from the records that mortals are spirits of the first order during their sojourn in the minor sectors, and that they advance to the second order when translated to the major sectors, and to the third when they go forward to the central training worlds of the superuniverse. Mortals become quartan or graduate spirits after reaching the sixth circle of Havona and become spirits of the fifth order when they find the Universal Father. They subsequently attain the sixth stage of spirit existence upon taking the oath that musters them forever into the eternity assignment of the Corps of the Mortal Finality.
1. Мы знаем из документов, что смертные становятся духами первого порядка во время пребывания в малых секторах, поднимаются до второго порядка при переводе в большие секторы и до третьего — при переходе в центральные подготовительные миры сверхвселенной. Смертные становятся духами четвертого порядка — или духами-выпускниками — после достижения шестого кольца Хавоны и духами пятого порядка, когда находят Всеобщего Отца. Впоследствии они поднимаются на шестую ступень духовного существования, давая клятву, предопределяющую вечное служение в составе Корпуса Смертного Завершения.
[31:3.5] We observe that spirit classification, or designation, has been determined by actual advancement from one realm of universe service to another realm of universe service or from one universe to another universe; and we surmise that the bestowal of seventh-spirit classification upon the Mortal Corps of the Finality will be simultaneous with their advancement to eternal assignment for service on hitherto unrecorded and unrevealed spheres and concomitant with their attainment of God the Supreme. But aside from these bold conjectures, we really know no more about all this than you do; our knowledge of the mortal career does not go beyond present Paradise destiny.
Мы замечаем, что классификация, или наименование духов определяется фактическим продвижением из одной области вселенского служения в иную область или из одной вселенной в другую и предполагаем, что присвоение седьмого порядка Корпусу Смертного Завершения произойдет одновременно с их переходом к вечному служению в пока еще неизвестных и нераскрытых сферах, что будет сопутствовать достижению ими Бога-Верховного. Однако помимо таких смелых предположений, мы знаем обо всем этом не больше вас; наше знание о пути смертных существ ограничивается их текущим Райским предназначением.

[31:3.6] 2. The mortal finaliters have fully complied with the injunction of the ages, «Be you perfect»; they have ascended the universal path of mortal attainment; they have found God, and they have been duly inducted into the Corps of the Finality. Such beings have attained the present limit of spirit progression but not finality of ultimate spirit status. They have achieved the present limit of creature perfection but not finality of creature service. They have experienced the fullness of Deity worship but not finality of experiential Deity attainment.
2. Смертные завершители в полной мере исполнили повеление веков: «Будьте совершенны»; они взошли по вселенскому пути смертных достижений; они нашли Бога и были надлежащим образом приняты в Корпус Завершения. Такие существа достигли текущего предела духовного продвижения, но не завершенности предельного духовного статуса. Они достигли текущего предела совершенства создания, но не завершенности служения создания. Они испытали всю полноту поклонения Божеству, но не завершенность эмпирического обретения Божества.

[31:3.7] 3. The glorified mortals of the Paradise Corps of Finality are ascendant beings in possession of experiential knowledge of every step of the actuality and philosophy of the fullest possible life of intelligent existence, while during the ages of this ascent from the lowest material worlds to the spiritual heights of Paradise, these surviving creatures have been trained to the limits of their capacity respecting every detail of every divine principle of the just and efficient, as well as merciful and patient, administration of all the universal creation of time and space.
3. Прославленные смертные Райского Корпуса Завершения — это восходящие существа, обладающие эмпирическим знанием каждого аспекта реальности и философии наиболее полной разумной жизни, в то время как в течение длительного восхождения от низших материальных миров к духовным высотам Рая эти сохранившие жизнь создания получили наивысшую возможную подготовку в отношении каждой детали каждого божественного принципа, отвечающего справедливому и эффективному, милосердному и терпеливому руководству вселенским творением времени и пространства.
[31:3.8] We deem that human beings are entitled to share our opinions, and that you are free to conjecture with us respecting the mystery of the ultimate destiny of the Paradise Corps of Finality. It seems evident to us that the present assignments of the perfected evolutionary creatures partake of the nature of postgraduate courses in universe understanding and superuniverse administration; and we all ask, «Why should the Gods be so concerned in so thoroughly training surviving mortals in the technique of universe management?»
Мы полагаем, что человек вправе разделять наше мнение и волен свободно вместе с нами строить свои предположения относительно тайны предельного предназначения Райского Корпуса Завершения. Нам кажется очевидным, что по своему характеру текущие задания ставших совершенными эволюционных созданий представляют собой курсы усовершенствования в области понимания вселенной и управления сверхвселенными; и все мы задаемся вопросом: «Зачем Боги уделяют такое пристальное внимание столь тщательному обучению сохранивших жизнь смертных методу управления вселенными?»

4. ADOPTED SERAPHIM 

4. ДОПУЩЕННЫЕ СЕРАФИМЫ

[31:4.1] Many of the faithful seraphic guardians of mortals are permitted to go through the ascendant career with their human wards, and many of these guardian angels, after becoming Father fused, join their subjects in taking the finaliter oath of eternity and forever accept the destiny of their mortal associates. Angels who pass through the ascending experience of mortal beings may share the destiny of human nature; they may equally and eternally be mustered into this Corps of the Finality. Large numbers of the adopted and glorified seraphim are attached to the various nonmortal finaliter corps.
Многим верным серафическим хранителям смертных дозволяется пройти путь восхождения вместе со своими человеческими подопечными и многие из таких ангелов-хранителей, слившись с Отцом, дают такую же клятву вечности завершителя как и их подопечные, навсегда разделяя предназначение своих смертных собратьев. Обретающие восходящий опыт смертных существ ангелы вправе разделять предназначение человека и могут на равных правах приниматься в Корпус Завершения. Большое число допущенных и прославленных серафим прикреплено к различным корпусам несмертных завершителей.

5. GLORIFIED MATERIAL SONS

5. ПРОСЛАВЛЕННЫЕ МАТЕРИАЛЬНЫЕ СЫНЫ

[31:5.1] There is provision in the universes of time and space whereby the Adamic citizens of the local systems, when long delayed in receiving planetary assignment, may initiate a petition for release from permanent-citizenship status. And if granted, they join the ascending pilgrims on the universe capitals and thence proceed onward to Paradise and the Corps of the Finality.
Во вселенных времени и пространства предусмотрено, что в случае длительного ожидания планетарного назначения Адамические обитатели локальных систем могут подавать прошение об освобождении их от статуса постоянных жителей. Если прошение удовлетворяется, они присоединяются к восходящим паломникам в столицах вселенных, откуда далее направляются в Рай и в Корпус Завершения.
[31:5.2] When an advanced evolutionary world attains the later eras of the age of light and life, the Material Sons, the Planetary Adam and Eve, may elect to humanize, receive Adjusters, and embark upon the evolutionary course of universe ascent leading to the Corps of Mortal Finaliters. Certain of these Material Sons have partially failed or technically defaulted in their mission as biologic accelerators, as Adam did on Urantia; and then are they compelled to take the natural course of the peoples of the realm, receive Adjusters, pass through death, and progress by faith through the ascendant regime, subsequently attaining Paradise and the Corps of the Finality.
Когда находящийся на высокой ступени развития мир достигает поздних этапов эры света и жизни, Материальные Сыны — Планетарные Адам и Ева — могут принять решение, позволяющее им обрести человеческую сущность, получить Настройщиков и встать на эволюционный путь вселенского восхождения, ведущий к Корпусу Смертных Завершителей. Некоторые из таких Материальных Сынов потерпели частичную неудачу или совершили технический проступок, исполняя миссию ускорителей биологического прогресса, как это произошло с Адамом на Урантии; и в таких случаях им приходится вставать на естественный для народов данного мира путь, получать Настройщиков, проходить через смерть и с помощью веры совершать постепенное восхождение, ведущее к Раю и Корпусу Завершения.
[31:5.3] These Material Sons are not to be found in many finaliter companies. Their presence lends great potential to the possibilities of high service for such a group, and they are invariably chosen as its leaders. If both of the Edenic pair are attached to the same group, they are usually permitted to function jointly, as one personality. Such ascendant pairs are far more successful in the adventure of trinitizing than are the ascendant mortals.
Таких Материальных Сынов можно обнаружить лишь в немногих отрядах завершителей. Их присутствие существенно повышает готовность группы к высокому служению и их неизменно выбирают лидерами таких групп. Если оба члена эдемической пары прикрепляются к одной и той же группе, им обычно разрешается действовать совместно, как одной личности. Такие восходящие пары добиваются значительно большего успеха в подвиге тринитизации, чем восходящие смертные.

6. GLORIFIED MIDWAY CREATURES 

6. ПРОСЛАВЛЕННЫЕ ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ СОЗДАНИЯ

[31:6.1] On many planets the midway creatures are produced in large numbers, but they seldom tarry on their native world subsequent to its being settled in light and life. Then, or soon thereafter, they are released from permanent-citizenship status and start on the ascension to Paradise, passing through the morontia worlds, the superuniverse, and Havona in company with the mortals of time and space.
На многих планетах промежуточные создания появляются в больших количествах, но они редко задерживаются в своих мирах после перехода сферы в эпоху света и жизни. В такое время, или чуть позже, они освобождаются от статуса постоянных жителей и начинают свое восхождение к Раю, проходя через миры моронтии, сверхвселенную и Хавону вместе со смертными времени и пространства.
[31:6.2] The midway creatures from various universes differ greatly in origin and nature, but they are all destined to one or another of the Paradise finality corps. The secondary midwayers are all eventually Adjuster fused and are mustered into the mortal corps. Many finaliter companies have one of these glorified beings in their group.
Промежуточные создания различных вселенных существенно отличаются друг от друга по своему происхождению и сущности, но всем им предназначено достигнуть тот или иной Райский корпус завершения. Все вторичные промежуточные создания рано или поздно сливаются с Настройщиками и принимаются в Корпус Смертных Завершителей. Многие из отрядов завершителей имеют по одному из таких прославленных существ.

7. THE EVANGELS OF LIGHT 

7. АПОСТОЛЫ СВЕТА

[31:7.1] At the present time every finaliter company numbers 999 personalities of oath status, permanent members. The vacant place is occupied by the chief of attached Evangels of Light assigned on any single mission. But these beings are only transient members of the corps.
В настоящее время каждый отряд завершителей насчитывает 999 постоянных членов — личностей, давших клятву завершителя. Вакантное место занято главой Апостолов Света, прикрепляемых к отряду для выполнения какой-либо одной миссии. Однако эти существа — лишь временные члены корпуса.
[31:7.2] Any celestial personality assigned to the service of any finaliter corps is denominated an Evangel of Light. These beings do not take the finaliter oath, and though subject to the corps organization they are not of permanent attachment. This group may embrace Solitary Messengers, supernaphim, seconaphim, Paradise Citizens, or their trinitized offspring — any being required in the prosecution of a transient finaliter assignment. Whether or not the corps is to have these beings attached to the eternal mission, we do not know. At the conclusion of attachment these Evangels of Light resume their former status.
Любая небесная личность, назначенная для служения в любой корпус завершителей, получает наименование Апостола Света. Такие существа не дают клятву завершителя, и хотя они подчиняются организации корпуса, их прикрепление не постоянно. В эту группу могут входить Одиночные Вестники, супернафимы, секонафимы, Жители Рая или их тринитизованное потомство — любое существо, необходимое для выполнения преходящего задания завершителей. Мы не знаем, будут ли эти существа принимать участие в исполнении вечной миссии. После выполнения задания Апостолы Света восстанавливают свой прежний статус.

[31:7.3] As the Mortal Corps of the Finality is at present constituted, there are just six classes of permanent members. The finaliters, as might be expected, engage in much speculation as to the identity of their future comrades, but there is little agreement among them.
Текущая организация Корпуса Смертного Завершения объединяет только шесть классов постоянных членов. Вполне естественно, что завершители часто рассуждают об идентичности своих будущих товарищей, однако единого мнения у них нет.
[31:7.4] We of Uversa often conjecture respecting the identity of the seventh group of finaliters. We entertain many ideas, embracing possible assignment of some of the accumulating corps of the numerous trinitized groups on Paradise, Vicegerington, and the inner Havona circuit. It is even conjectured that the Corps of the Finality may be permitted to trinitize many of their assistants in the work of universe administration in the event they are destined to the service of universes now in the making.
Здесь, на Уверсе, мы также нередко строим гипотезы относительно характера седьмой группы завершителей. У нас есть много догадок, в частности — о возможном назначении кого-нибудь из некоторых растущих корпусов, состоящих из многочисленных тринитизованных групп Рая, Вайсджерингтона и внутреннего кольца Хавоны. Высказывается даже предположение о том, что Корпус Завершения может получить разрешение тринитизовать многих из своих помощников по управлению вселенной в случае, если тем суждено отправиться для служения в формирующиеся вселенные.
[31:7.5] One of us holds the opinion that this vacant place in the corps will be filled by some type of being of origin in the new universe of their future service; the other inclines to the belief that this place will be occupied by some type of Paradise personality not yet created, eventuated, or trinitized. But we will most likely await the entrance of the finaliters upon their seventh stage of spirit attainment before we really know.
Один из нас полагает, что вакантное место будет занято существом, происходящим из вселенных будущего служения завершителей; другой склоняется к мнению, что это место будет отдано некой Райской личности, пока еще не созданной, не выявленной и не тринитизованной. Но скорее всего, мы узнаем об этом только тогда, когда дождемся перехода завершителей в седьмую стадию их духовных достижений.

8. THE TRANSCENDENTALERS 

8. ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЫ

[31:8.1] Part of the perfected mortal’s experience on Paradise as a finaliter consists in the effort to achieve comprehension of the nature and function of more than one thousand groups of the transcendental supercitizens of Paradise, eventuated beings of absonite attributes. In their association with these superpersonalities, the ascendant finaliters receive great assistance from the helpful guidance of numerous orders of transcendental ministers who are assigned to the task of introducing the evolved finaliters to their new Paradise brethren. The entire order of the Transcendentalers live in the west of Paradise in a vast area which they exclusively occupy.
Часть того опыта, который ставшие совершенными смертные обретают в качестве завершителей в Раю, заключается в попытке понять сущность и функции свыше тысячи групп трансцендентальных сверхжителей Рая — выявленных существ, обладающих абсонитными атрибутами. При взаимодействии с такими сверхличностями восходящие завершители получают большую помощь благодаря умелому руководству многочисленных категорий трансцендентальных опекунов, которым поручено представлять эволюционных завершителей их новым Райским братьям. Вся категория Трансценденталов обитает в западной части Рая в обширной области, целиком отведенной только этим существам.
[31:8.2] In the discussion of Transcendentalers we are restricted, not only by the limitations of human comprehension, but also by the terms of the mandate governing these disclosures concerning the personalities of Paradise. These beings are in no way connected with the mortal ascent to Havona. The vast host of the Paradise Transcendentalers have nothing whatever to do with the affairs of either Havona or the seven superuniverses, being concerned only with the superadministration of the affairs of the master universe.
Рассказывая о Трансценденталах, мы связаны не только ограничениями человеческого постижения, но и условиями мандата, определяющего раскрытие личностей Рая. Эти существа не имеют никакого отношения к восхождению смертных к Хавоне. Всецело посвященное сверхуправлению делами мироздания, огромное множество Райских Трансценденталов никак не связано ни с Хавоной, ни с семью сверхвселенными.
[31:8.3] You, being a creature, can conceive of a Creator, but you can hardly comprehend that there exists an enormous and diversified aggregation of intelligent beings who are neither Creators nor creatures. These Transcendentalers create no beings, neither were they ever created. In speaking of their origin, in order to avoid using a new term — an arbitrary and meaningless designation — we deem it best to say that Transcendentalers simply eventuate. The Deity Absolute may well have been concerned in their origin and may be implicated in their destiny, but these unique beings are not now dominated by the Deity Absolute. They are subject to God the Ultimate, and their present Paradise sojourn is in every way Trinity supervised and directed.
Как создание, вы можете представить Создателя, однако вы вряд ли можете понять, что существует колоссальное и многоликое скопление разумных существ, которые не являются ни Создателями, ни созданиями. Такие Трансценденталы не создают другие существа, как никогда не были созданы они сами. Говоря об их происхождении и стараясь не употреблять новый, произвольный и бессмысленный термин, мы полагаем за лучшее отметить, что Трансценденталы просто выявляются. Божество-Абсолют вполне могло быть причастно к их происхождению и может иметь отношение к их предназначению, но в настоящее время Божество-Абсолют не властвует над этими уникальными существами. Они подвластны Богу-Предельному, а их текущее пребывание в Раю полностью контролируется и направляется Троицей.
[31:8.4] Although all mortals who attain Paradise frequently fraternize with the Transcendentalers as they do with the Paradise Citizens, it develops that man’s first serious contact with a Transcendentaler occurs on that eventful occasion when, as a member of a new finaliter group, the mortal ascender stands in the finaliter receiving circle as the Trinity oath of eternity is administered by the chief of Transcendentalers, the presiding head of the Architects of the Master Universe.
Хотя все достигающие Рай смертные часто общаются с Трансценденталами точно так же, как и с Жителями Рая, первая настоящая встреча человека с Трансценденталом приходится на тот знаменательный час, когда в качестве члена новой группы завершителей восходящий смертный занимает место в кругу принимаемых в завершители, давая клятву вечности Троице, которую принимает руководитель Трансценденталов — глава Зодчих Мироздания.

9. ARCHITECTS OF THE MASTER UNIVERSE 

9. ЗОДЧИЕ МИРОЗДАНИЯ

[31:9.1] The Architects of the Master Universe are the governing corps of the Paradise Transcendentalers. This governing corps numbers 28,011 personalities possessing master minds, superb spirits, and supernal absonites. The presiding officer of this magnificent group, the senior Master Architect, is the co-ordinating head of all Paradise intelligences below the level of Deity.
Зодчие Мироздания — это правящий корпус Райских Трансценденталов. Такой управляющий корпус насчитывает 28.011 личностей, обладающих превосходным разумом, великолепным духом и высочайшей абсонитностью. Высшее должностное лицо этой величественной группы, старший Зодчий — координатор всех разумных существ Рая ниже уровня Божества.
[31:9.2] The sixteenth proscription of the mandate authorizing these narratives says: «If deemed wise, the existence of the Architects of the Master Universe and their associates may be disclosed, but their origin, nature, and destiny may not be fully revealed.» We may, however, inform you that these Master Architects exist in seven levels of the absonite. These seven groups are classified as follows:
В шестнадцатом предписании мандата, санкционирующего данные повествования, говорится: «Если такое решение представится разумным, можно раскрыть существование Зодчих Мироздания и их партнеров, однако их происхождение, сущность и предназначение не должны раскрываться полностью». Однако мы можем сообщить вам, что Зодчие Мироздания существуют на семи уровнях абсонитного. Эти семь групп классифицируются следующим образом:

[31:9.3] 1. The Paradise Level. Only the senior or first-eventuated Architect functions on this highest level of the absonite. This ultimate personality — neither Creator nor creature — eventuated in the dawn of eternity and now functions as the exquisite co-ordinator of Paradise and its twenty-one worlds of associated activities.
1. Уровень Рая. Только старший или перво-выявленный Зодчий действует на этом высочайшем уровне абсонитности. Эта предельная личность, не являющаяся ни Создателем, ни созданием, выявилась на заре вечности и в настоящее время действует в качестве совершенного координатора Рая и его двадцати одного мира сопричастной деятельности.

[31:9.4] 2. The Havona Level. The second Architect eventuation yielded three master planners and absonite administrators, and they have always been devoted to the co-ordination of the one billion perfect spheres of the central universe. Paradise tradition asserts that these three Architects, with the counsel of the pre-eventuated senior Architect, contributed to the planning of Havona, but we really do not know.
2. Уровень Хавоны. Второе выявление Зодчих дало трех главных проектировщиков и абсонитных управляющих, которые всегда были посвящены координации миллиарда совершенных сфер центральной вселенной. Райское предание гласит, что эти трое Зодчих, совместно с возникшим ранее старшим Зодчим, участвовали в планировании Хавоны, но доподлинно мы этого не знаем.

[31:9.5] 3. The Superuniverse Level. The third absonite level embraces the seven Master Architects of the seven superuniverses, who now, as a group, spend about equal time in the company of the Seven Master Spirits on Paradise and with the Seven Supreme Executives on the seven special worlds of the Infinite Spirit. They are the superco-ordinators of the grand universe.
3. Уровень Сверхвселенной. Третий абсонитный уровень включает семь Главных Зодчих семи сверхвселенных, которые как группа в настоящее время примерно половину своего времени проводят в Раю в обществе Семи Главных Духов и другую половину — с Семью Верховными Администраторами в семи особых мирах Бесконечного Духа. Они — сверхкоординаторы большой вселенной.

[31:9.6] 4. The Primary Space Level. This group numbers seventy Architects, and we conjecture that they are concerned with the ultimate plans for the first universe of outer space, now mobilizing beyond the borders of the present seven superuniverses.
4. Первый Пространственный Уровень. В эту группу входят семьдесят Зодчих и мы полагаем, что они связаны с окончательными планами создания первой вселенной внешнего пространства, которая в настоящее время находится в процессе становления за пределами существующих семи сверхвселенных.

[31:9.7] 5. The Secondary Space Level. This fifth corps of Architects numbers 490, and again we conjecture that they must be concerned with the second universe of outer space, where already our physicists have detected definite energy mobilizations.
5. Второй Пространственный Уровень. Пятый корпус Зодчих насчитывает 490 членов и опять же мы считаем, что они должны иметь отношение ко второй вселенной внешнего пространства, где наши физики уже обнаружили явную энергетическую активность.

[31:9.8] 6. The Tertiary Space Level. This sixth group of Master Architects numbers 3,430, and we likewise infer that they may be occupied with the gigantic plans for the third universe of outer space.
6. Третий Пространственный Уровень. В шестую группу входят 3.430 Главных Зодчих и мы аналогичным образом предполагаем, что они могут быть заняты колоссальными планами в отношении третьей вселенной внешнего пространства.

[31:9.9] 7. The Quartan Space Level. This, the final and largest corps, consists of 24,010 Master Architects, and if our former conjectures are valid, it must be related to the fourth and last of the ever-increasing-sized universes of outer space.
7. Четвертый Пространственный Уровень. Этот последний и крупнейший корпус состоит из 24.010 Главных Зодчих и если наши предыдущие предположения верны, то он должен иметь отношение к четвертой и последней из непрерывно растущих вселенных внешнего пространства.

[31:9.10] These seven groups of Master Architects total 28,011 universe planners. On Paradise there is a tradition that far back in eternity there was attempted the eventuation of the 28,012th Master Architect, but that this being failed to absonitize, experiencing personality seizure by the Universal Absolute. It is possible that the ascending series of the Master Architects attained the limit of absonity in the 28,011th Architect, and that the 28,012th attempt encountered the mathematical level of the presence of the Absolute. In other words, at the 28,012th eventuation level the quality of absonity equivalated to the level of the Universal and attained the value of the Absolute.
Эти семь групп Главных Зодчих включают в общей сложности 28.011 планировщиков вселенных. Согласно Райскому преданию, у истоков вечности была предпринята попытка выявления 28.012-го Главного Зодчего, но это существо не смогло стать абсонитным и его личность была поглощена Всеобщим Абсолютом. Возможно, что восходящие ряды Главных Зодчих достигли предела абсонитности в 28.011-ом Зодчем и что 28.012-я попытка столкнулась с математическим уровнем присутствия Абсолюта. Другими словами, на 28.012-ом уровне выявления качество абсонитности стало эквивалентным уровню Всеобщего и достигло ценности Абсолюта.

[31:9.11] In their functional organization the three supervising Architects of Havona act as associate assistants to the solitary Paradise Architect. The seven Architects of the superuniverses act as co-ordinates of the three supervisors of Havona. The seventy planners of the universes of the primary outer space level are at present serving as associate assistants to the seven Architects of the seven superuniverses.
По своей функциональной организации, трое наблюдающих Зодчих Хавоны действуют в качестве младших помощников единственного Райского Зодчего; семь Зодчих сверхвселенных действуют как существа, согласованные с тремя наблюдателями Хавоны. Семьдесят планировщиков вселенных первого уровня внешнего пространства в настоящее время — младшие помощники семи Зодчих семи сверхвселенных.
[31:9.12] The Architects of the Master Universe have at their disposal numerous groups of assistants and helpers, including two vast orders of force organizers, the primary eventuated and the associate transcendental. These Master Force Organizers are not to be confused with the power directors, who are germane to the grand universe.
В распоряжении Зодчих Мироздания находятся многочисленные группы ассистентов и помощников, включая две огромные категории организаторов силы — первичных выявленных и ассоциированных трансцендентальных. Не следует путать этих Главных Организаторов Силы с управляющими мощью, которые относятся к большой вселенной.
[31:9.13] All beings produced by the union of the children of time and eternity, such as the trinitized offspring of the finaliters and the Paradise Citizens, become wards of the Master Architects. But of all other creatures or entities revealed as functioning in the present organized universes, only Solitary Messengers and Inspired Trinity Spirits maintain any organic association with the Transcendentalers and the Architects of the Master Universe.
Все существа, порожденные союзом детей времени и вечности — такие как тринитизованное потомство завершителей и Жителей Рая — становятся подопечными Главных Зодчих. Однако из всех остальных раскрытых существ или сущностей, действующих в организованных к настоящему времени вселенных, только Одиночные Вестники и Сокровенные Троичные Духи поддерживают какую-либо органическую связь с Трансценденталами и Зодчими Мироздания.
[31:9.14] The Master Architects contribute technical approval of the assignment of the Creator Sons to their space sites for the organization of the local universes. There is a very close association between the Master Architects and the Paradise Creator Sons, and while this relationship is unrevealed, you have been informed of the association of the Architects and the grand universe Supreme Creators in the relationship of the first experiential Trinity. These two groups, together with the evolving and experiential Supreme Being, constitute the Trinity Ultimate of transcendental values and master universe meanings.
Главные Зодчие формально утверждают назначения Сынов-Создателей, отправляющихся к местоположению своих будущих локальных вселенных. Главные Зодчие и Райские Сыны-Создатели тесно связаны и хотя эта взаимосвязь не раскрыта, вы уже знаете об объединении Зодчих и Верховных Создателей большой вселенной в отношении первой эмпирической Троицы. Совместно с эволюционирующим и эмпирическим Верховным Существом две эти группы образуют Троицу Предельную, охватывающую трансцендентальные ценности и смыслы мироздания.

10. THE ULTIMATE ADVENTURE 

10. ПУТЕШЕСТВИЕ В ОБЛАСТЬ ПРЕДЕЛЬНОГО

[31:10.1] The senior Master Architect has the oversight of the seven Corps of the Finality, and they are:
Под наблюдением старшего Главного Зодчего находятся семь Корпусов Завершения:

1. The Corps of Mortal Finaliters. 
2. The Corps of Paradise Finaliters. 
3. The Corps of Trinitized Finaliters. 
4. The Corps of Conjoint Trinitized Finaliters. 
5. The Corps of Havona Finaliters. 
6. The Corps of Transcendental Finaliters. 
7. The Corps of Unrevealed Sons of Destiny.
1. Корпус Смертных Завершителей.
2. Корпус Райских Завершителей.
3. Корпус Тринитизованных Завершителей.
4. Корпус Объединенных Тринитизованных Завершителей.
5. Корпус Хавонских Завершителей.
6. Корпус Трансцендентальных Завершителей.
7. Корпус Нераскрытых Сынов Предназначения.

[31:10.2] Each of these destiny corps has a presiding head, and the seven constitute the Supreme Council of Destiny on Paradise; and during the present universe age Grandfanda is the chief of this supreme body of universe assignment for the children of ultimate destiny.
Каждый из таких корпусов предназначения имеет руководителя, а семь руководителей корпусов образуют Высший Совет Предназначения в Раю; и в текущую вселенскую эпоху главой этого высшего органа вселенского назначения детей предельного предназначения является Грандфанда.
[31:10.3] The gathering together of these seven finaliter corps signifies reality mobilization of potentials, personalities, minds, spirits, absonites, and experiential actualities that probably transcend even the future master universe functions of the Supreme Being. These seven finaliter corps probably signify the present activity of the Ultimate Trinity engaged in mustering the forces of the finite and the absonite in preparation for inconceivable developments in the universes of outer space. Nothing like this mobilization has taken place since the near times of eternity when the Paradise Trinity similarly mobilized the then existing personalities of Paradise and Havona and commissioned them as administrators and rulers of the projected seven superuniverses of time and space. The seven finaliter corps represent the divinity response of the grand universe to the future needs of the undeveloped potentials in the outer universes of future-eternal activities.
В своей совокупности семь корпусов завершителей являют реальность мобилизации потенциалов, личностей, разумов, духов, абсонитных сущностей и эмпирических актуальностей, которые, возможно, превосходят даже будущие функции в мироздании Верховного Существа. Вероятно, семь корпусов завершителей являют собой текущее проявление активности Троицы Предельной, мобилизующей конечные и абсонитные силы в подготовке к непостижимым событиям во вселенных внешнего пространства. Ничего подобного не происходило со времени, близкого к истокам вечности, когда Райская Троица таким же образом объединила существовавшие тогда в Раю и Хавоне личности и направила их в качестве руководителей и правителей спроектированных семи сверхвселенных времени и пространства. Семь корпусов завершителей соответствуют реакции божественности большой вселенной на будущие потребности, заключенные в нераскрытых потенциалах внешних вселенных, которым предстоит проявиться в вечности будущего.
[31:10.4] We venture the forecast of future and greater outer universes of inhabited worlds, new spheres peopled with new orders of exquisite and unique beings, a material universe sublime in its ultimacy, a vast creation lacking in only one important detail — the presence of actual finite experience in the universal life of ascendant existence. Such a universe will come into being under a tremendous experiential handicap: the deprivation of participation in the evolution of the Almighty Supreme. These outer universes will all enjoy the matchless ministry and supernal overcontrol of the Supreme Being, but the very fact of his active presence precludes their participation in the actualization of the Supreme Deity.
Мы отваживаемся предвидеть будущие и еще более великие вселенные внешнего пространства — новые обитаемые миры, населенные новыми категориями изысканных и уникальных существ, материальную вселенную, величественную в своей предельности, гигантское творение, которому недостает только одной существенной детали — присутствия актуального конечного опыта вселенской жизни, протекающей в условиях восходящего существования. Такая вселенная будет отличаться колоссальным эмпирическим недостатком, ибо она будет лишена возможности участвовать в эволюционном становлении Всемогущего-Верховного. Эти вселенные внешнего пространства станут объектами несравненной опеки и божественного сверхуправления Верховного Существа, но сам факт его активного присутствия исключает их участие в актуализации Верховного Божества.
[31:10.5] During the present universe age the evolving personalities of the grand universe suffer many difficulties due to the incomplete actualization of the sovereignty of God the Supreme, but we are all sharing the unique experience of his evolution. We evolve in him and he evolves in us. Sometime in the eternal future the evolution of Supreme Deity will become a completed fact of universe history, and the opportunity to participate in this wonderful experience will have passed from the stage of cosmic action.
В текущую вселенскую эпоху формирующиеся личности большой вселенной сталкиваются со многими трудностями из-за неполной актуализации полновластия Бога-Верховного, однако все мы разделяем уникальный опыт его эволюции. Мы формируемся в нем, он формируется в нас. Когда-нибудь в вечном будущем эволюция Верховного Божества станет завершенным фактом вселенской истории и возможность участия в этом чудесном опыте навеки исчезнет со сцены космического действия.
[31:10.6] But those of us who have acquired this unique experience during the youth of the universe will treasure it throughout all future eternity. And many of us speculate that it may be the mission of the gradually accumulating reserves of the ascendant and perfected mortals of the Corps of the Finality, in association with the other six similarly recruiting corps, to administer these outer universes in an effort to compensate their experiential deficiencies in not having participated in the time-space evolution of the Supreme Being.
Те же из нас, кто обретает этот уникальный опыт в период молодости вселенной, будут высоко ценить его на протяжении всей будущей вечности. И многие из нас предполагают, что миссия пополняющихся резервов восходящих и ставших совершенными смертных Корпуса Завершения, вместе с шестью другими, также комплектующимися корпусами, заключается в управлении такими вселенными внешнего пространства с целью компенсации их эмпирических недостатков, связанных с невозможностью участия в пространственно-временной эволюции Верховного Существа.
[31:10.7] These deficiencies are inevitable on all levels of universe existence. During the present universe age we of the higher levels of spiritual existences now come down to administer the evolutionary universes and minister to the ascending mortals, thus endeavoring to atone for their deficiencies in the realities of the higher spiritual experience.
Такие недостатки неизбежны на всех уровнях жизни во вселенной. В текущую вселенскую эпоху мы, представляющие высшие уровни духовного существования, спускаемся вниз для управления эволюционными вселенными и опеки восходящих смертных, стремясь возместить их недостатки в области реальностей высшего духовного опыта.
[31:10.8] But though we really know nothing about the plans of the Architects of the Master Universe respecting these outer creations, nevertheless, of three things we are certain:
Но хотя в сущности мы ничего не знаем о планах Зодчих Мироздания в отношении таких внешних творений, тем не менее, мы уверены в трех вещах:
[31:10.9] 1. There actually is a vast and new system of universes gradually organizing in the domains of outer space. New orders of physical creations, enormous and gigantic circles of swarming universes upon universes far out beyond the present bounds of the peopled and organized creations, are actually visible through your telescopes. At present, these outer creations are wholly physical; they are apparently uninhabited and seem to be devoid of creature administration.
1. Действительно существует обширная новая система вселенных, постепенно формирующихся в областях внешнего пространства. Новые категории физических творений — громадные, гигантские кольца, состоящие из невероятного скопления вселенных и находящиеся на огромном расстоянии от существующих сейчас пределов обитаемых и организованных творений, — реально видимы в ваши телескопы. В настоящее время эти внешние творения — чисто физические; они явно необитаемы и не управляются созданиями.
[31:10.10] 2. For ages upon ages there continues the unexplained and wholly mysterious Paradise mobilization of the perfected and ascendant beings of time and space, in association with the six other finaliter corps.
2. В течение многих вселенских эпох продолжается нераскрытая и окутанная тайной мобилизация в Раю ставших совершенными и восходящих существ времени и пространства вместе с шестью другими корпусами завершителей.
[31:10.11] 3. Concomitantly with these transactions the Supreme Person of Deity is powerizing as the almighty sovereign of the supercreations.
3. Одновременно с этими процессами обретает мощь Верховное Лицо Божества в качестве всемогущего владыки сверхтворений.
[31:10.12] As we view this triune development, embracing creatures, universes, and Deity, can we be criticized for anticipating that something new and unrevealed is approaching culmination in the master universe? Is it not natural that we should associate this agelong mobilization and organization of physical universes on such a hitherto unknown scale and the personality emergence of the Supreme Being with this stupendous scheme of upstepping the mortals of time to divine perfection and with their subsequent mobilization on Paradise in the Corps of the Finality — a designation and destiny enshrouded in universe mystery? It is increasingly the belief of all Uversa that the assembling Corps of the Finality are destined to some future service in the universes of outer space, where we already are able to identify the clustering of at least seventy thousand aggregations of matter, each of which is greater than any one of the present superuniverses.
Когда мы рассматриваем этот триединый процесс, охватывающий создания, вселенные и Божество, можно ли критиковать нас за предчувствие чего-то нового и нераскрытого, что приближается к своей кульминации в мироздании? Нужно ли удивляться тому, что мы связываем эту колоссальную по продолжительности мобилизацию и организацию физических вселенных в до сих пор неведомом масштабе, а также становление личности Верховного Существа, с грандиозной программой возвышения смертных времени до божественного совершенства и с их последующей мобилизацией в Раю в Корпусе Завершения, назначение и предназначение которого покрыты вселенской тайной? По всей Уверсе все больше распространяется убеждение, что формирующийся Корпус Завершения предназначен для будущего служения во вселенных внешнего пространства, где уже сегодня мы способны обнаружить кластеры как минимум семидесяти тысяч агрегаций материи, каждый из которых больше любой из существующих сверхвселенных.

[31:10.13] Evolutionary mortals are born on the planets of space, pass through the morontia worlds, ascend the spirit universes, traverse the Havona spheres, find God, attain Paradise, and are mustered into the primary Corps of the Finality, therein to await the next assignment of universe service. There are six other assembling finality corps, but Grandfanda, the first mortal ascender, presides as Paradise chief of all orders of finaliters. And as we view this sublime spectacle, we all exclaim: What a glorious destiny for the animal-origin children of time, the material sons of space!
Эволюционные смертные рождаются на планетах пространства, проходят через моронтийные миры, восходят в духовных вселенных, пересекают сферы Хавоны, находят Бога, достигают Рай и принимаются в первичный Корпус Завершения, где пребывают в ожидании следующего вселенского назначения. Набираются и шесть других Корпусов Завершения, однако Райским главой всех категорий завершителей является Грандфанда — первый смертный восходитель. Величественное зрелище открывается нашему взору, и все мы восклицаем: что за славное предназначение для детей времени животного происхождения — материальных сынов пространства!

[31:10.14] [Jointly sponsored by a Divine Counselor and One without Name and Number authorized so to function by the Ancients of Days on Uversa.]
[Совместно подготовлено Божественным Советником и Не Имеющим Имени и Числа, уполномоченными на такое действие От Века Древними Уверсы.]

* * * * *

[31:10.15] These thirty-one papers depicting the nature of Deity, the reality of Paradise, the organization and working of the central and superuniverses, the personalities of the grand universe, and the high destiny of evolutionary mortals, were sponsored, formulated, and put into English by a high commission consisting of twenty-four Orvonton administrators acting in accordance with a mandate issued by the Ancients of Days of Uversa directing that we should do this on Urantia, 606 of Satania, in Norlatiadek of Nebadon, in the year A.D. 1934. 

Тридцать один документ, описывающий сущность Божества, реальность Рая, организацию и функционирование центральной вселенной и сверхвселенных, а также личности большой вселенной и высокое предназначение эволюционных смертных — был подготовлен, сформулирован и изложен по-английски высокой комиссией в составе двадцати четырех управляющих Орвонтона в соответствии с мандатом, изданным От Века Древними Уверсы, предписывающим сделать это на Урантии, 606-ом мире Сатании из созвездия Норлатиадек во вселенной Небадон в 1934 году н.э.