000 Предисловие

(Foreword) 

[0:0.1] In the minds of the mortals of Urantia — that being the name of your world — there exists great confusion respecting the meaning of such terms as God, divinity, and deity. Human beings are still more confused and uncertain about the relationships of the divine personalities designated by these numerous appellations. Because of this conceptual poverty associated with so much ideational confusion, I have been directed to formulate this introductory statement in explanation of the meanings which should be attached to certain word symbols as they may be hereinafter used in those papers which the Orvonton corps of truth revealers have been authorized to translate into the English language of Urantia.
В разумах смертных жителей Урантии (таково название вашего мира) царит огромная путаница в смыслах таких терминов как Бог, божественность и божество. Еще больший вклад в смятение и неопределенность человека вносят отношения между божественными личностями, обозначенными этими многочисленными наименованиями. Вследствие такой концептуальной скудости связанной со значительными искажениями при формировании понятий, мне поручено сформулировать данное вступительное заявление для разъяснения смысла некоторых словесных символов в нижеследующих документах, которые Орвонтонский корпус выразителей истины уполномочен перевести на английский язык Урантии.
[0:0.2] It is exceedingly difficult to present enlarged concepts and advanced truth, in our endeavor to expand cosmic consciousness and enhance spiritual perception, when we are restricted to the use of a circumscribed language of the realm. But our mandate admonishes us to make every effort to convey our meanings by using the word symbols of the English tongue. We have been instructed to introduce new terms only when the concept to be portrayed finds no terminology in English which can be employed to convey such a new concept partially or even with more or less distortion of meaning.
В стремлении расширить космическое сознание и усилить духовную восприимчивость нам чрезвычайно сложно представить расширенные идеи и продвинутую истину, следуя обязательству использовать ограниченный язык данного мира. При передаче смыслов нам поручено направлять все усилия на употребление словесных символов английского языка. Нам также предписано привносить новые термины только тогда, когда передаваемая идея не может быть выражена на английском языке — пусть даже частично или с большим или меньшим искажением смысла.
[0:0.3] In the hope of facilitating comprehension and of preventing confusion on the part of every mortal who may peruse these papers, we deem it wise to present in this initial statement an outline of the meanings to be attached to numerous English words which are to be employed in designation of Deity and certain associated concepts of the things, meanings, and values of universal reality.
В надежде помочь каждому смертному, внимательно читающему данные документы, понять их и избежать путаницы, мы полагаем благоразумным представить в данном вступительном заявлении описание тех смыслов множества английских слов, которые будут использованы для обозначения Божества и некоторых смежных концепций, касающихся предметов, смыслов и ценностей всеобщей реальности.
[0:0.4] But in order to formulate this Foreword of definitions and limitations of terminology, it is necessary to anticipate the usage of these terms in the subsequent presentations. This Foreword is not, therefore, a finished statement within itself; it is only a definitive guide designed to assist those who shall read the accompanying papers dealing with Deity and the universe of universes which have been formulated by an Orvonton commission sent to Urantia for this purpose.
Однако для составления Предисловия определений и ограничений терминологии необходимо принимать во внимание использование этих терминов в последующих изложениях. Поэтому данное Предисловие не законченное изложение в пределах самого себя, но всего лишь справочник определений, предназначенный для помощи читателям нижеследующих документов, описывающих Божество, вселенную вселенных и сформулированных направленной на Урантию с этой целью комиссией Орвонтона.

[0:0.5] Your world, Urantia, is one of many similar inhabited planets which comprise the local universe of Nebadon. This universe, together with similar creations, makes up the superuniverse of Orvonton, from whose capital, Uversa, our commission hails. Orvonton is one of the seven evolutionary superuniverses of time and space which circle the never-beginning, never-ending creation of divine perfection — the central universe of Havona. At the heart of this eternal and central universe is the stationary Isle of Paradise, the geographic center of infinity and the dwelling place of the eternal God.
Ваш мир, Урантия, — это одна из многих схожих обитаемых планет, входящих в состав локальной вселенной Небадон. Эта вселенная вместе с подобными творениями образуют сверхвселенную Орвонтон, из столицы которой, Уверсы, прибыла наша комиссия. Орвонтон — это одна из семи эволюционных сверхвселенных времени и пространства, обращающаяся вокруг не имеющего начала и завершения творения божественного совершенства — центральной вселенной Хавоны. В сердце этой вечной и центральной вселенной находится неизменный Остров Рай — географический центр бесконечности и местонахождение вечного Бога.
[0:0.6] The seven evolving superuniverses in association with the central and divine universe, we commonly refer to as the grand universe; these are the now organized and inhabited creations. They are all a part of the master universe, which also embraces the uninhabited but mobilizing universes of outer space.
Семь развивающихся сверхвселенных в объединении с центральной и божественной вселенной обычно определяются нами как большая вселенная; это организованные и населенные творения. Все они — часть мироздания, охватывающего также и необитаемые, но мобилизующиеся вселенные внешнего пространства.

I. DEITY AND DIVINITY

I. БОЖЕСТВО И БОЖЕСТВЕННОСТЬ

[0:1.1] The universe of universes presents phenomena of deity activities on diverse levels of cosmic realities, mind meanings, and spirit values, but all of these ministrations — personal or otherwise — are divinely co-ordinated.
Вселенная вселенных являет феномены активности божества на различных уровнях космических реальностей, смыслов разума и ценностей духа, однако все подобные проявления — личностные или иные — божественно согласованы.

[0:1.2] DEITY is personalizable as God, is prepersonal and superpersonal in ways not altogether comprehensible by man. Deity is characterized by the quality of unity — actual or potential — on all supermaterial levels of reality; and this unifying quality is best comprehended by creatures as divinity.
БОЖЕСТВО может выражаться как в личности Бога, так и быть доличностным и сверхличностным, что не вполне постижимо человеком. Божество характеризуется качеством единства — актуального или потенциального — на всех сверхматериальных уровнях реальности и такое объединяющее качество лучше всего постигается созданиями как божественность.

[0:1.3] Deity functions on personal, prepersonal, and superpersonal levels. Total Deity is functional on the following seven levels:
Божество действует на личностном, доличностном и сверхличностном уровнях. Всеобщее Божество функционирует на следующих семи уровнях:

1. Static — self-contained and self-existent Deity.
2. Potential — self-willed and self-purposive Deity.
3. Associative — self-personalized and divinely fraternal Deity.
4. Creative — self-distributive and divinely revealed Deity.
5. Evolutional — self-expansive and creature-identified Deity.
6. Supreme — self-experiential and creature-Creator-unifying Deity. Deity functioning on the first creature-identificational level as time-space overcontrollers of the grand universe, sometimes designated the Supremacy of Deity.
7. Ultimate — self-projected and time-space-transcending Deity. Deity omnipotent, omniscient, and omnipresent. Deity functioning on the second level of unifying divinity expression as effective overcontrollers and absonite upholders of the master universe. As compared with the ministry of the Deities to the grand universe, this absonite function in the master universe is tantamount to universal overcontrol and supersustenance, sometimes called the Ultimacy of Deity.
1. Статический — самодостаточное и самосущее Божество.
2. Потенциальный — самоволевое и самонамеренное Божество.
3. Ассоциативный — самоперсонализированное и божественно братское Божество.
4. Созидательный — самораспределяющееся и божественно раскрываемое Божество.
5. Эволюционный — самораспространяющееся и отождествляемое с созданием Божество.
6. Верховный — самоэмпирическое, объединяющее создание и Создателя Божество, действующее на первом уровне отождествления с созданием в качестве пространственно-временных сверхуправляющих большой вселенной. Такая функция Божества иногда обозначается как Верховность Божества.
7. Предельный — самопроецируемое, выходящее за пределы пространства-времени Божество. Божество всемогущее, всеведающее и вездесущее. Божество, действующее на втором уровне объединяющего выражения божественности в качестве эффективных сверхуправляющих и абсонитных вседержителей мироздания. По сравнению со служением Божеств в отношении большой вселенной, эта абсонитная функция в мироздании эквивалентна всеобщему сверхуправлению и сверхпопечению. Такая функция Божества иногда определяется как Предельность Божества.

[0:1.4] The finite level of reality is characterized by creature life and time-space limitations. Finite realities may not have endings, but they always have beginnings — they are created. The Deity level of Supremacy may be conceived as a function in relation to finite existences.
Конечный уровень реальности характеризуется жизнью созданий и пространственно-временными ограничениями. Конечные реальности могут не иметь завершений, но они всегда имеют начала — они сотворены. Уровень Верховности Божества можно рассматривать как функцию по отношению к конечным видам существования.
[0:1.5] The absonite level of reality is characterized by things and beings without beginnings or endings and by the transcendence of time and space. Absoniters are not created; they are eventuated — they simply are. The Deity level of Ultimacy connotes a function in relation to absonite realities. No matter in what part of the master universe, whenever time and space are transcended, such an absonite phenomenon is an act of the Ultimacy of Deity.
Абсонитный уровень реальности характеризуется наличием предметов и существ, не имеющих начал или завершений, а также трансцендентностью по отношению к пространству и времени. Абсониты не создаются; они выявляются — они просто есть. Уровень Предельности Божества означает функцию по отношению к абсонитным реальностям. Где бы и когда бы в мироздании ни происходил выход за пределы времени и пространства, всякий раз такой абсонитный феномен является действием Предельности Божества.
[0:1.6] The absolute level is beginningless, endless, timeless, and spaceless. For example: On Paradise, time and space are nonexistent; the time-space status of Paradise is absolute. This level is Trinity attained, existentially, by the Paradise Deities, but this third level of unifying Deity expression is not fully unified experientially. Whenever, wherever, and however the absolute level of Deity functions, Paradise-absolute values and meanings are manifest.
Абсолютный уровень — безначальный, бесконечный, безвременной и безпространственный. Например: в Раю пространство и время не существуют; пространственно-временной статус Рая абсолютен. Экзистенциально такой уровень достигается Райскими Божествами в Троице, однако этот третий уровень объединяющего выражения Божества не полностью объединен эмпирически. Где бы, когда бы и как бы ни функционировал абсолютный уровень Божества, при этом всегда проявляются присущие Раю абсолютные ценности и смыслы.
[0:1.7] Deity may be existential, as in the Eternal Son; experiential, as in the Supreme Being; associative, as in God the Sevenfold; undivided, as in the Paradise Trinity.
Божество может быть экзистенциальным, как в Вечном Сыне; эмпирическим, как в Верховном Существе; ассоциативным, как в Боге-Семичастном; нераздельным, как в Райской Троице.
[0:1.8] Deity is the source of all that which is divine. Deity is characteristically and invariably divine, but all that which is divine is not necessarily Deity, though it will be co-ordinated with Deity and will tend towards some phase of unity with Deity — spiritual, mindal, or personal.
Божество — источник всего, что божественно. Божество характерно и неизменно божественно, однако все, что божественно — не обязательно Божество, хотя оно будет согласовано с Божеством и будет стремиться к некоторой духовной, разумной или личностной фазе единства с Божеством.

[0:1.9] DIVINITY is the characteristic, unifying, and co-ordinating quality of Deity.
БОЖЕСТВЕННОСТЬ — это характерное, объединяющее и согласующее качество Божества.
[0:1.10] Divinity is creature comprehensible as truth, beauty, and goodness; correlated in personality as love, mercy, and ministry; disclosed on impersonal levels as justice, power, and sovereignty.
Божественность постижима созданиями как истина, красота и добродетель; проявлена в личности как любовь, милосердие и служение; раскрыта на неличностных уровнях как правосудие, могущество и полновластие.
[0:1.11] Divinity may be perfect — complete — as on existential and creator levels of Paradise perfection; it may be imperfect, as on experiential and creature levels of time-space evolution; or it may be relative, neither perfect nor imperfect, as on certain Havona levels of existential-experiential relationships.
Божественность может быть совершенной — полной — как на экзистенциальных уровнях Райского совершенства создателя; она может быть несовершенной, как на эмпирических уровнях пространственно-временной эволюции создания; либо она может быть относительной, ни совершенной, ни несовершенной, как на некоторых уровнях экзистенциально-эмпирических взаимоотношений Хавоны.

[0:1.12] When we attempt to conceive of perfection in all phases and forms of relativity, we encounter seven conceivable types:
Пытаясь постигнуть совершенство во всех фазах и формах относительности, мы встречаем семь возможных типов:

1. Absolute perfection in all aspects.
2. Absolute perfection in some phases and relative perfection in all other aspects.
3. Absolute, relative, and imperfect aspects in varied association.
4. Absolute perfection in some respects, imperfection in all others.
5. Absolute perfection in no direction, relative perfection in all manifestations.
6. Absolute perfection in no phase, relative in some, imperfect in others.
7. Absolute perfection in no attribute, imperfection in all.
1. Абсолютное совершенство во всех аспектах.
2. Абсолютное совершенство в некоторых фазах и относительное во всех остальных аспектах.
3. Абсолютные, относительные и несовершенные аспекты в различных сочетаниях.
4. Абсолютное совершенство в некоторых отношениях, несовершенство во всех остальных.
5. Отсутствие абсолютного совершенства в какой-либо сфере, относительное совершенство во всех проявлениях.
6. Отсутствие абсолютного совершенства в какой-либо фазе, относительное совершенство в некоторых, несовершенство в остальных.
7. Отсутствие абсолютного совершенства в каком-либо признаке, несовершенство во всех.

II. GOD

II. БОГ

[0:2.1] Evolving mortal creatures experience an irresistible urge to symbolize their finite concepts of God. Man’s consciousness of moral duty and his spiritual idealism represent a value level — an experiential reality — which is difficult of symbolization.
Эволюционирующие смертные создания испытывают непреодолимое побуждение к символизации своих конечных представлений о Боге. Однако сознание человеком нравственного долга и его духовный идеализм представляют уровень ценностей — эмпирическую реальность, которую сложно символизировать.
[0:2.2] Cosmic consciousness implies the recognition of a First Cause, the one and only uncaused reality. God, the Universal Father, functions on three Deity-personality levels of subinfinite value and relative divinity expression:
Космическое сознание предполагает осознание Первопричины, единой и единственной беспричинной реальности. Бог, Всеобщий Отец действует на трех личностных уровнях Божества, представляющих собой суббесконечную ценность и относительное выражение божественности:

1. Prepersonal — as in the ministry of the Father fragments, such as the Thought Adjusters.
2. Personal — as in the evolutionary experience of created and procreated beings.
3. Superpersonal — as in the eventuated existences of certain absonite and associated beings.
1. Доличностном — как в служении фрагментов Отца, таких как Настройщики Мышления.
2. Личностном — как в эволюционном опыте созданных и порожденных существ.
3. Сверхличностном — как в выявленных видах существования некоторых абсонитных и связанных с ними существ.

[0:2.3] GOD is a word symbol designating all personalizations of Deity. The term requires a different definition on each personal level of Deity function and must be still further redefined within each of these levels, as this term may be used to designate the diverse co-ordinate and subordinate personalizations of Deity; for example: the Paradise Creator Sons — the local universe fathers.
БОГ — это словесный символ, обозначающий все персонализации Божества. Такой термин требует иного определения на каждом личностном уровне функционирования Божества и в дальнейшем должен заново определяться в пределах каждого из таких уровней, ибо данный термин может использоваться для обозначения разнообразных согласованных и подчиненных персонализаций Божества; например, Райских Сынов-Создателей — отцов локальных вселенных.

[0:2.4] The term God, as we make use of it, may be understood:
В нашем случае, термин Бог может пониматься следующим образом:

[0:2.5] By designation — as God the Father.
по определению — как Бог-Отец;
[0:2.6] By context — as when used in the discussion of some one deity level or association. When in doubt as to the exact interpretation of the word God, it would be advisable to refer it to the person of the Universal Father.

по контексту — когда используется при обсуждении некоторого уровня божества или объединения. При возникновении сомнения в отношении точной интерпретации слова Бог рекомендуется относить его к личности Всеобщего Отца.

[0:2.7] The term God always denotes personality. Deity may, or may not, refer to divinity personalities.
Термин Бог всегда обозначает личность. Божество может как обозначать, так и не обозначать божественные личности.

[0:2.8] The word GOD is used, in these papers, with the following meanings:
В данных документах слово БОГ используется в следующих смыслах:

[0:2.9] 1. God the Father — Creator, Controller, and Upholder. The Universal Father, the First Person of Deity.
1. Бог-Отец — Создатель, Властитель и Вседержитель. Всеобщий Отец, Первое Лицо Божества.
[0:2.10] 2. God the Son — Co-ordinate Creator, Spirit Controller, and Spiritual Administrator. The Eternal Son, the Second Person of Deity.
2. Бог-Сын — Согласованный Создатель, Дух-Властитель и Духовный Управляющий. Вечный Сын, Второе Лицо Божества.
[0:2.11] 3. God the Spirit — Conjoint Actor, Universal Integrator, and Mind Bestower. The Infinite Spirit, the Third Person of Deity.
3. Бог-Дух — Совместный Вершитель, Всеобщий Интегратор и Посвятитель Разума. Бесконечный Дух, Третье Лицо Божества.
[0:2.12] 4. God the Supreme — the actualizing or evolving God of time and space. Personal Deity associatively realizing the time-space experiential achievement of creature-Creator identity. The Supreme Being is personally experiencing the achievement of Deity unity as the evolving and experiential God of the evolutionary creatures of time and space.
4. Бог-Верховный — актуализирующийся или эволюционирующий Бог времени и пространства. Личностное Божество ассоциативно претворяющее пространственно-временное эмпирическое достижение идентичности создания-Создателя. Верховное Существо лично испытывает достижение единства Божества в качестве эволюционирующего и эмпирического Бога эволюционных созданий времени и пространства.
[0:2.13] 5. God the Sevenfold — Deity personality anywhere actually functioning in time and space. The personal Paradise Deities and their creative associates functioning in and beyond the borders of the central universe and power-personalizing as the Supreme Being on the first creature level of unifying Deity revelation in time and space. This level, the grand universe, is the sphere of the time-space descension of Paradise personalities in reciprocal association with the time-space ascension of evolutionary creatures.
5. Бог-Семичастный — личность Божества, реально действующая где-либо во времени и пространстве. Личностные Райские Божества и их созидательные партнеры, функционирующие в центральной вселенной и за ее пределами и посредством синтеза мощи и личности проявляющиеся в качестве Верховного Существа на первом уровне созданий, отражающем объединяющее раскрытие Божества во времени и пространстве. Данный уровень — большая вселенная — это сфера пространственно-временного нисхождения Райских личностей во взаимном объединении с пространственно-временным восхождением эволюционных созданий.
[0:2.14] 6. God the Ultimate — the eventuating God of supertime and transcended space. The second experiential level of unifying Deity manifestation. God the Ultimate implies the attained realization of the synthesized absonite-superpersonal, time-space-transcended, and eventuated-experiential values, co-ordinated on final creative levels of Deity reality.
6. Бог-Предельный — выявляющийся Бог сверхвремени и преодоленного пространства. Второй эмпирический уровень объединяющего проявления Божества. Бог-Предельный предполагает осуществление согласованного на окончательных созидательных уровнях реальности Божества синтеза абсонитно-сверхличностных и трансцендентных по отношению к пространству-времени ценностей с эмпирически-выявленными ценностями.
[0:2.15] 7. God the Absolute — the experientializing God of transcended superpersonal values and divinity meanings, now existential as the Deity Absolute. This is the third level of unifying Deity expression and expansion. On this supercreative level, Deity experiences exhaustion of personalizable potential, encounters completion of divinity, and undergoes depletion of capacity for self-revelation to successive and progressive levels of other-personalization. Deity now encounters, impinges upon, and experiences identity with, the Unqualified Absolute.
7. Бог-Абсолют — эмпирически формирующийся Бог трансцендентальных сверхличностных ценностей и божественных смыслов, существующий сейчас как экзистенциальное Божество-Абсолют. Это третий уровень объединяющего проявления и распространения Божества. На таком сверхсозидательном уровне Божество исчерпывает персонализируемый потенциал, сталкивается с завершением божественности и истощает свои возможности самораскрытия в отношении последовательных и возрастающих уровней ино-персонализаций. Так Божество достигает, соприкасается и испытывает тождественность с Безусловным Абсолютом.

III. THE FIRST SOURCE AND CENTER

III. ПЕРВЫЙ ИСТОЧНИК И ЦЕНТР

[0:3.1] Total, infinite reality is existential in seven phases and as seven co-ordinate Absolutes:
Тотальная, бесконечная реальность экзистенциальна в семи фазах и в качестве семи согласованных Абсолютов:

1. The First Source and Center.
2. The Second Source and Center.
3. The Third Source and Center.
4. The Isle of Paradise.
5. The Deity Absolute.
6. The Universal Absolute.
7. The Unqualified Absolute.
1. Первый Источник и Центр.
2. Второй Источник и Центр.
3. Третий Источник и Центр.
4. Остров Рай.
5. Божество-Абсолют.
6. Всеобщий Абсолют.
7. Безусловный Абсолют.

[0:3.2] God, as the First Source and Center, is primal in relation to total reality — unqualifiedly. The First Source and Center is infinite as well as eternal and is therefore limited or conditioned only by volition.
Бог, как Первый Источник и Центр, первичен по отношению к тотальной реальности — безусловно. Первый Источник и Центр бесконечен, равно как и вечен, и вследствие этого ограничен или обусловлен только действием воли.
[0:3.3] God — the Universal Father — is the personality of the First Source and Center and as such maintains personal relations of infinite control over all co-ordinate and subordinate sources and centers. Such control is personal and infinite in potential, even though it may never actually function owing to the perfection of the function of such co-ordinate and subordinate sources and centers and personalities.
Бог — Всеобщий Отец — есть личность Первого Источника и Центра и как таковой поддерживает личностные отношения бесконечного управления со всеми согласованными и подчиненными источниками и центрами. Такой контроль личностен и бесконечен, но  в потенциале, поскольку в актуальности он может и не действовать ввиду совершенства функционирования согласованных и подчиненных источников, центров и личностей.
[0:3.4] The First Source and Center is, therefore, primal in all domains: deified or undeified, personal or impersonal, actual or potential, finite or infinite. No thing or being, no relativity or finality, exists except in direct or indirect relation to, and dependence on, the primacy of the First Source and Center.
Поэтому Первый Источник и Центр изначален во всех сферах: обожествленных или необожествленных, личностных или неличностных, актуальных или потенциальных, конечных или бесконечных. Никакой предмет, никакое существо, никакая относительность или завершенность не существует иначе, как в прямом или опосредованном отношении к первичности Первого Источника и Центра и в зависимости от него.

[0:3.5] The First Source and Center is related to the universe as:
Первый Источник и Центр связан со вселенной следующим образом:

1. The gravity forces of the material universes are convergent in the gravity center of nether Paradise. That is just why the geographic location of his person is eternally fixed in absolute relation to the force-energy center of the nether or material plane of Paradise. But the absolute personality of Deity exists on the upper or spiritual plane of Paradise.
2. The mind forces are convergent in the Infinite Spirit; the differential and divergent cosmic mind in the Seven Master Spirits; the factualizing mind of the Supreme as a time-space experience in Majeston.
3. The universe spirit forces are convergent in the Eternal Son.
4. The unlimited capacity for deity action resides in the Deity Absolute.
5. The unlimited capacity for infinity response exists in the Unqualified Absolute.
6. The two Absolutes — Qualified and Unqualified — are co-ordinated and unified in and by the Universal Absolute.
7. The potential personality of an evolutionary moral being or of any other moral being is centered in the personality of the Universal Father.
1. Гравитационные силы материальных вселенных сходятся в гравитационном центре нижнего Рая. Именно поэтому географическое местоположение личности Первого Источника и Центра навечно закреплено в абсолютном отношении к энерго-силовому центру нижнего, или материального уровня Рая. Но абсолютная личность Божества находится на верхнем, или духовном уровне Рая.
2. Силы разума сходятся в Бесконечном Духе; дифференцированный и расходящийся космический разум — в Семи Главных Духах; фактуализирующийся разум Верховного — как пространственно-временной опыт — в Мажестоне.
3. Всеобщие духовные силы сходятся в Вечном Сыне.
4. Неограниченная способность к божественному действию заключена в Божестве-Абсолюте.
5. Неограниченная способность к ответной реакции бесконечности заключена в Безусловном Абсолюте.
6. Два Абсолюта — Условный и Безусловный — согласованы и объединены во Всеобщем Абсолюте и посредством него.
7. Потенциальная личность эволюционного нравственного существа или любого другого нравственного существа сосредоточена в личности Всеобщего Отца.

[0:3.6] REALITY, as comprehended by finite beings, is partial, relative, and shadowy. The maximum Deity reality fully comprehensible by evolutionary finite creatures is embraced within the Supreme Being. Nevertheless there are antecedent and eternal realities, superfinite realities, which are ancestral to this Supreme Deity of evolutionary time-space creatures. In attempting to portray the origin and nature of universal reality, we are forced to employ the technique of time-space reasoning in order to reach the level of the finite mind. Therefore must many of the simultaneous events of eternity be presented as sequential transactions.
В постижении конечных существ РЕАЛЬНОСТЬ частична, относительна и призрачна. Полностью постижимая эволюционными конечными созданиями максимальная реальность Божества заключена в Верховном Существе. Тем не менее, имеют место предсущие и вечные реальности, сверхконечные реальности, которые исходны по отношению к такому Верховному Божеству эволюционных пространственно-временных созданий. В попытке описания происхождения и сущности вселенской реальности, мы вынуждены использовать метод пространственно-временной аргументации для достижения уровня конечного разума. Поэтому многие одновременные события вечности с необходимостью должны излагаться как последовательные процессы.
[0:3.7] As a time-space creature would view the origin and differentiation of Reality, the eternal and infinite I AM achieved Deity liberation from the fetters of unqualified infinity through the exercise of inherent and eternal free will, and this divorcement from unqualified infinity produced the first absolute divinity-tension. This tension of infinity differential is resolved by the Universal Absolute, which functions to unify and co-ordinate the dynamic infinity of Total Deity and the static infinity of the Unqualified Absolute.
С точки зрения пространственно-временного создания на происхождение и дифференциацию Реальности, вечный и бесконечный Я ЕСТЬ достиг освобождения Божества от ограничений безусловной бесконечности посредством проявления неотъемлемо ему присущей и вечной свободной воли, и такое отделение от безусловной бесконечности породило первое абсолютное напряжение божественности. Такое напряжение дифференциала бесконечности разрешается Всеобщим Абсолютом, функция которого заключается в объединении и согласовании динамической бесконечности Тотального Божества и статической бесконечности Безусловного Абсолюта.
[0:3.8] In this original transaction the theoretical I AM achieved the realization of personality by becoming the Eternal Father of the Original Son simultaneously with becoming the Eternal Source of the Isle of Paradise. Coexistent with the differentiation of the Son from the Father, and in the presence of Paradise, there appeared the person of the Infinite Spirit and the central universe of Havona. With the appearance of coexistent personal Deity, the Eternal Son and the Infinite Spirit, the Father escaped, as a personality, from otherwise inevitable diffusion throughout the potential of Total Deity. Thenceforth it is only in Trinity association with his two Deity equals that the Father fills all Deity potential, while increasingly experiential Deity is being actualized on the divinity levels of Supremacy, Ultimacy, and Absoluteness.
В этом первоначальном акте теоретический Я ЕСТЬ достигает реализации личности, становясь Вечным Отцом Изначального Сына и одновременно Вечным Источником Острова Рай. Наряду с дифференциацией Сына из Отца и в присутствии Рая возникает личность Бесконечного Духа и центральная вселенная Хавона. С появлением сосуществующего личностного Божества — Вечного Сына и Бесконечного Духа — Отец как личность избегает неизбежного в ином случае рассеивания по всему потенциалу Тотального Божества. С тех пор только в объединении со своими двумя равными Божествами в Троице Отец наполняет весь потенциал Божества, в то время как эмпирическое Божество все более актуализируется на божественных уровнях Верховности, Предельности и Абсолютности.

[0:3.9] The concept of the I AM is a philosophic concession which we make to the time-bound, space-fettered, finite mind of man, to the impossibility of creature comprehension of eternity existences — nonbeginning, nonending realities and relationships. To the time-space creature, all things must have a beginning save only the ONE UNCAUSED — the primeval cause of causes. Therefore do we conceptualize this philosophic value-level as the I AM, at the same time instructing all creatures that the Eternal Son and the Infinite Spirit are coeternal with the I AM; in other words, that there never was a time when the I AM was not the Father of the Son and, with him, of the Spirit.
Концепция Я ЕСТЬ представляет собой философское допущение, которое мы делаем для ограниченного временем и связанного пространством конечного разума человека, учитывая невозможность постижения созданием видов существования в вечности — безначальных, не имеющих завершений реальностей и отношений. Для пространственно-временного создания все обязано иметь начало, за исключением ЕДИНСТВЕННОГО БЕСПРИЧИННОГО — изначальной причины причин. Поэтому мы и представляем данный философский уровень ценностей как Я ЕСТЬ и в то же время объясняем всем созданиям, что Вечный Сын и Бесконечный Дух сосуществуют в вечности с Я ЕСТЬ; иными словами, не существовало такого времени, когда Я ЕСТЬ не являлся бы Отцом Сына и вместе с Сыном — Духа.

[0:3.10] The Infinite is used to denote the fullness — the finality — implied by the primacy of the First Source and Center. The theoretical I AM is a creature-philosophic extension of the “infinity of will,” but the Infinite is an actual value-level representing the eternity-intension of the true infinity of the absolute and unfettered free will of the Universal Father. This concept is sometimes designated the Father-Infinite.
Бесконечный используется для обозначения безраздельности — завершенности — подразумеваемой в первичности Первого Источника и Центра. Теоретический Я ЕСТЬ представляет собой предназначенное для созданий философское расширение «бесконечности воли», однако Бесконечный — это актуальный уровень ценности, представляющий выраженное в вечности напряжение истинной бесконечности абсолютной и ничем не ограниченной свободной воли Всеобщего Отца. Такая концепция иногда обозначается как Отец-Бесконечный.
[0:3.11] Much of the confusion of all orders of beings, high and low, in their efforts to discover the Father-Infinite, is inherent in their limitations of comprehension. The absolute primacy of the Universal Father is not apparent on subinfinite levels; therefore is it probable that only the Eternal Son and the Infinite Spirit truly know the Father as an infinity; to all other personalities such a concept represents the exercise of faith.
Значительная доля замешательства, с которой сопряжены усилия обнаружить Отца-Бесконечного всеми категориями существ — как высокими, так и низкими — связана с присущими им ограниченными возможностями постижения. Абсолютный примат Всеобщего Отца не очевиден на суббесконечных уровнях; поэтому вероятно, что только Вечный Сын и Бесконечный Дух истинно знают Отца как бесконечность; для всех остальных личностей такая концепция представляет собой предмет веры.

IV. UNIVERSE REALITY

IV. ВСЕОБЩАЯ РЕАЛЬНОСТЬ

[0:4.1] Reality differentially actualizes on diverse universe levels; reality originates in and by the infinite volition of the Universal Father and is realizable in three primal phases on many different levels of universe actualization:
Реальность по-иному актуализируется на различных вселенских уровнях; реальность возникает в бесконечном волеизъявлении Всеобщего Отца и реализуется в трех первичных фазах на многих различных уровнях актуализации во вселенной:

[0:4.2] 1. Undeified reality ranges from the energy domains of the nonpersonal to the reality realms of the nonpersonalizable values of universal existence, even to the presence of the Unqualified Absolute.
1. Необожествленная реальность простирается от энергетических областей неличностного до областей реальности неперсонализируемых ценностей вселенского существования, вплоть до присутствия Безусловного Абсолюта.
[0:4.3] 2. Deified reality embraces all of infinite Deity potential ranging upward through all realms of personality from the lowest finite to the highest infinite, thus encompassing the domain of all that which is personalizable and more — even to the presence of the Deity Absolute.
2. Обожествленная реальность охватывает все бесконечные потенциалы Божества, простирающиеся через все области проявления личности, — от низшей конечной до высочайшей бесконечной, заключая в себе таким образом сферу всего персонализируемого и более того — вплоть до присутствия Божества-Абсолюта.
[0:4.4] 3. Interassociated reality. Universe reality is supposedly either deified or undeified, but to subdeified beings there exists a vast domain of interassociated reality, potential and actualizing, which is difficult of identification. Much of this co-ordinate reality is embraced within the realms of the Universal Absolute.
3. Взаимосвязанная реальность. Всеобщая реальность предположительно либо обожествлена, либо не обожествлена, однако для субобожествленных существ, доступна широкая область взаимосвязанной реальности, потенциальной и актуализирующейся, которую сложно идентифицировать. Многое из такой согласованной реальности заключено в пределах Всеобщего Абсолюта.

[0:4.5] This is the primal concept of original reality: The Father initiates and maintains Reality. The primal differentials of reality are the deified and the undeified — the Deity Absolute and the Unqualified Absolute. The primal relationship is the tension between them. This Father-initiated divinity-tension is perfectly resolved by, and eternalizes as, the Universal Absolute.
Первоначальное представление об изначальной реальности сводится к следующему: Отец инициирует и поддерживает Реальность. Первичные дифференциалы реальности — это обожествленная и необожествленная реальность; Божество-Абсолют и Безусловный Абсолют. Первичное отношение — это напряжение между ними. Такое инициированное Отцом напряжение божественности в совершенстве разрешается и в вечности выражается посредством Всеобщего Абсолюта.

[0:4.6] From the viewpoint of time and space, reality is further divisible as:
С точки зрения времени и пространства, классификацию реальности можно продолжить следующим образом:

[0:4.7] 1. Actual and Potential. Realities existing in fullness of expression in contrast to those which carry undisclosed capacity for growth. The Eternal Son is an absolute spiritual actuality; mortal man is very largely an unrealized spiritual potentiality.
1. Актуальная и Потенциальная. Реальности, существующие в полноте выражения, в противоположность тем, которые заключают в себе нераскрытые возможности роста. Вечный Сын — это абсолютная духовная актуальность; смертный человек — в значительной мере не реализованная духовная потенциальность.
[0:4.8] 2. Absolute and Subabsolute. Absolute realities are eternity existences. Subabsolute realities are projected on two levels: Absonites — realities which are relative with respect to both time and eternity. Finites — realities which are projected in space and are actualized in time.
2. Абсолютная и Субабсолютная. Абсолютные реальности — это виды бытия в вечности. Субабсолютные реальности проецируются на два уровня: Абсониты — реальности, являющиеся относительными в отношении как ко времени, так и к вечности; Финиты — реальности, проецируемые в пространство и актуализируемые во времени.
[0:4.9] 3. Existential and Experiential. Paradise Deity is existential, but the emerging Supreme and Ultimate are experiential.
3. Экзистенциальная и Эмпирическая. Райское Божество экзистенциально, однако формирующиеся Верховный и Предельный являются эмпирическими.
[0:4.10] 4. Personal and Impersonal. Deity expansion, personality expression, and universe evolution are forever conditioned by the Father’s freewill act which forever separated the mind-spirit-personal meanings and values of actuality and potentiality centering in the Eternal Son from those things which center and inhere in the eternal Isle of Paradise.
4. Личностная и Неличностная. Распространение Божества, выражение личности и эволюция вселенной навечно обусловлены действием свободной воли Отца, навсегда отделившей разумно-духовно-личностные смыслы и ценности актуальности и потенциальности, сосредоточенные в Вечном Сыне, от того, что сосредоточено и заключено в вечном Острове Рай.

[0:4.11] PARADISE is a term inclusive of the personal and the nonpersonal focal Absolutes of all phases of universe reality. Paradise, properly qualified, may connote any and all forms of reality, Deity, divinity, personality, and energy — spiritual, mindal, or material. All share Paradise as the place of origin, function, and destiny, as regards values, meanings, and factual existence.
РАЙ — это термин, включающий личностные и неличностные средоточия Абсолютов всех фаз всеобщей реальности. Соответствующим образом обусловленный, Рай может означать любую и все формы реальности, Божества, божественности, личности и энергии — духовные, разумные или материальные. Рай — это общее для всех место происхождения, действия и предназначения в отношении ценностей, смыслов и фактического существования.

[0:4.12] The Isle of Paradise — Paradise not otherwise qualified — is the Absolute of the material-gravity control of the First Source and Center. Paradise is motionless, being the only stationary thing in the universe of universes. The Isle of Paradise has a universe location but no position in space. This eternal Isle is the actual source of the physical universes — past, present, and future. The nuclear Isle of Light is a Deity derivative, but it is hardly Deity; neither are the material creations a part of Deity; they are a consequence.
Остров Рай — Рай, не обусловленный иным образом, — есть Абсолют управления материальной гравитацией Первого Источника и Центра. Рай неподвижен, это единственный стационарный объект во вселенной вселенных. Остров Рай имеет расположение во вселенной, но у него нет положения в пространстве. Вечный Остров — актуальный источник физических вселенных — прошлых, настоящих и будущих. Центральный Остров Света — это производное Божества, однако сам он едва ли Божество; также и материальные творения — это не часть Божества; они — его следствие.
[0:4.13] Paradise is not a creator; it is a unique controller of many universe activities, far more of a controller than a reactor. Throughout the material universes Paradise influences the reactions and conduct of all beings having to do with force, energy, and power, but Paradise itself is unique, exclusive, and isolated in the universes. Paradise represents nothing and nothing represents Paradise. It is neither a force nor a presence; it is just Paradise.
Рай — не создатель; это уникальный регулятор многих вселенских действий, для которого регулирование намного свойственнее реагирования. Во всех материальных вселенных Рай оказывает влияние на реакции и действия всех существ, имеющих отношение к силе, энергии и мощи, однако сам Рай уникален, исключителен и изолирован во вселенных. Рай ничего не олицетворяет и ничто не олицетворяет Рай. Это не сила и не присутствие; это — Рай.

V. PERSONALITY REALITIES

 V. ЛИЧНОСТНЫЕ РЕАЛЬНОСТИ

[0:5.1] Personality is a level of deified reality and ranges from the mortal and midwayer level of the higher mind activation of worship and wisdom up through the morontial and spiritual to the attainment of finality of personality status. That is the evolutionary ascent of mortal- and kindred-creature personality, but there are numerous other orders of universe personalities.
Личность представляет собой уровень обожествленной реальности и простирается от смертных и промежуточных созданий с их высшей активацией разума в поклонении и мудрости, через моронтийную и духовную стадии и до обретения завершенности личностного статуса. Таково эволюционное восхождение смертных и подобных им созданных личностей, однако кроме них существуют многочисленные иные категории вселенских личностей.
[0:5.2] Reality is subject to universal expansion, personality to infinite diversification, and both are capable of well-nigh unlimited Deity co-ordination and eternal stabilization. While the metamorphic range of nonpersonal reality is definitely limited, we know of no limitations to the progressive evolution of personality realities.
Свойство реальности — всеобщее распространение, свойство личности — бесконечное разнообразие, причем как реальность, так и личность обладают практически неограниченной согласованностью с Божеством и вечной устойчивостью. В то время как диапазон изменчивости неличностной реальности явно ограничен, мы не знаем о каких-либо пределах для последовательной эволюции личностных реальностей.
[0:5.3] On attained experiential levels all personality orders or values are associable and even cocreational. Even God and man can coexist in a unified personality, as is so exquisitely demonstrated in the present status of Christ Michael — Son of Man and Son of God.
На достигнутых эмпирических уровнях все личностные категории или ценности способны к объединению и даже к совместному созиданию. Даже Бог и человек могут сосуществовать в объединенной личности, что столь исчерпывающе отражено в текущем статусе Христа Майкиэля — Сына Человеческого и Сына Бога.
[0:5.4] All subinfinite orders and phases of personality are associative attainables and are potentially cocreational. The prepersonal, the personal, and the superpersonal are all linked together by mutual potential of co-ordinate attainment, progressive achievement, and cocreational capacity. But never does the impersonal directly transmute to the personal. Personality is never spontaneous; it is the gift of the Paradise Father. Personality is superimposed upon energy, and it is associated only with living energy systems; identity can be associated with nonliving energy patterns.
Все суббесконечные категории и фазы личности могут достигать объединения и потенциального со-творчества. Доличностное, личностное и сверхличностное — все эти стадии связаны взаимной возможностью согласованного обретения, последовательного достижения и совместного созидания. Однако неличностное никогда не преобразуется непосредственно в личностное. Личность никогда не возникает самопроизвольно; личность — это дар Райского Отца. Личность накладывается на энергию и соединяется только с живыми энергетическими системами; индивидуальность может ассоциироваться и с неживыми энергетическими структурами.

[0:5.5] The Universal Father is the secret of the reality of personality, the bestowal of personality, and the destiny of personality. The Eternal Son is the absolute personality, the secret of spiritual energy, morontia spirits, and perfected spirits. The Conjoint Actor is the spirit-mind personality, the source of intelligence, reason, and the universal mind. But the Isle of Paradise is nonpersonal and extraspiritual, being the essence of the universal body, the source and center of physical matter, and the absolute master pattern of universal material reality.
Всеобщий Отец — есть тайна реальности личности, посвящения личности и предназначения личности. Вечный Сын — это абсолютная личность, тайна духовной энергии, духов моронтии и совершенствующихся духов. Совместный Вершитель — это духовно-разумная личность, источник разумности, здравомыслия и вселенского разума. Однако Остров Рай — неличностен и экстрадуховен, представляя собой сущность космического тела, источник и центр физической материи и абсолютный главный эталон материальной реальности вселенной.

[0:5.6] These qualities of universal reality are manifest in Urantian human experience on the following levels:
Такие качества всеобщей реальности проявляются в урантийском человеческом опыте на следующих уровнях:

[0:5.7] 1. Body. The material or physical organism of man. The living electrochemical mechanism of animal nature and origin.
1. Тело. Материальный или физический организм человека. Живой электрохимический механизм животной сущности и происхождения.
[0:5.8] 2. Mind. The thinking, perceiving, and feeling mechanism of the human organism. The total conscious and unconscious experience. The intelligence associated with the emotional life reaching upward through worship and wisdom to the spirit level.
2. Разум. Думающий, воспринимающий и чувствующий механизм человеческого организма. Совокупный сознательный и бессознательный опыт. Разумность, связанная с эмоциональной жизнью и через поклонение и мудрость достигающая духовного уровня.
[0:5.9] 3. Spirit. The divine spirit that indwells the mind of man — the Thought Adjuster. This immortal spirit is prepersonal — not a personality, though destined to become a part of the personality of the surviving mortal creature.
3. Дух. Божественный дух, населяющий разум человека — Настройщик Мышления. Этот бессмертный дух доличностен, он — не личность, хотя ему суждено стать частью личности смертного создания в посмертии.
[0:5.10] 4. Soul. The soul of man is an experiential acquirement. As a mortal creature chooses to “do the will of the Father in heaven,” so the indwelling spirit becomes the father of a new reality in human experience. The mortal and material mind is the mother of this same emerging reality. The substance of this new reality is neither material nor spiritual — it is morontial. This is the emerging and immortal soul which is destined to survive mortal death and begin the Paradise ascension.
4. Душа. Душа человека — это эмпирическое обретение. Когда смертное создание выбирает «исполнение воли небесного Отца», внутренний дух становится отцом новой реальности в человеческом опыте. Смертный и материальный разум становится матерью той же самой возникающей реальности. Сущность этой новой реальности не материальна и не духовна — она моронтийна. Это возникающая и бессмертная душа, которой предстоит пережить физическую смерть и начать восхождение к Раю.

[0:5.11] Personality. The personality of mortal man is neither body, mind, nor spirit; neither is it the soul. Personality is the one changeless reality in an otherwise ever-changing creature experience; and it unifies all other associated factors of individuality. The personality is the unique bestowal which the Universal Father makes upon the living and associated energies of matter, mind, and spirit, and which survives with the survival of the morontial soul.
Личность. Личность смертного человека — это не тело, не разум, не дух, равно как и не душа. Личность — это единственная неизменная реальность в опыте создания, во всем остальном подверженном постоянному изменению; личность объединяет все другие совокупные факторы индивидуальности. Личность — это уникальный дар, посвящаемый Всеобщим Отцом живым и связанным между собой энергиям материи, разума и духа и продолжающая существование в посмертии вместе с сохранением моронтийной души.

[0:5.12] Morontia is a term designating a vast level intervening between the material and the spiritual. It may designate personal or impersonal realities, living or nonliving energies. The warp of morontia is spiritual; its woof is physical.
Моронтия — термин, обозначающий обширный уровень, лежащий между материальным и духовным. Он может определять личностные или неличностные реальности, живые или неживые виды энергии. Продольные нити моронтийной ткани — духовны; поперечные — материальны.

VI. ENERGY AND PATTERN

 VI. ЭНЕРГИЯ И ЭТАЛОН

[0:6.1] Any and all things responding to the personality circuit of the Father, we call personal. Any and all things responding to the spirit circuit of the Son, we call spirit. Any and all that responds to the mind circuit of the Conjoint Actor, we call mind, mind as an attribute of the Infinite Spirit — mind in all its phases. Any and all that responds to the material-gravity circuit centering in nether Paradise, we call matter — energy-matter in all its metamorphic states.
Все, откликающееся на личностный контур Отца, мы называем личностным. Все, откликающееся на духовный контур Сына, мы называем духом. Все, что реагирует на контур разума Совместного Вершителя, мы называем разумом, разумом как атрибутом Бесконечного Духа — разумом во всех его фазах. Все, что реагирует на материально-гравитационный контур с центром в нижнем Раю, мы называем материей — энергией-материей во всех ее метаморфических состояниях.

[0:6.2] ENERGY we use as an all-inclusive term applied to spiritual, mindal, and material realms. Force is also thus broadly used. Power is ordinarily limited to the designation of the electronic level of material or linear-gravity-responsive matter in the grand universe. Power is also employed to designate sovereignty. We cannot follow your generally accepted definitions of force, energy, and power. There is such paucity of language that we must assign multiple meanings to these terms.
ЭНЕРГИЯ используется нами как всеохватный термин, применимый к сферам духовного, разумного и материального. Столь же широко мы используем термин сила. Термин мощь обычно ограничен обозначением электронного уровня материального или материи, реагирующей на линейную гравитацию в большой вселенной. Этим же словом обозначается всемогущество. Мы не можем придерживаться ваших общепринятых определений силы, энергии и мощи. При такой языковой недостаточности мы вынуждены использовать эти термины во множественных смыслах.

[0:6.3] Physical energy is a term denoting all phases and forms of phenomenal motion, action, and potential.
Физическая энергия — это термин, обозначающий все фазы и формы наблюдаемого движения, действия и потенциала.

[0:6.4] In discussing physical-energy manifestations, we generally use the terms cosmic force, emergent energy, and universe power. These are often employed as follows:
При обсуждении проявлений физической энергии мы обычно применяем термины космическая сила, выявляющаяся энергия и вселенская мощь, которые часто используются следующим образом:

[0:6.5] 1. Cosmic force embraces all energies deriving from the Unqualified Absolute but which are as yet unresponsive to Paradise gravity.
1. Космическая сила охватывает все виды энергии, исходящие от Безусловного Абсолюта, но пока еще не реагирующие на гравитацию Рая.
[0:6.6] 2. Emergent energy embraces those energies which are responsive to Paradise gravity but are as yet unresponsive to local or linear gravity. This is the pre-electronic level of energy-matter.
2. Возникающая энергия охватывает те виды энергии, которые реагируют на гравитацию Рая, но пока еще не реагируют на локальную или линейную гравитацию. Это — до-электронный уровень энергии-материи.
[0:6.7] 3. Universe power includes all forms of energy which, while still responding to Paradise gravity, are directly responsive to linear gravity. This is the electronic level of energy-matter and all subsequent evolutions thereof.
3. Вселенская мощь включает все формы энергии, которые продолжая реагировать на гравитацию Рая, непосредственно откликаются на линейную гравитацию. Это электронный уровень энергии-материи и все ее последующие модификации.

[0:6.8] Mind is a phenomenon connoting the presence-activity of living ministry in addition to varied energy systems; and this is true on all levels of intelligence. In personality, mind ever intervenes between spirit and matter; therefore is the universe illuminated by three kinds of light: material light, intellectual insight, and spirit luminosity.
Разум представляет собой феномен, подразумевающий присутствие-действие живой опеки в дополнение к различным энергетическим системам; и это истинно на всех уровнях разумности. В личности разум — это вечный посредник между духом и материей; именно поэтому вселенная озарена тремя видами света: материальным светом, озарением разума и духовным сиянием.

[0:6.9] Light — spirit luminosity — is a word symbol, a figure of speech, which connotes the personality manifestation characteristic of spirit beings of diverse orders. This luminous emanation is in no respect related either to intellectual insight or to physical-light manifestations.
Свет — духовное сияние — это словесный символ, образное выражение, обозначающее личностное проявление, характерное для разнообразных категорий духовных существ. Такое сияющее излучение никак не связано ни с интеллектуальной проницательностью, ни с проявлениями физического света.

[0:6.10] PATTERN can be projected as material, spiritual, or mindal, or any combination of these energies. It can pervade personalities, identities, entities, or nonliving matter. But pattern is pattern and remains pattern; only copies are multiplied.
ЭТАЛОН может проецироваться как материальная, духовная или ментальная энергия, либо как любое их сочетание. Он может наполнять личности, индивидуальности, сущности или неживую материю. Однако эталон есть эталон и таковым остается; только копии умножаются.
[0:6.11] Pattern may configure energy, but it does not control it. Gravity is the sole control of energy-matter. Neither space nor pattern are gravity responsive, but there is no relationship between space and pattern; space is neither pattern nor potential pattern. Pattern is a configuration of reality which has already paid all gravity debt; the reality of any pattern consists of its energies, its mind, spirit, or material components.
Эталон может придавать форму энергии, но он не управляет энергией. Единственный регулятор энергии-материи — это гравитация. Ни пространство, ни эталон не реагируют на гравитацию, однако между пространством и эталоном нет связи; пространство — это не эталон и не потенциальный эталон. Эталон — это конфигурация реальности, уже выплатившая весь гравитационный долг; реальность любого эталона состоит из его энергий, его разумных, духовных или материальных компонентов.
[0:6.12] In contrast to the aspect of the total, pattern discloses the individual aspect of energy and of personality. Personality or identity forms are patterns resultant from energy (physical, spiritual, or mindal) but are not inherent therein. That quality of energy or of personality by virtue of which pattern is caused to appear may be attributed to God — Deity — to Paradise force endowment, to the coexistence of personality and power.
В противоположность аспекту тотального, эталон раскрывает индивидуальный аспект энергии и личности. Личность или формы индивидуальности представляют собой эталоны, вытекающие из энергии (физической, духовной или энергии разума), но не обязательно изначально присущие в ней. То качество энергии или личности, благодаря которому появляется эталон, может быть отнесено к Богу — Божеству — силовому вкладу Рая, к сосуществованию личности и мощи.
[0:6.13] Pattern is a master design from which copies are made. Eternal Paradise is the absolute of patterns; the Eternal Son is the pattern personality; the Universal Father is the direct ancestor-source of both. But Paradise does not bestow pattern, and the Son cannot bestow personality.
Эталон — это образец, в соответствии с которым выполняются копии. Вечный Рай есть абсолют эталонов; Вечный Сын есть эталон личности; Всеобщий Отец — непосредственный прародитель-источник обоих. Однако Рай не посвящает эталон, а Сын не может посвятить личность.

VII. THE SUPREME BEING

VII. ВЕРХОВНОЕ СУЩЕСТВО

[0:7.1] The Deity mechanism of the master universe is twofold as concerns eternity relationships. God the Father, God the Son, and God the Spirit are eternal — are existential beings — while God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute are actualizing Deity personalities of the post-Havona epochs in the time-space and the time-space-transcended spheres of master universe evolutionary expansion. These actualizing Deity personalities are future eternals from the time when, and as, they power-personalize in the growing universes by the technique of the experiential actualization of the associative-creative potentials of the eternal Paradise Deities.
В отношении взаимоотношений в вечности, механизм Божества в мироздании двойственен. Бог-Отец, Бог-Сын и Бог-Дух — это вечные, экзистенциальные существа, в то время как Бог-Верховный, Бог-Предельный и Бог-Абсолют — это актуализирующиеся личности Божества пост-Хавонских эпох в пространственно-временных и выходящих за пределы пространства-времени сферах эволюционного расширения мироздания. Такие актуализирующиеся личности Божества становятся вечными с того времени, когда они претерпевают синтез мощи и личности в растущих вселенных посредством эмпирической актуализации ассоциативно-созидательных потенциалов вечных Райских Божеств.

[0:7.2] Deity is, therefore, dual in presence:
Присутствие Божества является, следовательно, двойственным:

1. Existential — beings of eternal existence, past, present, and future.
2. Experiential — beings actualizing in the post-Havona present but of unending existence throughout all future eternity.
1. Экзистенциальным — существа, обладающие вечным существованием в прошлом, настоящем и будущем.
2. Эмпирическим — существа, актуализирующиеся в пост-Хавонском настоящем, но обладающие бесконечным существованием в течение всей будущей вечности.

[0:7.3] The Father, Son, and Spirit are existential — existential in actuality (though all potentials are supposedly experiential). The Supreme and the Ultimate are wholly experiential. The Deity Absolute is experiential in actualization but existential in potentiality. The essence of Deity is eternal, but only the three original persons of Deity are unqualifiedly eternal. All other Deity personalities have an origin, but they are eternal in destiny.
Отец, Сын и Дух экзистенциальны в актуальности (хотя все их потенциалы предположительно эмпиричны). Верховный и Предельный — в полной мере эмпиричны. Божество-Абсолют эмпиричен в актуализации, но экзистенциален в потенциальности. Сущность Божества вечна, однако только три изначальных лица Божества безусловно вечны. Все остальные личности Божества имеют начало, но они вечны в предназначении.
[0:7.4] Having achieved existential Deity expression of himself in the Son and the Spirit, the Father is now achieving experiential expression on hitherto impersonal and unrevealed deity levels as God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute; but these experiential Deities are not now fully existent; they are in process of actualization.
Достигнув экзистенциального самовыражения Божества в Сыне и Духе, Отец теперь обретает эмпирическое выражение на до этого неличностных и нераскрытых уровнях божества в качестве Бога-Верховного, Бога-Предельного и Бога-Абсолюта; однако эти эмпирические Божества сейчас не обладают полнотой бытия; они находятся в процессе актуализации.

[0:7.5] God the Supreme in Havona is the personal spirit reflection of the triune Paradise Deity. This associative Deity relationship is now creatively expanding outward in God the Sevenfold and is synthesizing in the experiential power of the Almighty Supreme in the grand universe. Paradise Deity, existential as three persons, is thus experientially evolving in two phases of Supremacy, while these dual phases are power-personality unifying as one Lord, the Supreme Being.
Бог-Верховный в Хавоне представляет собой личностное духовное отражение триединого Райского Божества. Ныне эта ассоциативная взаимосвязь Божества претерпевает созидательное расширение в Боге-Семичастном и синтезируется в эмпирической мощи Всемогущего Верховного в большой вселенной. Таким образом, Райское Божество, экзистенциальное в качестве трех лиц, эмпирически выявляется в двух фазах Верховности, в то время как эти две фазы, посредством синтеза мощи и личности, объединяются в качестве единого Господа — Верховного Существа.
[0:7.6] The Universal Father achieves freewill liberation from the bonds of infinity and the fetters of eternity by the technique of trinitization, threefold Deity personalization. The Supreme Being is even now evolving as a subeternal personality unification of the sevenfold manifestation of Deity in the time-space segments of the grand universe.
Действием свободной воли Всеобщий Отец достигает освобождения от уз бесконечности и оков вечности посредством метода тринитизации — трехчастной персонализации Божества. Верховное Существо даже сейчас продолжает выявляться как субвечное личностное объединение семичастного проявления Божества в пространственно-временных сегментах большой вселенной.

[0:7.7] The Supreme Being is not a direct creator, except that he is the father of Majeston, but he is a synthetic co-ordinator of all creature-Creator universe activities. The Supreme Being, now actualizing in the evolutionary universes, is the Deity correlator and synthesizer of time-space divinity, of triune Paradise Deity in experiential association with the Supreme Creators of time and space. When finally actualized, this evolutionary Deity will constitute the eternal fusion of the finite and the infinite — the everlasting and indissoluble union of experiential power and spirit personality.
Верховное Существо не является непосредственным создателем, за исключением того, что он — отец Мажестона, однако представляет собой синтезирующее начало, согласующее все взаимоотношения создания и Создателя во вселенной. Верховное Существо, ныне актуализирующийся в эволюционных вселенных, представляет собой Божество, согласующее и синтезирующее пространственно-временную божественность триединого Райского Божества в эмпирической взаимосвязи с Верховными Создателями времени и пространства. После окончательной актуализации это эволюционное Божество будет являть собой вечное слияние конечного и бесконечного — нерасторжимый и вечный союз эмпирической мощи и духовной личности.
[0:7.8] All time-space finite reality, under the directive urge of the evolving Supreme Being, is engaged in an ever-ascending mobilization and perfecting unification (power-personality synthesis) of all phases and values of finite reality, in association with varied phases of Paradise reality, to the end and for the purpose of subsequently embarking upon the attempt to reach absonite levels of supercreature attainment.
Под направляющим побуждением формирующегося Верховного Существа вся конечная пространственно-временная реальность вовлечена во все возрастающую мобилизацию и все более совершенное объединение (синтез мощи и личности) всех фаз и ценностей конечной реальности с различными фазами Райской реальности с целью осуществления последующей попытки достижения абсонитных уровней реализации сверхсозданий.

VIII. GOD THE SEVENFOLD

VIII. БОГ-СЕМИЧАСТНЫЙ

[0:8.1] To atone for finity of status and to compensate for creature limitations of concept, the Universal Father has established the evolutionary creature’s sevenfold approach to Deity:
Для возмещения конечного статуса и компенсации понятийных ограничений создания, Всеобщий Отец установил семичастное приближение эволюционного создания к Божеству:

1. The Paradise Creator Sons.
2. The Ancients of Days.
3. The Seven Master Spirits.
4. The Supreme Being.
5. God the Spirit.
6. God the Son.
7. God the Father.
1. Райские Сыны-Создатели.
2. От Века Древние.
3. Семь Главных Духов.
4. Верховное Существо.
5. Бог-Дух.
6. Бог-Сын.
7. Бог-Отец.

[0:8.2] This sevenfold Deity personalization in time and space and to the seven superuniverses enables mortal man to attain the presence of God, who is spirit. This sevenfold Deity, to finite time-space creatures sometime power-personalizing in the Supreme Being, is the functional Deity of the mortal evolutionary creatures of the Paradise-ascension career. Such an experiential discovery-career of the realization of God begins with the recognition of the divinity of the Creator Son of the local universe and ascends through the superuniverse Ancients of Days and by way of the person of one of the Seven Master Spirits to the attainment of the discovery and recognition of the divine personality of the Universal Father on Paradise.
Такая семичастная персонализация Божества во времени и пространстве и для семи сверхвселенных позволяет смертному человеку достигнуть присутствия Бога, который есть дух. Это семичастное Божество, которое — по отношению к конечным пространственно-временным созданиям — однажды, в результате синтеза мощи и личности, проявит себя в Верховном Существе, есть функциональное Божество смертных эволюционных созданий, совершающих восхождение к Раю. Такой эмпирический путь открытий, ведущий к постижению Бога, начинается с осознания божественности Сына-Создателя локальной вселенной и восходит через От Века Древних сверхвселенной и через личность одного из Главных Духов к обретению возможности открытия и осознания божественной личности Всеобщего Отца в Раю.

[0:8.3] The grand universe is the threefold Deity domain of the Trinity of Supremacy, God the Sevenfold, and the Supreme Being. God the Supreme is potential in the Paradise Trinity, from whom he derives his personality and spirit attributes; but he is now actualizing in the Creator Sons, Ancients of Days, and the Master Spirits, from whom he derives his power as Almighty to the superuniverses of time and space. This power manifestation of the immediate God of evolutionary creatures actually time-space evolves concomitantly with them. The Almighty Supreme, evolving on the value-level of nonpersonal activities, and the spirit person of God the Supreme are one reality — the Supreme Being.
Большая вселенная — это трехчастная сфера Божества, включающая Троицу Верховности, Бога-Семичастного и Верховное Существо. Бог-Верховный потенциален в Райской Троице, от которой он получает свои личностные и духовные атрибуты; однако в настоящее время он актуализируется в Сынах-Создателях, От Века Древних и Главных Духах, от которых он получает свою мощь как Всемогущий по отношению к сверхвселенным пространства и времени. Такое проявление мощи непосредственного Бога эволюционных созданий фактически сопутствует их развитию во времени и пространстве. Всемогущий-Верховный, выявляющийся на ценностном уровне неличностных видов деятельности, и духовное лицо Бога-Верховного есть единая реальность — Верховное Существо.
[0:8.4] The Creator Sons in the Deity association of God the Sevenfold provide the mechanism whereby the mortal becomes immortal and the finite attains the embrace of the infinite. The Supreme Being provides the technique for the power-personality mobilization, the divine synthesis, of all these manifold transactions, thus enabling the finite to attain the absonite and, through other possible future actualizations, to attempt the attainment of the Ultimate. The Creator Sons and their associated Divine Ministers are participants in this supreme mobilization, but the Ancients of Days and the Seven Master Spirits are probably eternally fixed as permanent administrators in the grand universe.
В объединении Божества Бога-Семичастного, Сыны-Создатели обеспечивают механизм, благодаря которому смертный становится бессмертным, а конечное включается в охват бесконечного. Верховное Существо обеспечивает метод для мобилизации мощи и личности — божественный синтез — всех этих разнообразных взаимодействий, что позволяет конечному достигать абсонитного и через другие возможные в будущем виды актуализации, пытаться достигнуть Предельного. Сыны-Создатели и связанные с ними Божественные Попечительницы являются участниками этой верховной мобилизации, однако От Века Древние и Семь Главных Духов, вероятно, навечно закреплены в качестве постоянных управляющих в большой вселенной.
[0:8.5] The function of God the Sevenfold dates from the organization of the seven superuniverses, and it will probably expand in connection with the future evolution of the creations of outer space. The organization of these future universes of the primary, secondary, tertiary, and quartan space levels of progressive evolution will undoubtedly witness the inauguration of the transcendent and absonite approach to Deity.
Функционирование Бога-Семичастного начинается с организации семи сверхвселенных и, вероятно, будет расширяться по мере будущей эволюции творений внешнего пространства. Организация этих будущих вселенных первичного, вторичного, третичного и четвертичного пространственных уровней поступательной эволюции несомненно ознаменует собой начало трансцендентального и абсонитного приближения к Божеству.

IX. GOD THE ULTIMATE

IX. БОГ-ПРЕДЕЛЬНЫЙ

[0:9.1] Just as the Supreme Being progressively evolves from the antecedent divinity endowment of the encompassed grand universe potential of energy and personality, so does God the Ultimate eventuate from the potentials of divinity residing in the transcended time-space domains of the master universe. The actualization of Ultimate Deity signalizes absonite unification of the first experiential Trinity and signifies unifying Deity expansion on the second level of creative self-realization. This constitutes the personality-power equivalent of the universe experiential-Deity actualization of Paradise absonite realities on the eventuating levels of transcended time-space values. The completion of such an experiential unfoldment is designed to afford ultimate service-destiny for all time-space creatures who have attained absonite levels through the completed realization of the Supreme Being and by the ministry of God the Sevenfold.
Так же как Верховное Существо постепенно развивается из предшествующего дара божественности, заключенного в совокупном потенциале энергии и личности большой вселенной, так и Бог-Предельный выявляется из потенциалов божественности, заключенных в областях мироздания, выходящих за пределы пространства-времени. Актуализация Предельного Божества знаменует собой абсонитное объединение первой эмпирической Троицы и означает распространение объединяющего Божества на второй уровень созидательного самораскрытия. В этом заключается личностно-мощностной эквивалент актуализации в эмпирическом Божестве вселенной абсонитных реальностей Рая на выявляющихся уровнях, выходящих за пределы пространственно-временных ценностей. Завершение такого эмпирического раскрытия призвано обеспечить предельное служение-предназначение для всех пространственно-временных созданий, достигших абсонитных уровней посредством завершенной реализации Верховного Существа и благодаря опеке Бога-Семичастного.

[0:9.2] God the Ultimate is designative of personal Deity functioning on the divinity levels of the absonite and on the universe spheres of supertime and transcended space. The Ultimate is a supersupreme eventuation of Deity. The Supreme is the Trinity unification comprehended by finite beings; the Ultimate is the unification of the Paradise Trinity comprehended by absonite beings.
Бог-Предельный обозначает личностное Божество, действующее на божественных уровнях абсонитного и во вселенских сферах сверхвремени и преодоленного пространства. Предельный представляет собой сверхверховное выявление Божества. Верховный есть объединение Троицы, постижимое конечными существами; Предельный есть объединение Райской Троицы, постижимое абсонитными существами.

[0:9.3] The Universal Father, through the mechanism of evolutionary Deity, is actually engaged in the stupendous and amazing act of personality focalization and power mobilization, on their respective universe meaning-levels, of the divine reality values of the finite, the absonite, and even of the absolute.
Всеобщий Отец, посредством механизма эволюционного Божества, на самом деле участвует в колоссальном и поразительном акте фокусирования личности и мобилизации энергии на соответствующих вселенских смысловых уровнях, охватывающих ценности божественной реальности конечного, абсонитного и даже абсолюта.
[0:9.4] The first three and past-eternal Deities of Paradise — the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit — are, in the eternal future, to be personality-complemented by the experiential actualization of associate evolutionary Deities — God the Supreme, God the Ultimate, and possibly God the Absolute.
В вечном будущем личности трех первых Райских Божеств, существовавших в вечном прошлом, — Всеобщего Отца, Вечного Сына и Бесконечного Духа, — будут личностно дополнены эмпирической актуализацией объединенных эволюционных Божеств — Богом-Верховным, Богом-Предельным и, возможно, Богом-Абсолютом.

[0:9.5] God the Supreme and God the Ultimate, now evolving in the experiential universes, are not existential — not past eternals, only future eternals, time-space-conditioned and transcendental-conditioned eternals. They are Deities of supreme, ultimate, and possibly supreme-ultimate endowments, but they have experienced historic universe origins. They will never have an end, but they do have personality beginnings. They are indeed actualizations of eternal and infinite Deity potentials, but they themselves are neither unqualifiedly eternal nor infinite.
Бог-Верховный и Бог-Предельный, которые в настоящее время формируются в эмпирических вселенных, не являются экзистенциальными — они вечны не в прошлом, но только в будущем, обусловлены пространством-временем и являются трансцендентально-обусловленными вечными сущностями. Они представляют собой Божества верховных, предельных и, возможно, верховно-предельных дарований, однако у них есть свое происхождение во вселенской истории. У них никогда не будет конца, но они имеют начала как личности. Они действительно представляют собой актуализации вечных и бесконечных потенциалов Божества, но сами по себе не являются ни безусловно вечными, ни бесконечными.

X. GOD THE ABSOLUTE

X. БОГ-АБСОЛЮТ

[0:10.1] There are many features of the eternal reality of the Deity Absolute which cannot be fully explained to the time-space finite mind, but the actualization of God the Absolute would be in consequence of the unification of the second experiential Trinity, the Absolute Trinity. This would constitute the experiential realization of absolute divinity, the unification of absolute meanings on absolute levels; but we are not certain regarding the encompassment of all absolute values since we have at no time been informed that the Qualified Absolute is the equivalent of the Infinite. Superultimate destinies are involved in absolute meanings and infinite spirituality, and without both of these unachieved realities we cannot establish absolute values.
Существует целый ряд особенностей вечной реальности Божества-Абсолюта, которые невозможно в полной мере объяснить конечному пространственно-временному разуму, однако актуализация Бога-Абсолюта стала бы следствием объединения второй эмпирической Троицы, Абсолютной Троицы. Это привело бы к эмпирической реализации абсолютной божественности, к объединению абсолютных смыслов на абсолютных уровнях; однако у нас нет полной уверенности относительно охвата всех абсолютных ценностей, ибо нам никогда не сообщали о том, что Условный Абсолют эквивалентен Бесконечному. Сверхпредельные предназначения включены в абсолютные смыслы и бесконечную духовность и без этих недостигнутых реальностей мы не можем установить абсолютные ценности.
[0:10.2] God the Absolute is the realization-attainment goal of all superabsonite beings, but the power and personality potential of the Deity Absolute transcends our concept, and we hesitate to discuss those realities which are so far removed from experiential actualization.
Бог-Абсолют представляет собой цель реализации-достижения для всех сверхабсонитных существ, однако потенциал мощи и личности Божества-Абсолюта выходит за пределы нашего представления и мы не решаемся обсуждать эти реальности, столь далеко отстоящие от эмпирической актуализации.

XI. THE THREE ABSOLUTES

XI. ТРИ АБСОЛЮТА

[0:11.1] When the combined thought of the Universal Father and the Eternal Son, functioning in the God of Action, constituted the creation of the divine and central universe, the Father followed the expression of his thought into the word of his Son and the act of their Conjoint Executive by differentiating his Havona presence from the potentials of infinity. And these undisclosed infinity potentials remain space concealed in the Unqualified Absolute and divinely enshrouded in the Deity Absolute, while these two become one in the functioning of the Universal Absolute, the unrevealed infinity-unity of the Paradise Father.
Когда проявленная в Боге Действия объединенная мысль Всеобщего Отца и Вечного Сына воплотилась в создании божественной и центральной вселенной, Отец, вслед за выражением своей мысли в слове Сына и действием их Совместного Исполнителя, отделил свое присутствие в Хавоне от потенциалов бесконечности. Такие нераскрытые бесконечные потенциалы остаются пространственно скрытыми в Безусловном Абсолюте и божественно укрытыми в Божестве-Абсолюте, в то время как два этих Абсолюта становятся функционально едиными во Всеобщем Абсолюте — нераскрытой бесконечности-единстве Райского Отца.
[0:11.2] Both potency of cosmic force and potency of spirit force are in process of progressive revelation-realization as the enrichment of all reality is effected by experiential growth and through the correlation of the experiential with the existential by the Universal Absolute. By virtue of the equipoising presence of the Universal Absolute, the First Source and Center realizes extension of experiential power, enjoys identification with his evolutionary creatures, and achieves expansion of experiential Deity on the levels of Supremacy, Ultimacy, and Absoluteness.
Как потенция космической силы, так и потенция силы духовной находятся в процессе постепенного раскрытия-реализации по мере обогащения всей реальности в процессе эмпирического роста и посредством корреляции эмпирического и экзистенциального Всеобщим Абсолютом. Благодаря уравновешивающему присутствию Всеобщего Абсолюта, Первый Источник и Центр осуществляет расширение эмпирического могущества, соединяется со своими эволюционными созданиями и достигает распространения эмпирического Божества на уровни Верховности, Предельности и Абсолютности.

[0:11.3] When it is not possible fully to distinguish the Deity Absolute from the Unqualified Absolute, their supposedly combined function or co-ordinated presence is designated the action of the Universal Absolute.
Когда невозможно в полной мере отличить Божество-Абсолют от Безусловного Абсолюта, их предположительно объединенная деятельность или согласованное присутствие обозначает действие Всеобщего Абсолюта.

[0:11.4] 1. The Deity Absolute seems to be the all-powerful activator, while the Unqualified Absolute appears to be the all-efficient mechanizer of the supremely unified and ultimately co-ordinated universe of universes, even universes upon universes, made, making, and yet to be made.
1. Божество-Абсолют представляется всемогущим активатором, в то время как Безусловный Абсолют видится всесильным регулятором в полной мере объединенной и предельно согласованной вселенной вселенных — в реальности, множества вселенных, созданных, создаваемых и еще не созданных.
[0:11.5] The Deity Absolute cannot, or at least does not, react to any universe situation in a subabsolute manner. Every response of this Absolute to any given situation appears to be made in terms of the welfare of the whole creation of things and beings, not only in its present state of existence, but also in view of the infinite possibilities of all future eternity.
Божество-Абсолют не может реагировать — во всяком случае, не делает этого — на какую-либо вселенскую ситуацию субабсолютным образом. Каждый отклик этого Абсолюта на любую конкретную ситуацию представляется действующим во благо всего творения предметов и существ — не только в их настоящей стадии существования, но и в перспективе бесконечных возможностей всей будущей вечности.
[0:11.6] The Deity Absolute is that potential which was segregated from total, infinite reality by the freewill choice of the Universal Father, and within which all divinity activities — existential and experiential — take place. This is the Qualified Absolute in contradistinction to the Unqualified Absolute; but the Universal Absolute is superadditive to both in the encompassment of all absolute potential.
Божество-Абсолют представляет собой тот потенциал, который был выделен из всеобъемлющей, бесконечной реальности выбором свободной воли Всеобщего Отца и в пределах которого осуществляются все виды божественной деятельности, — как экзистенциальные, так и эмпирические. Это Условный Абсолют, противопоставленный Безусловному Абсолюту; однако Всеобщий Абсолют, охватывающий весь абсолютный потенциал — сверхаддитивен по отношению к обоим Абсолютам.

[0:11.7] 2. The Unqualified Absolute is nonpersonal, extradivine, and undeified. The Unqualified Absolute is therefore devoid of personality, divinity, and all creator prerogatives. Neither fact nor truth, experience nor revelation, philosophy nor absonity are able to penetrate the nature and character of this Absolute without universe qualification.
2. Безусловный Абсолют — неличностен, экстра-божественен и необожествлен. Поэтому Безусловный Абсолют лишен личности, божественности и всех прерогатив создателя. Ни факт, ни истина, ни опыт, ни откровение, ни философия, ни абсонитность не способны проникнуть в сущность и характер этого Абсолюта, не имеющего вселенской обусловленности.
[0:11.8] Let it be made clear that the Unqualified Absolute is a positive reality pervading the grand universe and, apparently, extending with equal space presence on out into the force activities and prematerial evolutions of the staggering stretches of the space regions beyond the seven superuniverses. The Unqualified Absolute is not a mere negativism of philosophic concept predicated on the assumptions of metaphysical sophistries concerning the universality, dominance, and primacy of the unconditioned and the unqualified. The Unqualified Absolute is a positive universe overcontrol in infinity; this overcontrol is space-force unlimited but is definitely conditioned by the presence of life, mind, spirit, and personality, and is further conditioned by the will-reactions and purposeful mandates of the Paradise Trinity.
Следует ясно понимать, что Безусловный Абсолют есть позитивная реальность, наполняющая большую вселенную и, по-видимому, простирающаяся с равным пространственным присутствием далее — в область силовых проявлений и предматериальных эволюций за пределами семи сверхвселенных в регионах пространства, потрясающих воображение своей протяженностью. Безусловный Абсолют — это не просто пример негативизма философского толка, основанный на допущениях метафизической софистики в отношении всеобщности, доминирования и первичности неограниченного и безусловного. Безусловный Абсолют представляет собой позитивное вселенское сверхуправление в бесконечности; это сверхуправление не ограничено в отношении пространства-силы, но явно обусловлено присутствием жизни, разума, духа и личности, а кроме того, волевыми реакциями и целенаправленными распоряжениями Райской Троицы.
[0:11.9] We are convinced that the Unqualified Absolute is not an undifferentiated and all-pervading influence comparable either to the pantheistic concepts of metaphysics or to the sometime ether hypothesis of science. The Unqualified Absolute is force unlimited and Deity conditioned, but we do not fully perceive the relation of this Absolute to the spirit realities of the universes.
Мы убеждены, что Безусловный Абсолют не является недифференцированным и все-насыщающим влиянием, сравнимым с пантеистическими концепциями метафизики или с бытовавшей когда-то в науке гипотезой эфира. Безусловный Абсолют не ограничен в отношении силы и обусловлен Божеством, однако мы не вполне отчетливо понимаем отношение этого Абсолюта к духовным реальностям вселенных.

[0:11.10] 3. The Universal Absolute, we logically deduce, was inevitable in the Universal Father’s absolute freewill act of differentiating universe realities into deified and undeified — personalizable and nonpersonalizable — values. The Universal Absolute is the Deity phenomenon indicative of the resolution of the tension created by the freewill act of thus differentiating universe reality, and functions as the associative co-ordinator of these sum totals of existential potentialities.
3. Мы логически заключаем, что Всеобщий Абсолют был неизбежным следствием абсолютного действия свободной воли Всеобщего Отца по разделению всеобщих реальностей на обожествленные и необожествленные — персонализируемые и неперсонализируемые — ценности. Всеобщий Абсолют представляет собой феномен Божества, связанный с разрешением напряжения, возникающего вследствие акта свободной воли по разделению всеобщей реальности и действующий как объединяющий согласователь этих суммарных общностей экзистенциальных потенциальностей.
[0:11.11] The tension-presence of the Universal Absolute signifies the adjustment of differential between deity reality and undeified reality inherent in the separation of the dynamics of freewill divinity from the statics of unqualified infinity.
Напряжение-присутствие Всеобщего Абсолюта означает выравнивание дифференциала между обожествленной реальностью и необожествленной реальностью, неразрывно связанного с отделением динамичностей свободноволевой божественности от статичностей безусловной бесконечности.

[0:11.12] Always remember: Potential infinity is absolute and inseparable from eternity. Actual infinity in time can never be anything but partial and must therefore be nonabsolute; neither can infinity of actual personality be absolute except in unqualified Deity. And it is the differential of infinity potential in the Unqualified Absolute and the Deity Absolute that eternalizes the Universal Absolute, thereby making it cosmically possible to have material universes in space and spiritually possible to have finite personalities in time.
Всегда помните: Потенциальная бесконечность абсолютна и неотделима от вечности. Актуальная бесконечность во времени может быть только частичной и поэтому должна оставаться не абсолютной; так же и бесконечность актуальной личности не может быть абсолютной, кроме как в безусловном Божестве. Именно дифференциал между потенциалом бесконечности в Безусловном Абсолюте и Божестве-Абсолюте увековечивает Всеобщий Абсолют, приводя тем самым к космической возможности существования материальных вселенных в пространстве и к духовной возможности существования конечных личностей во времени.
[0:11.13] The finite can coexist in the cosmos along with the Infinite only because the associative presence of the Universal Absolute so perfectly equalizes the tensions between time and eternity, finity and infinity, reality potential and reality actuality, Paradise and space, man and God. Associatively the Universal Absolute constitutes the identification of the zone of progressing evolutional reality existent in the time-space, and in the transcended time-space, universes of subinfinite Deity manifestation.
Конечное может сосуществовать в космосе наряду с Бесконечным только благодаря объединяющему присутствию Всеобщего Абсолюта, столь совершенно выравнивающего напряжение между временем и вечностью, конечным и бесконечностью, реальностью потенциальной и реальностью актуальной, Раем и пространством, человеком и Богом. Ассоциативно, Всеобщий Абсолют представляет собой область отождествления развивающейся эволюционной реальности пространства-времени и реальности, выходящей за пределы пространства-времени — вселенных, выражающих суббесконечное проявление Божества.
[0:11.14] The Universal Absolute is the potential of the static-dynamic Deity functionally realizable on time-eternity levels as finite-absolute values and as possible of experiential-existential approach. This incomprehensible aspect of Deity may be static, potential, and associative but is not experientially creative or evolutional as concerns the intelligent personalities now functioning in the master universe.
Всеобщий Абсолют есть потенциал статично-динамичного Божества, функционально реализуемого на уровнях времени-вечности в качестве конечно-абсолютных ценностей и как возможность эмпирически-экзистенциального приближения. Этот непостижимый аспект Божества может быть статическим, потенциальным и ассоциативным, однако он не является эмпирически созидательным или эволюционным в отношении разумных личностей действующих в мироздании в настоящее время.

[0:11.15] The Absolute. The two Absolutes — qualified and unqualified — while so apparently divergent in function as they may be observed by mind creatures, are perfectly and divinely unified in and by the Universal Absolute. In the last analysis and in the final comprehension all three are one Absolute. On subinfinite levels they are functionally differentiated, but in infinity they are ONE.
Абсолют. Два Абсолюта — условный и безусловный — являясь столь очевидно различными в функциях при наблюдении их разумными созданиями, совершенно и божественно объединены во Всеобщем Абсолюте и посредством него. В конечном итоге и в окончательном постижении, все три являются единым Абсолютом. На суббесконечных уровнях они функционально различны, однако в бесконечности являются ЕДИНЫМ.
[0:11.16] We never use the term the Absolute as a negation of aught or as a denial of anything. Neither do we regard the Universal Absolute as self-determinative, a sort of pantheistic and impersonal Deity. The Absolute, in all that pertains to universe personality, is strictly Trinity limited and Deity dominated.
Мы никогда не используем термин Абсолют как выражение пустоты или отрицания чего-либо. Не расцениваем мы Всеобщий Абсолют и как самоопределяющийся, как некое пантеистическое и обезличенное Божество. Во всем, что относится к вселенской личности, Абсолют строго ограничен Троицей и находится под доминирующим влиянием Божества.

XII. THE TRINITIES

XII. ТРОИЦЫ

[0:12.1] The original and eternal Paradise Trinity is existential and was inevitable. This never-beginning Trinity was inherent in the fact of the differentiation of the personal and the nonpersonal by the Father’s unfettered will and factualized when his personal will co-ordinated these dual realities by mind. The post-Havona Trinities are experiential — are inherent in the creation of two subabsolute and evolutional levels of power-personality manifestation in the master universe.
Изначальная и вечная Райская Троица экзистенциальна и была неизбежной. Такая не имеющая начала Троица была неотъемлема от факта дифференциации личностного и неличностного действием свободной воли Отца и фактуализировалась, когда его личная воля согласовала эти двойственные реальности посредством разума. Пост-Хавонские Троицы являются эмпирическими — они неотъемлемы от создания двух субабсолютных и эволюционных уровней личностно-мощностных проявлений в мироздании.

[0:12.2] The Paradise Trinity — the eternal Deity union of the Universal Father, the Eternal Son, and the Infinite Spirit — is existential in actuality, but all potentials are experiential. Therefore does this Trinity constitute the only Deity reality embracing infinity, and therefore do there occur the universe phenomena of the actualization of God the Supreme, God the Ultimate, and God the Absolute.
Райская Троица — вечный союз Божеств, включающий Всеобщего Отца, Вечного Сына и Бесконечный Дух — экзистенциальна в актуальности, однако все ее потенциалы эмпиричны. Вот почему эта Троица — единственная реальность Божества, охватывающая бесконечность и по той же причине происходят космические феномены актуализации Бога-Верховного, Бога-Предельного и Бога-Абсолюта.

[0:12.3] The first and second experiential Trinities, the post-Havona Trinities, cannot be infinite because they embrace derived Deities, Deities evolved by the experiential actualization of realities created or eventuated by the existential Paradise Trinity. Infinity of divinity is being ever enriched, if not enlarged, by finity and absonity of creature and Creator experience.
Первая и вторая эмпирические Троицы — Троицы пост-Хавонского периода — не могут быть бесконечными, поскольку охватывают производные Божества, то есть Божества, сформировавшиеся путем эмпирической актуализации реальностей, созданных или выявленных благодаря экзистенциальной Райской Троице. Бесконечность божественности постоянно обогащается, или скорее расширяется, посредством конечных и абсонитных видов опыта создания и Создателя.
[0:12.4] Trinities are truths of relationship and facts of co-ordinate Deity manifestation. Trinity functions encompass Deity realities, and Deity realities always seek realization and manifestation in personalization. God the Supreme, God the Ultimate, and even God the Absolute are therefore divine inevitabilities. These three experiential Deities were potential in the existential Trinity, the Paradise Trinity, but their universe emergence as personalities of power is dependent in part on their own experiential functioning in the universes of power and personality and in part on the experiential achievements of the post-Havona Creators and Trinities.
Троицы представляют собой истины взаимосвязей и факты согласованного проявления Божества. Функции Троицы охватывают реальности Божества, а реальности Божества всегда стремятся к реализации и проявлению в персонализации. Поэтому Бог-Верховный, Бог-Предельный и даже Бог-Абсолют являются божественными неизбежностями. Эти три эмпирических Божества были потенциальными в экзистенциальной Троице, Райской Троице, однако их развитие во вселенной в качестве полновластных личностей зависит отчасти от их собственной эмпирической деятельности во вселенных мощи и личности и отчасти от эмпирических достижений пост-Хавонских Создателей и Троиц.

[0:12.5] The two post-Havona Trinities, the Ultimate and the Absolute experiential Trinities, are not now fully manifest; they are in process of universe realization. These Deity associations may be described as follows:
Две пост-Хавонские Троицы, Предельная и Абсолютная эмпирические Троицы, проявлены еще не полностью; они находятся в процессе вселенской реализации. Такие объединения Божеств можно описать следующим образом:

[0:12.6] 1. The Ultimate Trinity, now evolving, will eventually consist of the Supreme Being, the Supreme Creator Personalities, and the absonite Architects of the Master Universe, those unique universe planners who are neither creators nor creatures. God the Ultimate will eventually and inevitably powerize and personalize as the Deity consequence of the unification of this experiential Ultimate Trinity in the expanding arena of the well-nigh limitless master universe.
1. Предельная Троица, ныне развивающаяся, в итоге будет состоять из Верховного Существа, Верховных Созидательных Личностей и абсонитных Зодчих Мироздания — тех уникальных вселенских проектировщиков, которые не являются ни создателями, ни созданиями. В конечном счете, Бог-Предельный неизбежно претерпит мощностное и личностное воплощение в качестве Божества, возникающего в результате объединения этой эмпирической Предельной Троицы на расширяющейся арене почти безграничного мироздания.

[0:12.7] 2. The Absolute Trinity — the second experiential Trinity — now in process of actualization, will consist of God the Supreme, God the Ultimate, and the unrevealed Consummator of Universe Destiny. This Trinity functions on both personal and superpersonal levels, even to the borders of the nonpersonal, and its unification in universality would experientialize Absolute Deity.
2. Абсолютная Троица — вторая эмпирическая Троица — находится в процессе актуализации и будет состоять из Бога-Верховного, Бога-Предельного и нераскрытого Завершителя Вселенского Предназначения. Эта Троица действует как на личностном, так и на сверхличностном уровнях, вплоть до границ неличностного, а ее объединение во всеобщности сделало бы Абсолютное Божество эмпирическим.

[0:12.8] The Ultimate Trinity is experientially unifying in completion, but we truly doubt the possibility of such full unification of the Absolute Trinity. Our concept, however, of the eternal Paradise Trinity is an ever-present reminder that Deity trinitization may accomplish what is otherwise nonattainable; hence do we postulate the sometime appearance of the Supreme-Ultimate and the possible trinitization-factualization of God the Absolute.
В своей завершенности Предельная Троица является эмпирически объединяющей, однако мы глубоко сомневаемся в возможности столь же полного объединения Абсолютной Троицы. Тем не менее, наше представление о вечной Райской Троице есть постоянное напоминание о том, что тринитизация Божеств способна достичь недостижимого иным образом; отсюда и наш постулат о грядущем появлении Верховного-Предельного и возможной тринитизации-фактуализации Бога-Абсолюта.

[0:12.9] The philosophers of the universes postulate a Trinity of Trinities, an existential-experiential Trinity Infinite, but they are not able to envisage its personalization; possibly it would equivalate to the person of the Universal Father on the conceptual level of the I AM. But irrespective of all this, the original Paradise Trinity is potentially infinite since the Universal Father actually is infinite.
Философы вселенных постулируют Троицу Троиц — экзистенциально-эмпирическую Троицу Бесконечную, однако не могут представить себе ее персонализацию; возможно, она была бы эквивалентна личности Всеобщего Отца на концептуальном уровне Я ЕСТЬ. Но безотносительно ко всему этому изначальная Райская Троица потенциально бесконечна, ибо Всеобщий Отец бесконечен в актуальности.

ACKNOWLEDGMENT  

ПРИМЕЧАНИЕ

[0:12.10] In formulating the succeeding presentations having to do with the portrayal of the character of the Universal Father and the nature of his Paradise associates, together with an attempted description of the perfect central universe and the encircling seven superuniverses, we are to be guided by the mandate of the superuniverse rulers which directs that we shall, in all our efforts to reveal truth and co-ordinate essential knowledge, give preference to the highest existing human concepts pertaining to the subjects to be presented. We may resort to pure revelation only when the concept of presentation has had no adequate previous expression by the human mind.
Составляя последующие документы, имеющие отношение к отображению характера Всеобщего Отца и сущности его Райских партнеров, а также предпринимая попытку описания совершенной центральной вселенной и окружающих ее семи сверхвселенных, мы должны следовать распоряжениям правителей сверхвселенной, обязывающим нас, делая все возможное для раскрытия истины и согласования важнейших знаний, отдавать предпочтение высочайшим существующим человеческим представлениям об излагаемых вопросах. К собственно откровению мы можем прибегать только тогда, когда излагаемая концепция не имеет адекватного предшествующего выражения в человеческом разуме.
[0:12.11] Successive planetary revelations of divine truth invariably embrace the highest existing concepts of spiritual values as a part of the new and enhanced co-ordination of planetary knowledge. Accordingly, in making these presentations about God and his universe associates, we have selected as the basis of these papers more than one thousand human concepts representing the highest and most advanced planetary knowledge of spiritual values and universe meanings. Wherein these human concepts, assembled from the God-knowing mortals of the past and the present, are inadequate to portray the truth as we are directed to reveal it, we will unhesitatingly supplement them, for this purpose drawing upon our own superior knowledge of the reality and divinity of the Paradise Deities and their transcendent residential universe.
При новом и более глубоком согласовании планетарного знания последовательные планетарные откровения божественной истины неизменно охватывают высочайшие существующие концепции духовных ценностей. Соответственно, составляя настоящие повествования о Боге и его вселенских партнерах, в качестве основы этих документов мы отобрали более тысячи человеческих концепций, представляющих самые глубокие и наиболее продвинутые планетарные знания о духовных ценностях и вселенских смыслах. В тех случаях, когда эти человеческие представления, собранные среди Богопознающих смертных прошлого и настоящего, не адекватны для отображения истины предписанным нам способом, мы без колебаний будем дополнять их, используя для этого наше собственное превосходящее знание реальности и божественности Райских Божеств, а также места их пребывания — трансцендентальной вселенной.
[0:12.12] We are fully cognizant of the difficulties of our assignment; we recognize the impossibility of fully translating the language of the concepts of divinity and eternity into the symbols of the language of the finite concepts of the mortal mind. But we know that there dwells within the human mind a fragment of God, and that there sojourns with the human soul the Spirit of Truth; and we further know that these spirit forces conspire to enable material man to grasp the reality of spiritual values and to comprehend the philosophy of universe meanings. But even more certainly we know that these spirits of the Divine Presence are able to assist man in the spiritual appropriation of all truth contributory to the enhancement of the ever-progressing reality of personal religious experience — God-consciousness.
Мы в полной мере сознаем сложности нашего задания; мы понимаем невозможность исчерпывающего перевода концептуального языка божественности и вечности в символы языка конечных концепций смертного разума. Но мы знаем, что в человеческом разуме живет фрагмент Бога, а с его душой пребывает Дух Истины; кроме того, мы знаем, что эти духовные силы пытаются помочь материальному человеку в осмыслении реальности духовных ценностей и постижении философии вселенских смыслов. Но еще более мы уверены в том, что эти духи Божественного Присутствия способны помочь человеку в духовном усвоении всей истины, содействующей расширению вечно прогрессирующей реальности личного религиозного опыта — Богосознания.

[0:12.13] [Indited by an Orvonton Divine Counselor, chief of the corps of superuniverse personalities assigned to portray on Urantia the truth concerning the Paradise Deities and the universe of universes.]
[Составлено Божественным Советником Орвонтона — главой корпуса личностей сверхвселенной, назначенных для представления на Урантии истины о Райских Божествах и вселенной вселенных.]