023 Одиночные Вестники

(The Solitary Messengers) 

[23:0.1] SOLITARY Messengers are the personal and universal corps of the Conjoint Creator; they are the first and senior order of the Higher Personalities of the Infinite Spirit. They represent the initial creative action of the Infinite Spirit in solitary function for the purpose of bringing into existence solitary personality spirits. Neither the Father nor the Son directly participated in this stupendous spiritualization.
ОДИНОЧНЫЕ Вестники — это личный вселенский корпус Совместного Создателя, первая и старшая категория Высших Личностей Бесконечного Духа. Они олицетворяют первичный самостоятельный и созидательный акт Бесконечного Духа, сотворившего одиночных личностных духов. Ни Отец, ни Сын не принимали непосредственного участия в этом грандиозном одухотворении.
[23:0.2] These spirit messengers were personalized in a single creative episode, and their number is stationary. Although I have one of these extraordinary beings associated with me on this present mission, I do not know how many such personalities exist in the universe of universes. I only know, from time to time, how many are of registry-record as functioning for the time being within the jurisdiction of our superuniverse. From the last Uversa report I observe that there were almost 7,690 trillion Solitary Messengers then operating within the boundaries of Orvonton; and I conjecture that this is considerably less than one seventh of their total number.
Эти духовные вестники были персонализированы в процессе единовременного созидательного акта и их численность неизменна. Хотя одно из этих необыкновенных существ сопровождает меня при выполнении настоящего задания, я не знаю, как много таких личностей существует во вселенной вселенных. Время от времени я лишь узнаю общее количество зарегистрированных в качестве действующих в данное время в нашей сверхвселенной. Судя по последнему сообщению Уверсы, в пределах Орвонтона находятся почти 7690 триллионов Одиночных Вестников; и я полагаю, что это значительно меньше седьмой части от их общего числа.

1. NATURE AND ORIGIN OF SOLITARY MESSENGERS 

1. СУЩНОСТЬ И ПРОИСХОЖДЕНИЕ ОДИНОЧНЫХ ВЕСТНИКОВ

[23:1.1] Immediately following the creation of the Seven Spirits of the Havona Circuits the Infinite Spirit brought into being the vast corps of Solitary Messengers. There is no part of the universal creation which is pre-existent to the Solitary Messengers except Paradise and the Havona circuits; they have functioned throughout the grand universe from near eternity. They are fundamental to the divine technique of the Infinite Spirit for self-revelation to, and personal contact with, the far-flung creations of time and space.
Сразу же за созданием Семи Духов Хавонских Колец Бесконечный Дух сотворил обширный корпус Одиночных Вестников. Кроме Рая и колец Хавоны нет ничего, что предшествовало бы Одиночным Вестникам; их деятельность в большой вселенной восходит к истокам вечности. Они — основа божественного метода самораскрытия Бесконечного Духа обширным творениям времени и пространства и его личной связи с ними.
[23:1.2] Notwithstanding that these messengers are existent from the near times of eternity, they are all aware of a beginning of selfhood. They are conscious of time, being the first of the creation of the Infinite Spirit to possess such a time consciousness. They are the first-born creatures of the Infinite Spirit to be personalized in time and spiritualized in space.
Несмотря на свое почти вечное существование, все вестники знают момент своего личностного возникновения. Они осознают время, являясь первыми созданиями Бесконечного Духа, обладающими таким качеством. Они — первородные создания Бесконечного Духа, персонализированные во времени и одухотворенные в пространстве.
[23:1.3] These solitary spirits came forth in the dawn of time as full-fledged and perfectly endowed spirit beings. They are all equal, and there are no classes or subdivisions founded on personal variation. Their classifications are based wholly on the type of work to which they are assigned from time to time.
Эти одиночные духи появились на заре времени как полностью сформированные и совершенным образом одаренные духовные существа. Все они одинаковы и не разделяются на классы или подгруппы, основанные на индивидуальных отличиях. Их классификация определяется исключительно видом деятельности, которую они периодически выполняют.
[23:1.4] Mortals start out as well-nigh material beings on the worlds of space and ascend inward towards the Great Centers; these solitary spirits start out at the center of all things and crave assignment to the remote creations, even to the individual worlds of the outermost local universes and even on beyond.
Смертные начинают свой путь в мирах пространства как почти исключительно материальные создания и восходят к Великим Центрам; одиночные же духи исходят из центра всего сущего и стремятся получать назначения в дальние творения, вплоть до индивидуальных миров в самых отдаленных локальных вселенных и даже за их пределами.
[23:1.5] Though denominated Solitary Messengers, they are not lonesome spirits, for they truly like to work alone. They are the only beings in all creation who can and do enjoy a solitary existence, albeit they equally enjoy association with the very few orders of universe intelligence with whom they can fraternize.
Несмотря на свое название, Одиночные Вестники не томятся одиночеством — они в самом деле любят работать в уединении. Это единственные существа во всем творении, которые способны получать и получают наслаждение от одиночного существования, хотя они в равной степени радуются общению с теми немногими категориями вселенских разумных существ, с которыми способны вступать в тесные отношения.

[23:1.6] Solitary Messengers are not isolated in their service; they are constantly in touch with the wealth of the intellect of all creation as they are capable of «listening in» on all the broadcasts of the realms of their sojourn. They can also intercommunicate with members of their own immediate corps, those beings doing the same kind of work in the same superuniverse. They could communicate with others of their number, but they have been directed by the council of the Seven Master Spirits not to do so, and they are a loyal group; they do not disobey or default. There is no record that a Solitary Messenger ever stumbled into darkness.
В своем служении Одиночные Вестники не изолированы — они находятся в постоянном контакте со всем богатством разумной жизни всего творения, поскольку способны «прислушиваться» к любой трансляции в регионах своего пребывания. Они также могут общаться с членами своих непосредственных корпусов — существами, выполняющими аналогичную работу в той же сверхвселенной. Они могли бы связываться и с другими членами своей категории, однако совет Семи Главных Духов предписал им не делать этого, а эти лояльные существа не способны ослушаться или допустить проступок. Неизвестно ни одного случая падения Одиночного Вестника во власть тьмы.
[23:1.7] The Solitary Messengers, like the Universe Power Directors, are among the very few types of beings operating throughout the realms who are exempt from apprehension or detention by the tribunals of time and space. They could be cited to appear before no one except the Seven Master Spirits, but not in all the annals of the master universe has this Paradise council ever been called upon to adjudicate the case of a Solitary Messenger.
Как и Управляющие Вселенской Мощью, Одиночные Вестники относятся к тем немногим типам действующих в мирах существ, которые не могут быть арестованы или задержаны судами времени и пространства. Они могут быть вызваны только в суд Семи Главных Духов, но на протяжении всей истории мироздания не было случая, чтобы этот Райский совет собирался для предания суду Одиночного Вестника.
[23:1.8] These messengers of solitary assignment are a dependable, self-reliant, versatile, thoroughly spiritual, and broadly sympathetic group of created beings derived from the Third Source and Center; they operate by the authority of the Infinite Spirit resident on the central Isle of Paradise and as personalized on the headquarters spheres of the local universes. They are constant partakers of the direct circuit emanating from the Infinite Spirit, even when they function in the local creations under the immediate influence of the local universe Mother Spirits.
Эти вестники, выполняющие свои задания в одиночестве, представляют собой класс надежных, самостоятельных, разносторонних, глубоко духовных и отзывчивых созданий, происходящих от Третьего Источника и Центра; они подчиняются власти Бесконечного Духа, пребывающего на центральном Острове Рай, а также — его персонализациям в столичных мирах локальных вселенных. Но даже находясь под прямым воздействием Материнских Духов локальных вселенных, они постоянно связаны с контуром, исходящим от Бесконечного Духа.
[23:1.9] There is a technical reason why these Solitary Messengers must travel and work alone. For short periods and when stationary, they can collaborate in a group, but when thus ensembled, they are altogether cut off from the sustenance and direction of their Paradise circuit; they are wholly isolated. When in transit, or when operating in the circuits of space and the currents of time, if two or more of this order are in close proximity, both or all are thrown out of liaison with the higher circulating forces. They are «short circuited» as you might describe it in illustrative symbols. Therefore they have inherent within them a power of automatic alarm, a warning signal, which unerringly operates to apprise them of approaching conflicts and unfailingly keeps them sufficiently separated as not to interfere with their proper and effective functioning. They also possess inherent and automatic powers which detect and indicate the proximity of both the Inspired Trinity Spirits and the divine Thought Adjusters.
Существует техническая причина того, почему Одиночные Вестники должны перемещаться и работать в уединении. В течение коротких периодов и оставаясь неподвижными, они могут сотрудничать в группе, но при таком объединении они полностью отрезаны от поддержки и направления своего Райского контура — они совершенно изолированы. Если при перемещении или выполнении действий в контурах пространства и потоках времени двое или большее число вестников оказываются в непосредственной близости друг от друга, оба или все они выводятся из связи с высшими контурными силами. Используя ваше выражение, можно сказать, что они «замыкаются накоротко». Поэтому они обладают врожденной способностью подачи автоматического сигнала тревоги — безошибочного предупреждения о возможном сближении, который надежно удерживает их на безопасном расстоянии, необходимом для обеспечения должных и эффективных действий. Они также располагают врожденной и автоматической способностью обнаруживать и обозначать близость как Сокровенных Троичных Духов, так и божественных Настройщиков Мышления.

[23:1.10] These messengers possess no power of personality extension or reproduction, but there is practically no work of the universes in which they cannot engage, and to which they cannot contribute something essential and helpful. Especially are they the great timesavers for those who are concerned in the administration of universe affairs; and they assist us all, from the highest to the lowest.
Эти Вестники не обладают способностью к личностному распространению или воспроизводству, но во вселенных практически нет таких дел, которыми они не могли бы заниматься и в которые не могли бы внести свой существенный и ценный вклад. Особенно значительна их способность экономить время тем, кто связан с ведением вселенских дел. Они помогают нам всем — от высочайших до самых низших.

2. ASSIGNMENTS OF SOLITARY MESSENGERS 

2. НАЗНАЧЕНИЯ ОДИНОЧНЫХ ВЕСТНИКОВ

[23:2.1] Solitary Messengers are not permanently attached to any individual or group of celestial personalities. They are on duty, always by assignment, and during such service they work under the immediate supervision of those who direct the realms of their attachment. Among themselves they have neither organization nor government of any kind; they are Solitary Messengers.
Одиночные Вестники не прикрепляются ни к одной небесной личности или группе на постоянной основе. Они всегда служат по назначению и в течение такого служения — под непосредственным наблюдением управляющих соответствующими областями. Они не имеют ни собственной организации, ни руководства; они — Одиночные Вестники.

[23:2.2] Solitary Messengers are assigned by the Infinite Spirit to the following seven divisions of service:
Одиночные Вестники назначаются Бесконечным Духом для исполнения следующих семи видов служения:

1. Messengers of the Paradise Trinity.
2. Messengers of the Havona Circuits.
3. Messengers of the Superuniverses.
4. Messengers of the Local Universes.
5. Explorers of Undirected Assignment.
6. Ambassadors and Emissaries of Special Assignment.
7. Revelators of Truth.
1. Вестники Райской Троицы.
2. Вестники Колец Хавоны.
3. Вестники Сверхвселенных.
4. Вестники Локальных Вселенных.
5. Свободные Исследователи.
6. Послы и Эмиссары Особого Назначения.
7. Распространители Истины.

[23:2.3] These spirit messengers are in every sense interchangeable from one type of service to another; such transfers are constantly taking place. There are no separate orders of Solitary Messengers; they are spiritually alike and in every sense equal. While they are generally designated by number, they are known to the Infinite Spirit by personal names. They are known to the rest of us by the name or number designative of their current assignment.
Эти духовные вестники в любом смысле взаимозаменяемы, переходя от одного вида служения к другому; такие перемещения происходят постоянно. Не существует отдельных категорий Одиночных Вестников; все они духовно схожи и во всех отношениях равны. Хотя им присвоены номера, Бесконечному Духу они известны по именам. Для остальных из нас они известны по имени или номеру, обозначающему их текущее назначение.

[23:2.4] 1. Messengers of the Paradise Trinity. I am not permitted to reveal much of the work of the group of messengers assigned to the Trinity. They are the trusted and secret servants of the Deities, and when intrusted with special messages which involve the unrevealed policies and future conduct of the Gods, they have never been known to divulge a secret or betray the confidence reposed in their order. And all this is related in this connection, not to appear boastful of their perfection, but rather to point out that the Deities can and do create perfect beings.
1. Вестники Райской Троицы. Мне не разрешено раскрывать многое из того, что касается работы этой группы вестников, назначенных к Троице. Они — доверенные и тайные служители Божеств и не было случая, чтобы существо, которому доверена особая весть, касающаяся нераскрытых планов и будущего поведения Богов, предало бы его огласке или не оправдало бы доверия, оказанного его категории. Все это говорится здесь не для восхваления их совершенства, а чтобы подчеркнуть тот факт, что Божества способны создавать и создают совершенные существа.
[23:2.5] The confusion and turmoil of Urantia do not signify that the Paradise Rulers lack either interest or ability to manage affairs differently. The Creators are possessed of full power to make Urantia a veritable paradise, but such an Eden would not contribute to the development of those strong, noble, and experienced characters which the Gods are so surely forging out on your world between the anvils of necessity and the hammers of anguish. Your anxieties and sorrows, your trials and disappointments, are just as much a part of the divine plan on your sphere as are the exquisite perfection and infinite adaptation of all things to their supreme purpose on the worlds of the central and perfect universe.
Смятение и беспорядок на Урантии не означают того, что у Райских Правителей отсутствует интерес или способность вести дела по-иному. Создатели наделены всей властью для того, чтобы превратить Урантию в настоящий рай, однако такой Эдем не способствовал бы развитию тех сильных, благородных и опытных характеров, которые Боги столь неуклонно выковывают в вашем мире между наковальней необходимости и молотом страданий. Ваши тревоги и печали, ваши испытания и разочарования в такой же степени — часть божественного плана на вашей сфере, как и изысканное совершенство и бесконечное соответствие всего сущего своей высшей цели в мирах центральной и совершенной вселенной.

[23:2.6] 2. Messengers of the Havona Circuits. Throughout the ascendant career you will be vaguely, but increasingly, able to detect the presence of the Solitary Messengers, but not until you reach Havona will you recognize them unmistakably. The first of the messengers you will see face to face will be those of the Havona circuits.
2. Вестники Колец Хавоны. На всем пути восхождения — вначале смутно, а затем все более отчетливо — вы будете замечать присутствие Одиночных Вестников; но только достигнув Хавоны, вы станете безошибочно узнавать их. Первыми вестниками, с которыми вы встретитесь лицом к лицу, будут вестники колец Хавоны.
[23:2.7] Solitary Messengers enjoy special relations with the natives of the Havona worlds. These messengers, who are so functionally handicapped when associating with one another, can and do have a very close and personal communion with the Havona natives. But it is quite impossible to convey to human minds the supreme satisfactions consequent upon the contact of the minds of these divinely perfect beings with the spirits of such near-transcendent personalities.
Одиночные Вестники связаны особыми отношениями с уроженцами миров Хавоны. Эти вестники, столь функционально ограниченные при контактах друг с другом, способны поддерживать и поддерживают весьма тесную и личностную связь с уроженцами Хавоны. Однако человеческуму разуму совершенно невозможно передать те виды высшего наслаждения, которые возникают при контакте разума божественно совершенного существа с духами таких почти трансцендентальных личностей.

[23:2.8] 3. Messengers of the Superuniverses. The Ancients of Days, those personalities of Trinity origin who preside over the destinies of the seven superuniverses, those trios of divine power and administrative wisdom, are bountifully supplied with Solitary Messengers. It is only through this order of messengers that the triune rulers of one superuniverse can directly and personally communicate with the rulers of another. Solitary Messengers are the only available type of spirit intelligence — aside, possibly, from the Inspired Trinity Spirits — that can be dispatched from the headquarters of one superuniverse directly to the headquarters of another. All other personalities must make such excursions by way of Havona and the executive worlds of the Master Spirits.
3. Вестники Сверхвселенных. От Века Древние — личности, происходящие от Троицы и вершащие судьбы семи сверхвселенных; эти трио божественного могущества и административной мудрости щедро снабжаются Одиночными Вестниками. Только через данную категорию вестников эти триединые правители одной сверхвселенной способны непосредственно и лично общаться с правителями другой. Одиночные Вестники — это единственный доступный тип духовных разумных существ — за исключением, возможно, только Сокровенных Троичных Духов, — которые могут быть отправлены из столицы одной сверхвселенной непосредственно в столицу другой. Все остальные личности должны совершать подобные перемещения через Хавону и административные миры Главных Духов.
[23:2.9] There are some kinds of information which cannot be obtained either by Gravity Messengers, reflectivity, or broadcast. And when the Ancients of Days would certainly know these things, they must dispatch a Solitary Messenger to the source of knowledge. Long before the presence of life on Urantia the messenger now associated with me was assigned on a mission out of Uversa to the central universe — was absent from the roll calls of Orvonton for almost a million years but returned in due time with the desired information.
Существуют определенного рода данные, которые невозможно получить с помощью Гравитационных Вестников, отражения или трансляции. И если От Века Древние непременно хотят это знать, то должны отправлять к источнику такого знания Одиночного Вестника. Задолго до появления на Урантии жизни, вестник, связанный в настоящее время со мной, получил назначение за пределы Уверсы — в центральную вселенную. В течение почти миллиона лет его не было в списках Орвонтона, однако он вернулся в установленное время и с нужными данными.
[23:2.10] There is no limitation upon the service of Solitary Messengers in the superuniverses; they may function as executioners of the high tribunals or as intelligence gatherers for the good of the realm. Of all the supercreations they most delight to serve in Orvonton because here the need is greatest and the opportunities for heroic effort are greatly multiplied. In the more needy realms we all enjoy the satisfaction of a more replete function.
Нет пределов служению Одиночных Вестников в сверхвселенных; они способны приводить в исполнение приговоры высоких судов или собирать информацию во благо сферы. Из всех сверхтворений больше всего они любят служить в Орвонтоне, ибо здесь существует наибольшая потребность в их услугах и широчайшие возможности для их героического труда. В тех регионах, которые более других нуждаются в нашей помощи, все мы испытываем удовлетворение от более насыщенного действия.

[23:2.11] 4. Messengers of the Local Universes. In the services of a local universe there is no limit upon the functioning of the Solitary Messengers. They are the faithful revealers of the motives and intent of the local universe Mother Spirit, although they are under the full jurisdiction of the reigning Master Son. And this is true of all messengers operating in a local universe, whether they are traveling out directly from universe headquarters, or whether they are acting temporarily in liaison with Constellation Fathers, System Sovereigns, or Planetary Princes. Before the concentration of all power in the hands of a Creator Son at the time of his elevation as sovereign ruler of his universe, these messengers of the local universes function under the general direction of the Ancients of Days and are immediately responsible to their resident representative, the Union of Days.
4. Вестники Локальных Вселенных. При служении в локальных вселенных действия Одиночных Вестников ничем не ограничены. Они преданно раскрывают мотивы и намерения Материнского Духа локальной вселенной, хотя полностью подчиняются юрисдикции правящего Сына-Владыки. Это справедливо в отношении всех вестников, действующих в локальной вселенной — отправляются ли они с поручениями непосредственно из столичного мира вселенной или временно связаны с Отцами Созвездий, Властелинами Систем или Планетарными Князьями. В течение становления Сына-Создателя в качестве полновластного правителя своей вселенной и вплоть до сосредоточения в его руках всей полноты власти, вестники локальных вселенных действуют под общим управлением От Века Древних и отчитываются непосредственно их местному представителю — От Века Единому.

[23:2.12] 5. Explorers of Undirected Assignment. When the reserve corps of the Solitary Messengers is overrecruited, there issues from one of the Seven Supreme Power Directors a call for exploration volunteers; and there is never a lack of volunteers, for they delight to be dispatched as free and untrammeled explorers, to experience the thrill of finding the organizing nucleuses of new worlds and universes.
5. Свободные исследователи. Когда резервный корпус Одиночных Вестников переполняется, один из Семи Верховных Управляющих Мощью объявляет набор исследователей-добровольцев и таковые всегда появляются в избытке, ибо вестники рады назначению в качестве свободных и ничем не стесненных исследователей, когда они могут ощутить восторг открытия зарождающихся центров новых миров и вселенных.
[23:2.13] They go forth to investigate the clues furnished by the space contemplators of the realms. Undoubtedly the Paradise Deities know of the existence of these undiscovered energy systems of space, but they never divulge such information. If the Solitary Messengers did not explore and chart these newly organizing energy centers, such phenomena would long remain unnoticed even by the intelligences of adjacent realms. Solitary Messengers, as a class, are highly sensitive to gravity; accordingly they can sometimes detect the probable presence of very small dark planets, the very worlds which are best adapted to life experiments.
Они отправляются в путь для исследования догадок мировых созерцателей пространства. Райские Божества несомненно знают о существовании нераскрытых энергетических систем пространства, однако они никогда не разглашают подобную информацию. Если бы не Одиночные Вестники, которые исследуют и картируют такие новые формирующиеся энергетические центры, то эти явления еще долго оставались бы незамеченными даже для разумных существ соседних регионов. Как класс, Одиночные Вестники чрезвычайно чувствительны к гравитации; поэтому иногда им удается обнаружить возможное присутствие очень малых темных планет — тех самых миров, которые наилучшим образом приспособлены для экспериментов с жизнью.
[23:2.14] These messenger-explorers of undirected assignment patrol the master universe. They are constantly out on exploring expeditions to the uncharted regions of all outer space. Very much of the information which we possess of transactions in the realms of outer space, we owe to the explorations of the Solitary Messengers as they often work and study with the celestial astronomers.
Свободные вестники-исследователи — это дозорные мироздания. Они постоянно совершают исследовательские экспедиции в неизученные регионы внешнего пространства. Многим из того, что нам известно о процессах, происходящих в областях внешнего пространства, мы обязаны изысканиям Одиночных Вестников, ибо они часто сотрудничают с небесными астрономами.

[23:2.15] 6. Ambassadors and Emissaries of Special Assignment. Local universes situated within the same superuniverse customarily exchange ambassadors selected from their native orders of sonship. But to avoid delay, Solitary Messengers are frequently asked to go as ambassadors from one local creation to another, to represent and interpret one realm to another. For example: When a newly inhabited realm is discovered, it may prove to be so remote in space that a long time will pass before an enseraphimed ambassador can reach this far-distant universe. An enseraphimed being cannot possibly exceed the velocity of 558,840 Urantia miles in one second of your time. Massive stars, crosscurrents, and detours, as well as attraction tangents, will all tend to retard such speed so that on a long journey the velocity will average about 550,000 miles per second.
6. Послы и Эмиссары Особого Назначения. Расположенные в пределах одной и той же сверхвселенной локальные вселенные обычно обмениваются послами из числа местных категорий сыновства. Но чтобы избежать задержек, Одиночных Вестников часто просят направиться в качестве послов из одного локального творения в другое для представления и толкования одного региона другому. Например: когда обнаруживается недавно заселенная область, она может находиться на таком расстоянии, что пройдет много времени, прежде чем серафимированный посол сможет достичь такой отдаленной вселенной. Серафимированное существо способно развивать скорость не более 558.840 урантийских миль за секунду вашего времени. Массивные звезды, пересекающиеся потоки, необходимость обходить препятствия, а также отклоняющие объекты замедляют перемещение, так что при продолжительных путешествиях средняя скорость составляет примерно 550.000 миль в секунду.
[23:2.16] When it develops that it will require hundreds of years for a native ambassador to reach a far-distant local universe, a Solitary Messenger is often asked to proceed there immediately to act as ambassador ad interim. Solitary Messengers can go in very short order, not independently of time and space as do the Gravity Messengers, but nearly so. They also serve in other circumstances as emissaries of special assignment.
Когда оказывается, что для достижения отдаленной локальной вселенной местному послу потребуется не одно столетие, нередко туда немедленно направляется Одиночный Вестник для временного исполнения обязанностей посла. Одиночные Вестники способны чрезвычайно быстро перемещаться в пространстве — не так, как Гравитационные Вестники — независимо от времени и пространства, но почти так же. Функции эмиссаров особого назначения они исполняют и в других случаях.

[23:2.17] 7. Revelators of Truth. The Solitary Messengers regard the assignment to reveal truth as the highest trust of their order. And they function ever and anon in this capacity, from the superuniverses to the individual planets of space. They are frequently attached to commissions which are sent to enlarge the revelation of truth to the worlds and systems.
7. Распространители Истины. Назначение, связанное с раскрытием истины, рассматривается Одиночными Вестниками как высочайшее проявление доверия к своей категории. Вновь и вновь они действуют в этом качестве повсюду — от сверхвселенных до индивидуальных планет пространства. Нередко они прикрепляются к комиссиям, которые посылаются для расширения представления об истине в отдельных мирах и системах.

3. TIME AND SPACE SERVICES OF SOLITARY MESSENGERS 

3. СЛУЖЕНИЕ ОДИНОЧНЫХ ВЕСТНИКОВ ВО ВРЕМЕНИ И ПРОСТРАНСТВЕ

[23:3.1] The Solitary Messengers are the highest type of perfect and confidential personality available in all realms for the quick transmission of important and urgent messages when it is inexpedient to utilize either the broadcast service or the reflectivity mechanism. They serve in an endless variety of assignments, helping out the spiritual and material beings of the realms, particularly where the element of time is involved. Of all orders assigned to the services of the superuniverse domains, they are the highest and most versatile personalized beings who can come so near to defying time and space.
Одиночные Вестники представляют собой высочайший тип совершенных и пользующихся доверием личностей, способных на быструю передачу важных и срочных сообщений в случаях, когда использование трансляции или отражения нецелесообразно. Они выполняют бесконечные виды поручений, помогая духовным и материальным существам миров, в особенности там, где значителен фактор времени. Из всех категорий, получивших назначения в различные службы в пределах сверхвселенной, они — высочайшие и наиболее разносторонние личностные существа, способные вплотную приближаться к независимости от времени и пространства.

[23:3.2] The universe is well supplied with spirits who utilize gravity for purposes of transit; they can go anywhere any time — instanter — but they are not persons. Certain other gravity traversers are personal beings, such as Gravity Messengers and Transcendental Recorders, but they are not available to the super- and the local universe administrators. The worlds teem with angels and men and other highly personal beings, but they are handicapped by time and space: The limit of velocity for most nonenseraphimed beings is 186,280 miles of your world per second of your time; the midway creatures and certain others can, often do, attain double velocity — 372,560 miles per second — while the seraphim and others can traverse space at triple velocity, about 558,840 miles per second. There are, however, no transit or messenger personalities who function between the instantaneous velocities of the gravity traversers and the comparatively slow speeds of the seraphim, except the Solitary Messengers.
Во вселенной достаточно духовных существ, использующих гравитацию для перемещения; такие существа способны появляться в любой момент где угодно — моментально, — однако они не личности. Некоторые из тех, кто пользуется гравитационным переносом, относятся к личностным категориям, например — Гравитационные Вестники и Трансцендентальные Регистраторы, — но они недоступны для администраторов сверх- или локальных вселенных. Миры изобилуют ангелами, людьми и другими высоколичностными существами, но они ограничены временем и пространством; предел скорости большинства несерафимированных существ составляет 186.280 миль вашего мира за секунду вашего времени; промежуточные и некоторые другие создания способны достичь (и часто достигают) двойной скорости — 372.560 миль в секунду, в то время как серафимы и другие пересекают пространство с тройной скоростью — около 558.840 миль в секунду. Однако за исключением Одиночных Вестников, не существует транспортных или курьерских личностей, функционирующих в диапазоне скоростей между моментальными скоростями гравитационного переноса и относительно низкими скоростями серафим.
[23:3.3] Solitary Messengers are, therefore, generally used for dispatch and service in those situations where personality is essential to the achievement of the assignment, and where it is desired to avoid the loss of time which would be occasioned by the sending of any other readily available type of personal messenger. They are the only definitely personalized beings who can synchronize with the combined universal currents of the grand universe. Their velocity in traversing space is variable, depending on a great variety of interfering influences, but the record shows that on the journey to fulfill this mission my associate messenger proceeded at the rate of 841,621,642,000 of your miles per second of your time.
Ввиду этого Одиночные Вестники широко используются с курьерскими и другими поручениями в тех ситуациях, когда для выполнения задания принципиально быть личностью и когда желательно избегать потерь времени, неизбежных при отправке имеющегося в распоряжении личностного вестника иного типа. Это единственная категория определенно личностных существ, способных синхронизироваться с совмещенными вселенскими потоками большой вселенной. Скорость их перемещения в пространстве различна и зависит от влияния различных привходящих факторов, но известно, что при выполнении данного поручения сотрудничающий со мной вестник перемещался со скоростью 841.621.642.000 ваших миль за секунду вашего времени.
[23:3.4] It is wholly beyond my ability to explain to the material type of mind how a spirit can be a real person and at the same time traverse space at such tremendous velocities. But these very Solitary Messengers actually come to, and go from, Urantia at these incomprehensible speeds; indeed, the whole economy of universal administration would be largely deprived of its personal element were this not a fact.
Я совершенно не способен объяснить материальному разуму, каким образом дух может быть подлинной личностью и в то же время пересекать пространство с такими колоссальными скоростями. Но именно Одиночные Вестники в самом деле прибывают на Урантию и отбывают отсюда с такими непостижимыми скоростями; в реальности, вся система вселенского управления была бы в значительной мере лишена своего личностного элемента, если бы это было не так.

[23:3.5] The Solitary Messengers are able to function as emergency lines of communication throughout remote space regions, realms not embraced within the established circuits of the grand universe. It develops that one messenger, when so functioning, can transmit a message or send an impulse through space to a fellow messenger about one hundred light-years away as Urantia astronomers estimate stellar distances.
Одиночные Вестники способны действовать в качестве линий экстренной связи в отдаленных пространственных регионах — в областях, не охваченных установленными контурами большой вселенной. В таких случаях, один вестник, действуя в подобном качестве, может отправить сообщение или импульс через пространство другому вестнику, находящемуся от него на расстоянии примерно ста световых лет, если определять межзвездные расстояния так, как это делают астрономы Урантии.
[23:3.6] Of the myriads of beings who co-operate with us in the conduct of the affairs of the superuniverse, none are more important in practical helpfulness and timesaving assistance. In the universes of space we must reckon with the handicaps of time; hence the great service of the Solitary Messengers, who, by means of their personal prerogatives of communication, are somewhat independent of space and, by virtue of their tremendous transit velocities, are so nearly independent of time.
Из мириад существ, сотрудничающих с нами в управлении делами сверхвселенной, они наиболее полезны, благодаря своей практической помощи и способности экономить время. Во вселенных пространства мы должны считаться с ограничениями времени; и этим объясняется существование службы Одиночных Вестников, которые используя свои личностные коммуникационные прерогативы, становятся в некотором смысле независимыми от пространства, а благодаря своим колоссальным скоростям перемещения, обретают почти полную независимость от времени.

[23:3.7] I am at a loss to explain to Urantia mortals how the Solitary Messengers can be without form and yet possess real and definite personalities. Although they are without that form which would naturally be associated with personality, they do possess a spirit presence which is discernible by all higher types of spirit beings. The Solitary Messengers are the only class of beings who seem to be possessed of well-nigh all the advantages of a formless spirit coupled with all the prerogatives of a full-fledged personality. They are true persons, yet endowed with nearly all of the attributes of impersonal spirit manifestation.
Мне сложно объяснить смертным Урантии, каким образом Одиночные Вестники не имеют формы и в то же время обладают подлинными и определенными личностями. Не имея формы, ассоциируемой обычно с личностью, они тем не менее обладают духовным присутствием, различимым для всех высших типов духовных существ. Одиночные Вестники — единственный класс существ, которые, по-видимому, обладают практически всеми преимуществами бесформенного духа в сочетании со всеми прерогативами полноценной личности. Они — истинные личности, но несмотря на это, наделены почти всеми атрибутами безличностного духовного проявления.
[23:3.8] In the seven superuniverses, ordinarily — but not always — everything which tends to increase any creature’s liberation from the handicaps of time and space proportionately diminishes personality prerogatives. Solitary Messengers are an exception to this general law. They are in their activities all but unrestricted in the utilization of any and all of the limitless avenues of spiritual expression, divine service, personal ministry, and cosmic communication. If you could view these extraordinary beings in the light of my experience in universe administration, you would comprehend how difficult it would be to co-ordinate superuniverse affairs were it not for their versatile co-operation.
В семи сверхвселенных обычно, но не всегда, все, что в тенденции способствует повышению степени свободы какого-либо создания от ограничений времени и пространства, ведет к пропорциональному уменьшению прерогатив личности. Одиночные же Вестники — исключение из этого общего закона. В своей деятельности они практически не ограниченны в использовании любого и всех бесконечных путей духовного выражения, божественного служения, личностной опеки и космической связи. Если бы вы могли увидеть эти изумительные существа в свете моего опыта в вопросах управления вселенной, вы поняли бы, сколь сложно было бы координировать дела сверхвселенной без их разностороннего участия.

[23:3.9] No matter how much the universe may enlarge, no more Solitary Messengers will probably ever be created. As the universes grow, the expanded work of administration must be increasingly borne by other types of spirit ministers and by those beings who take origin in these new creations, such as the creatures of the Sovereign Sons and the local universe Mother Spirits.
До каких бы пределов не увеличивалась вселенная, новые Одиночные Вестники скорее всего создаваться не будут. По мере роста вселенных, возрастающие административные обязанности должны все больше выполняться другими типами духовных попечителей и теми существами, которые появляются в этих новых творениях, — такими, как создания Полновластных Сынов и Материнских Духов локальных вселенных.

4. SPECIAL MINISTRY OF SOLITARY MESSENGERS 

4. ОСОБОЕ СЛУЖЕНИЕ ОДИНОЧНЫХ ВЕСТНИКОВ

[23:4.1] The Solitary Messengers seem to be personality co-ordinators for all types of spirit beings. Their ministry helps to make all the personalities of the far-flung spiritual world akin. They contribute much to the development, in all spirit beings, of a consciousness of group identity. Every type of spirit being is served by special groups of Solitary Messengers who foster the ability of such beings to understand and fraternize with all other types and orders, however dissimilar.
Одиночные Вестники, по-видимому, являются личностными координаторами для всех типов духовных существ. Их служение способствует развитию близости между всеми личностями необъятного духовного мира. Они вносят большой вклад в становление у всех духовных существ сознания групповой идентичности. Каждому типу духовных существ помогают специальные группы Одиночных Вестников, укрепляющих способность таких существ понимать и ощущать братские узы со всеми другими типами и категориями, сколь бы различными они ни были.
[23:4.2] The Solitary Messengers demonstrate such an amazing ability to co-ordinate all types and orders of finite personality — even to make contact with the absonite regime of the master universe overcontrollers — that some of us postulate that the creation of these messengers by the Infinite Spirit is in some manner related to the Conjoint Actor’s bestowal of Supreme-Ultimate Mind.
Одиночные Вестники демонстрируют такую поразительную способность согласования всех типов и категорий конечных личностей — и даже способность к установлению связи с абсонитным режимом высших сверхуправляющих мирозданием, — что некоторые из нас допускают наличие определенной связи между творением Бесконечным Духом этих вестников и посвящением Совместным Вершителем Верховного-Предельного Разума.

[23:4.3] When a finaliter and a Paradise Citizen co-operate in the trinitization of a «child of time and eternity» — a transaction involving the unrevealed mind potentials of the Supreme-Ultimate — and when such an unclassified personality is dispatched to Vicegerington, a Solitary Messenger (a conjectured personality repercussion of the bestowal of such deity mind) is always assigned as guardian-companion to such a creature-trinitized son. This messenger accompanies the new son of destiny to the world of his assignment and nevermore leaves Vicegerington. When thus attached to the destinies of a child of time and eternity, a Solitary Messenger is forever transferred to the sole supervision of the Architects of the Master Universe. What the future of such an extraordinary association may be, we do not know. For ages these partnerships of unique personalities have continued to forgather on Vicegerington, but not even a single pair has ever gone forth therefrom.
Когда завершитель и житель Рая объединяются для тринитизации «дитя времени и вечности» — акта, затрагивающего нераскрытые потенциалы разума Верховного-Предельного, — и после того, как появившаяся неклассифицированная личность отсылается на Вайсджерингтон, Одиночный Вестник (как предполагаемое личностное последствие посвящения такого божественного разума) всегда назначается спутником-опекуном такого сына, тринитизованного созданиями. Этот вестник сопровождает нового сына предназначения к миру его назначения и уже никогда не покидает Вайсджерингтон. Прикрепленный к судьбам дитя времени и вечности, Одиночный Вестник навечно переходит в исключительное подчинение Зодчих Мироздания. Мы ничего не знаем о будущем таких необыкновенных союзов. В течение эпох эти объединения уникальных личностей продолжают собираться на Вайсджерингтоне, но еще ни одна пара не покинула его пределы.
[23:4.4] Solitary Messengers are of stationary numbers, but the trinitization of the sons of destiny is apparently an unlimited technique. Since each trinitized son of destiny has assigned to him a Solitary Messenger, it appears to us that at some time in the remote future the supply of messengers will become exhausted. Who will take up their work in the grand universe? Will their service be assumed by some new development among the Inspired Trinity Spirits? Is the grand universe at some remote period going to be more nearly administered by Trinity-origin beings while the single- and dual-origin creatures move on into the realms of outer space? If the messengers return to their former service, will these sons of destiny accompany them? Will the trinitizations between finaliters and Paradise-Havoners cease when the supply of Solitary Messengers has been absorbed as guardian-companions of these sons of destiny? Are all our efficient Solitary Messengers going to be concentrated on Vicegerington? Are these extraordinary spirit personalities going to be eternally associated with these trinitized sons of unrevealed destiny? What significance should we attach to the fact that these couples forgathering on Vicegerington are under the exclusive direction of those mighty mystery beings, the Architects of the Master Universe? These and many similar questions we ask ourselves, and ask numerous other orders of celestial beings, but we do not know the answers.
Число Одиночных Вестников неизменно, однако тринитизация сынов предназначения, по-видимому, не знает ограничений. Ввиду того, что к каждому тринитизованному сыну предназначения прикрепляется Одиночный Вестник, нам представляется, что когда-нибудь, в отдаленном будущем, число вестников будет исчерпано. Кто придет им на смену в большой вселенной? Перейдут ли их обязанности к Сокровенным Троичным Духам после каких-то изменений в их среде? Настанет ли такое время, когда большая вселенная будет более непосредственно управляться существами, происходящими от Троицы, в то время как создания одиночного и двойственного происхождения переместятся в миры внешнего пространства? Если вестники вернутся к своему прежнему служению, будут ли сыны предназначения сопровождать их? Прекратятся ли совместные тринитизации завершителей и жителей Рая-Хавоны, когда число Одиночных Вестников как спутников-опекунов сынов предназначения будет исчерпано? Будут ли все наши эффективные Одиночные Вестники сосредоточены на Вайсджерингтоне? Будут ли эти необыкновенные духовные личности вечно связаны с тринитизованными сынами нераскрытого предназначения? Какое значение мы должны придавать тому факту, что пары, собирающиеся на Вайсджерингтоне, находятся в исключительном подчинении у могущественных таинственных существ — Зодчих Мироздания? Мы задаемся этими и многими другими схожими вопросами и обращаемся с ними к многочисленным категориям небесных существ, но мы не знаем ответов.

[23:4.5] This transaction, together with many similar occurrences in universe administration, unmistakably indicates that the personnel of the grand universe, even that of Havona and Paradise, is undergoing a definite and certain reorganization in co-ordination with, and with reference to, the vast energy evolutions now taking place throughout the realms of outer space.
Все это, как и многие другие процессы в управлении вселенными, безошибочно свидетельствуют о том, что персонал большой вселенной, даже включая Хавону и Рай, претерпевает явную и определенную реорганизацию в соответствии и в согласовании с колоссальными энергетическими эволюциями, происходящими сегодня в областях внешнего пространства.
[23:4.6] We incline to the belief that the eternal future will witness phenomena of universe evolution which will far transcend all that the eternal past has experienced. And we anticipate such tremendous adventures, even as you should, with keen relish and ever-heightening expectation.
Мы склонны считать, что вечное будущее станет свидетелем таких явлений вселенской эволюции, которые значительно превзойдут все то, что было в вечном прошлом. И мы ожидаем эти грандиозные начинания, как должны ожидать и вы, с огромным интересом и все возрастающим упованием.

[23:4.7] [Presented by a Divine Counselor from Uversa.]
[Представлено Божественным Советником из Уверсы.]