042 Энергия – Разум и Материя

(Energy — Mind and Matter)

 

[42:0.1] THE foundation of the universe is material in the sense that energy is the basis of all existence, and pure energy is controlled by the Universal Father. Force, energy, is the one thing which stands as an everlasting monument demonstrating and proving the existence and presence of the Universal Absolute. This vast stream of energy proceeding from the Paradise Presences has never lapsed, never failed; there has never been a break in the infinite upholding.
ФУНДАМЕНТ вселенной материален в том смысле, что основа всего бытия — энергия, а чистая энергия контролируется Всеобщим Отцом. Сила, энергия подобна вечному монументу, единственно демонстрирующим и доказывающим существование и присутствие Всеобщего Абсолюта. Этот обширный поток энергии, проистекающий от Райских Присутствий, никогда не прерывался, никогда не иссякал; бесконечная поддержка никогда не прекращалась.
[42:0.2] The manipulation of universe energy is ever in accordance with the personal will and the all-wise mandates of the Universal Father. This personal control of manifested power and circulating energy is modified by the co-ordinate acts and decisions of the Eternal Son, as well as by the united purposes of the Son and the Father executed by the Conjoint Actor. These divine beings act personally and as individuals; they also function in the persons and powers of an almost unlimited number of subordinates, each variously expressive of the eternal and divine purpose in the universe of universes. But these functional and provisional modifications or transmutations of divine power in no way lessen the truth of the statement that all force-energy is under the ultimate control of a personal God resident at the center of all things.
Манипуляция вселенской энергией всегда происходит в соответствии с личной волей и всемудрыми установлениями Всеобщего Отца. Такой личный контроль проявленной мощью и циркулирующей энергией модифицируется согласованными актами и решениями Вечного Сына, равно как и объединенными замыслами Сына и Отца в исполнении Совместного Вершителя. Эти божественные существа действуют лично и как индивидуумы; кроме того, они действуют в личностях и полномочиях почти безграничного числа своих подчиненных, каждый из которых по-разному выражает вечное и божественное предназначение вселенной вселенных. Однако такие функциональные и условные модификации или преобразования божественной силы ни в коей мере не уменьшают истинности утверждения, что вся сила-энергия в пределе контролируется личностным Богом, пребывающим в центре всего сущего.

1. PARADISE FORCES AND ENERGIES 

1. РАЙСКИЕ СИЛЫ И ЭНЕРГИИ

[42:1.1] The foundation of the universe is material, but the essence of life is spirit. The Father of spirits is also the ancestor of universes; the eternal Father of the Original Son is also the eternity-source of the original pattern, the Isle of Paradise.
Фундамент вселенной материален, но сущность жизни духовна. Отец духов — также прародитель вселенных; вечный Отец Изначального Сына — это и вечностный источник изначального эталона, Острова Рай.
[42:1.2] Matter — energy — for they are but diverse manifestations of the same cosmic reality, as a universe phenomenon is inherent in the Universal Father. «In him all things consist.» Matter may appear to manifest inherent energy and to exhibit self-contained powers, but the lines of gravity involved in the energies concerned in all these physical phenomena are derived from, and are dependent on, Paradise. The ultimaton, the first measurable form of energy, has Paradise as its nucleus.
Материя или энергия — это лишь различные проявления одной и той же космической реальности и как всеобщий феномен заключены во Всеобщем Отце. «Все существует в нем». Может казаться, что материя проявляет внутреннюю энергию и обнаруживает замкнутые виды мощи, однако линии гравитации, связанные с энергиями всех физических явлений, исходят из Рая и зависят от него. Ядром ультиматона — первой измеряемой формы энергии — является Рай.

[42:1.3] There is innate in matter and present in universal space a form of energy not known on Urantia. When this discovery is finally made, then will physicists feel that they have solved, almost at least, the mystery of matter. And so will they have approached one step nearer the Creator; so will they have mastered one more phase of the divine technique; but in no sense will they have found God, neither will they have established the existence of matter or the operation of natural laws apart from the cosmic technique of Paradise and the motivating purpose of the Universal Father.
Есть неизвестная на Урантии форма энергии, присущая материи и присутствующая в пространстве вселенной. Когда, наконец, будет сделано это открытие, физики почувствуют, что разгадали — или почти разгадали — тайну материи. Тем самым они еще на один шаг приблизятся к Создателю; тем самым они освоят еще один аспект божественного метода; но они никоим образом не найдут Бога, как не обнаружат и существования материи или действия естественных законов отдельно от космического метода Рая и мотивирующего замысла Всеобщего Отца.
[42:1.4] Subsequent to even still greater progress and further discoveries, after Urantia has advanced immeasurably in comparison with present knowledge, though you should gain control of the energy revolutions of the electrical units of matter to the extent of modifying their physical manifestations — even after all such possible progress, forever will scientists be powerless to create one atom of matter or to originate one flash of energy or ever to add to matter that which we call life.
Но и вслед за еще большим прогрессом и новыми открытиями, после того, как Урантия пройдет огромный путь по сравнению с текущим уровнем знаний, даже если вы научитесь управлять энергетическими круговоротами электрических единиц материи вплоть до видоизменения их физических проявлений, — даже с учетом всего этого возможного прогресса ученые никогда не смогут создать хотя бы один атом материи, породить хотя бы один импульс энергии или прибавить к материи то, что мы называем жизнью.

[42:1.5] The creation of energy and the bestowal of life are the prerogatives of the Universal Father and his associate Creator personalities. The river of energy and life is a continuous outpouring from the Deities, the universal and united stream of Paradise force going forth to all space. This divine energy pervades all creation. The force organizers initiate those changes and institute those modifications of space-force which eventuate in energy; the power directors transmute energy into matter; thus the material worlds are born. The Life Carriers initiate those processes in dead matter which we call life, material life. The Morontia Power Supervisors likewise perform throughout the transition realms between the material and the spiritual worlds. The higher spirit Creators inaugurate similar processes in divine forms of energy, and there ensue the higher spirit forms of intelligent life.
Создание энергии и посвящение жизни — это прерогативы Всеобщего Отца и связанных с ним личностей Создателей. Река энергии и жизни — это нескончаемый поток, истекающий из Божеств — всеобщий и единый поток Райской силы, распространяющейся на все пространство. Божественная энергия насыщает собой все творение. Организаторы силы кладут начало изменениям и учреждают модификации пространства-силы, приводящие к возникновению энергии; управляющие мощью преобразуют энергию в материю — так возникают материальные миры. Носители Жизни инициируют в мертвой материи те процессы, которые мы называем жизнью, материальной жизнью. Управляющие Моронтийной Мощью выполняют аналогичные функции на всех переходных сферах между материальными и духовными мирами. Высшие духовные Создатели порождают схожие процессы в божественных формах энергии, в результате которых появляются высшие духовные формы разумной жизни.

[42:1.6] Energy proceeds from Paradise, fashioned after the divine order. Energy — pure energy — partakes of the nature of the divine organization; it is fashioned after the similitude of the three Gods embraced in one, as they function at the headquarters of the universe of universes. And all force is circuited in Paradise, comes from the Paradise Presences and returns thereto, and is in essence a manifestation of the uncaused Cause — the Universal Father; and without the Father would not anything exist that does exist.
Энергия исходит из Рая и формируется в соответствии с божественным эталоном. Энергия — чистая энергия — разделяет сущность божественной организации; в ней обнаруживается сходство с тремя Богами, слитыми воедино в том виде, в котором они действуют в центре вселенной вселенных. И вся сила берет начало в Раю, исходит от Райских Присутствий и возвращается к ним, являясь по своему существу проявлением беспричинной Причины — Всеобщего Отца; а без Отца не существовало бы ничего из того, что существует.
[42:1.7] Force derived from self-existent Deity is in itself ever existent. Force-energy is imperishable, indestructible; these manifestations of the Infinite may be subject to unlimited transmutation, endless transformation, and eternal metamorphosis; but in no sense or degree, not even to the slightest imaginable extent, could they or ever shall they suffer extinction. But energy, though springing from the Infinite, is not infinitely manifest; there are outer limits to the presently conceived master universe.
Сила, исходящая из самосущного Божества, сама по себе является вечно сущей. Сила-энергия вечна и неразрушима; эти проявления Бесконечного могут подвергаться неограниченным преобразованиям, бесконечным трансформациям и вечным изменениям; но ни в каком смысле и ни в какой степени — даже в малейшем вообразимом отношении — они не могут и никогда не смогут исчезнуть. Но несмотря на то, что энергия проистекает от Бесконечного, она не обладает бесконечностью проявления. Существуют внешние пределы воспринимаемого сегодня мироздания.
[42:1.8] Energy is eternal but not infinite; it ever responds to the all-embracing grasp of Infinity. Forever force and energy go on; having gone out from Paradise, they must return thereto, even if age upon age be required for the completion of the ordained circuit. That which is of Paradise Deity origin can have only a Paradise destination or a Deity destiny.
Энергия вечна, но не бесконечна; она неизменно реагирует на всеохватный контроль Бесконечности. Сила и энергия вечно продолжают движение; покинув Рай, они должны вернуться туда, даже если на завершение предопределенного кругооборота потребуются многие эпохи. То, что происходит от Райского Божества, может иметь только Райское предопределение и Божественное предназначение.

[42:1.9] And all this confirms our belief in a circular, somewhat limited, but orderly and far-flung universe of universes. If this were not true, then evidence of energy depletion at some point would sooner or later appear. All laws, organizations, administration, and the testimony of universe explorers — everything points to the existence of an infinite God but, as yet, a finite universe, a circularity of endless existence, well-nigh limitless but, nevertheless, finite in contrast with infinity.
Все это подтверждает нашу веру в кругообразную, в некотором отношении ограниченную, но упорядоченную и обширную вселенную вселенных. Если бы это было не так, то рано или поздно появились бы признаки уменьшения количества энергии. Все законы, организации, управление и свидетельства исследователей вселенной — все указывает на существование бесконечного Бога, но все же на конечность вселенной, кругообразность бесконечного существования — почти беспредельного, но, тем не менее, конечного по сравнению с бесконечностью.

2. UNIVERSAL NONSPIRITUAL ENERGY SYSTEMS (PHYSICAL ENERGIES)

2. ВСЕОБЩИЕ НЕДУХОВНЫЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ
(ФИЗИЧЕСКИЕ ЭНЕРГИИ)

[42:2.1] It is indeed difficult to find suitable words in the English language whereby to designate and wherewith to describe the various levels of force and energy — physical, mindal, or spiritual. These narratives cannot altogether follow your accepted definitions of force, energy, and power. There is such paucity of language that we must use these terms in multiple meanings. In this paper, for example, the word energy is used to denote all phases and forms of phenomenal motion, action, and potential, while force is applied to the pregravity, and power to the postgravity, stages of energy.
Поистине непросто подобрать подходящие английские слова для обозначения и описания различных уровней силы и энергии — физической, разумной или духовной. В данных повествованиях мы не можем полностью следовать принятым у вас определениям силы, энергии и мощи. Такая скудость языковых средств вынуждает нас придавать этим терминам множественные смыслы. В данном документе, например, термин энергия обозначает все фазы и формы являемого движения, действия или потенциала, в то время как термин сила употребляется в отношении к пред-гравитационной, а термин мощь — к пост-гравитационной стадиям энергии.
[42:2.2] I will, however, endeavor to lessen conceptual confusion by suggesting the advisability of adopting the following classification for cosmic force, emergent energy, and universe power — physical energy:
Тем не менее, я попытаюсь уменьшить концептуальную путаницу, для чего считаю целесообразным принять следующую классификацию космической силы, возникающей энергии и вселенской мощи — физической энергии:

[42:2.3] 1. Space potency. This is the unquestioned free space presence of the Unqualified Absolute. The extension of this concept connotes the universe force-space potential inherent in the functional totality of the Unqualified Absolute, while the intension of this concept implies the totality of cosmic reality — universes — which emanated eternitywise from the never-beginning, never-ending, never-moving, never-changing Isle of Paradise.
1. Пространственная потенция. Это несомненное свободное пространственное присутствие Безусловного Абсолюта. В расширенном смысле эта концепция подразумевает вселенский пространственно-силовой потенциал, заключенный в функциональной тотальности Безусловного Абсолюта, а углубление этого понятия включает тотальность космической реальности — вселенных, — проистекающей из вечности от не имеющего начала и конца, неподвижного и неизменного Острова Рай.
[42:2.4] The phenomena indigenous to the nether side of Paradise probably embrace three zones of absolute force presence and performance: the fulcral zone of the Unqualified Absolute, the zone of the Isle of Paradise itself, and the intervening zone of certain unidentified equalizing and compensating agencies or functions. These triconcentric zones are the centrum of the Paradise cycle of cosmic reality.
Возможно, что феномены, свойственные нижнему Раю, включают три зоны присутствия и действия абсолютной силы: осевую зону Безусловного Абсолюта, зону самого Острова Рай и промежуточную зону некоторых неидентифицированных выравнивающих и компенсирующих факторов или функций. Имеющие вид трех концентрических колец, эти зоны — центр Райского цикла космической реальности.
[42:2.5] Space potency is a prereality; it is the domain of the Unqualified Absolute and is responsive only to the personal grasp of the Universal Father, notwithstanding that it is seemingly modifiable by the presence of the Primary Master Force Organizers.
Пространственная потенция — это пред-реальность, сфера Безусловного Абсолюта, реагирующая исключительно на личностный охват Всеобщего Отца, несмотря на модифицирующее присутствие Первичных Главных Организаторов Силы.
[42:2.6] On Uversa, space potency is spoken of as ABSOLUTA.
На Уверсе пространственная потенция называется АБСОЛЮТА.

[42:2.7] 2. Primordial force. This represents the first basic change in space potency and may be one of the nether Paradise functions of the Unqualified Absolute. We know that the space presence going out from nether Paradise is modified in some manner from that which is incoming. But regardless of any such possible relationships, the openly recognized transmutation of space potency into primordial force is the primary differentiating function of the tension-presence of the living Paradise force organizers.
2. Изначальная сила. Представляет собой первое базовое изменение в пространственной потенции и может быть одной из функций Безусловного Абсолюта в нижнем Раю. Мы знаем, что пространственное присутствие, исходящее из нижнего Рая, некоторым образом модифицируется по сравнению со входящим присутствием. Однако, независимо от любых подобных отношений, общепризнанное преобразование пространственной потенции в изначальную силу — это первичная дифференцирующая функция напряжения-присутствия живых Райских организаторов силы.
[42:2.8] Passive and potential force becomes active and primordial in response to the resistance afforded by the space presence of the Primary Eventuated Master Force Organizers. Force is now emerging from the exclusive domain of the Unqualified Absolute into the realms of multiple response — response to certain primal motions initiated by the God of Action and thereupon to certain compensating motions emanating from the Universal Absolute. Primordial force is seemingly reactive to transcendental causation in proportion to absoluteness.
Пассивная и потенциальная сила становится активной и изначальной в ответ на сопротивление, создаваемое пространственным присутствием Первичных Выявленных Главных Организаторов Силы. Сила переходит из исключительной области Безусловного Абсолюта в область множественных откликов — реакций на некоторые изначальные изменения, инициируемые Богом Действия, а после этого — на некоторые компенсирующие побуждения, исходящие от Всеобщего Абсолюта. По-видимому, изначальная сила реагирует на трансцендентальную причинность пропорционально абсолютности.
[42:2.9] Primordial force is sometimes spoken of as pure energy; on Uversa we refer to it as SEGREGATA.
Иногда об изначальной силе говорят как о чистой энергии; на Уверсе мы называем ее СЕГРЕГАТА.

[42:2.10] 3. Emergent energies. The passive presence of the primary force organizers is sufficient to transform space potency into primordial force, and it is upon such an activated space field that these same force organizers begin their initial and active operations. Primordial force is destined to pass through two distinct phases of transmutation in the realms of energy manifestation before appearing as universe power. These two levels of emerging energy are:
3. Возникающие энергии. Пассивного присутствия первичных организаторов силы достаточно для преобразования пространственной потенции в изначальную силу, и именно в таком активированном пространственном поле те же организаторы силы приступают к своим исходным и активным действиям. Изначальная сила должна пройти через две различные стадии преобразования в сферах проявления энергии, прежде чем появиться в качестве вселенской мощи. Такими двумя уровнями возникающей энергии становятся:

[42:2.11] a. Puissant energy. This is the powerful-directional, mass-movemented, mighty-tensioned, and forcible-reacting energy — gigantic energy systems set in motion by the activities of the primary force organizers. This primary or puissant energy is not at first definitely responsive to the Paradise-gravity pull though probably yielding an aggregate-mass or space-directional response to the collective group of absolute influences operative from the nether side of Paradise. When energy emerges to the level of initial response to the circular and absolute-gravity grasp of Paradise, the primary force organizers give way to the functioning of their secondary associates.
a. Силовая энергия. Мощно направленная, связанная с перемещением массы, обладающая высокой напряженностью и принудительно-реагирующая энергия — гигантские энергетические системы, приводимые в движение действиями первичных организаторов силы. Вначале эта первичная или силовая энергия не реагирует явным образом на гравитационное притяжение Рая, хотя, вероятно, обнаруживает суммарно-массовую или пространственно-направленную реакцию на совокупную группу абсолютных влияний, исходящих из нижнего Рая. Когда энергия достигает уровня начального реагирования на круговой охват абсолютной гравитации Рая, первичные организаторы силы уступают место своим вторичным партнерам.

[42:2.12] b. Gravity energy. The now-appearing gravity-responding energy carries the potential of universe power and becomes the active ancestor of all universe matter. This secondary or gravity energy is the product of the energy elaboration resulting from the pressure-presence and the tension-trends set up by the Associate Transcendental Master Force Organizers. In response to the work of these force manipulators, space-energy rapidly passes from the puissant to the gravity stage, thus becoming directly responsive to the circular grasp of Paradise (absolute) gravity while disclosing a certain potential for sensitivity to the linear-gravity pull inherent in the soon appearing material mass of the electronic and the postelectronic stages of energy and matter. Upon the appearance of gravity response, the Associate Master Force Organizers may retire from the energy cyclones of space provided the Universe Power Directors are assignable to that field of action.
б. Гравитационная энергия. Появляющаяся теперь реагирующая на гравитацию энергия несет в себе потенциал вселенской мощи и становится непосредственным предшественником всей вселенской материи. Такая вторичная или гравитационная энергия — продукт преобразования энергии, происходящего в результате давления-присутствия и направленных напряжений со стороны Ассоциированных Трансцендентальных Главных Организаторов Силы. Реагируя на действия этих манипуляторов силы, пространство-энергия быстро переходит из силовой стадии в гравитационную и тем самым начинает непосредственно реагировать на круговой охват Райской (абсолютной) гравитации, одновременно обнаруживая некоторый потенциал чувствительности к воздействию линейной гравитации, присущей появляющейся вскоре материальной массе электронной и пост-электронной стадий энергии и материи. С появлением реакции на гравитацию, Ассоциированные Главные Организаторы Силы могут покинуть энергетические циклоны пространства при условии назначения в эту область деятельности Управляющих Вселенской Мощью.
[42:2.13] We are quite uncertain regarding the exact causes of the early stages of force evolution, but we recognize the intelligent action of the Ultimate in both levels of emergent-energy manifestation. Puissant and gravity energies, when regarded collectively, are spoken of on Uversa as ULTIMATA.
Нам не вполне известны точные причины начальных стадий эволюции силы, однако мы осознаем разумное действие Предельного на обоих уровнях проявления возникающей энергии. В совокупности, силовую и гравитационную энергию на Уверсе называют УЛЬТИМАТА.

[42:2.14] 4. Universe power. Space-force has been changed into space-energy and thence into the energy of gravity control. Thus has physical energy been ripened to that point where it can be directed into channels of power and made to serve the manifold purposes of the universe Creators. This work is carried on by the versatile directors, centers, and controllers of physical energy in the grand universe — the organized and inhabited creations. These Universe Power Directors assume the more or less complete control of twenty-one of the thirty phases of energy constituting the present energy system of the seven superuniverses. This domain of power-energy-matter is the realm of the intelligent activities of the Sevenfold, functioning under the time-space overcontrol of the Supreme.
4. Вселенская мощь. Пространство-сила преобразовано в пространство-энергию, а вслед за этим — в энергию гравитационного контроля. Таким образом, физическая энергия в своем развитии достигла уровня, когда ее можно направлять по мощностным каналам и использовать для разнообразных целей вселенских Создателей. Эта работа осуществляется многочисленными управляющими, центрами и регуляторами физической энергии большой вселенной — организованных и населенных творений. Управляющие Вселенской Мощью принимают на себя более или менее полное управление двадцатью одной из тридцати фаз энергии, составляющих действующую в настоящее время энергетическую систему семи сверхвселенных. Данная область мощи-энергии-материи — сфера разумных видов деятельности Семичастного, действующего под пространственно-временным сверхуправлением Верховного.
[42:2.15] On Uversa we refer to the realm of universe power as GRAVITA.
На Уверсе область вселенской мощи мы называем ГРАВИТА.

[42:2.16] 5. Havona energy. In concept this narrative has been moving Paradiseward as transmuting space-force has been followed, level by level, to the working level of the energy-power of the universes of time and space. Continuing Paradiseward, there is next encountered a pre-existent phase of energy which is characteristic of the central universe. Here the evolutionary cycle seems to turn back upon itself; energy-power now seems to begin to swing back towards force, but force of a nature very unlike that of space potency and primordial force. Havona energy systems are not dual; they are triune. This is the existential energy domain of the Conjoint Actor, functioning in behalf of the Paradise Trinity.
5. Энергия Хавоны. В концептуальном отношении данное повествование движется к Раю по мере преобразования пространства-силы и постепенного выхода на уровень действия энергии-мощи вселенных времени и пространства. Если продолжить движение к Раю, то следующей на очереди будет предсущая фаза энергии, характерная для центральной вселенной. Здесь эволюционный цикл очевидно замыкается; судя по всему, энергия-мощь начинает теперь обратное движение к силе, однако к такой силе, которая по своей природе полностью отличается от пространственной потенции и изначальной силы. Энергетические системы Хавоны не дуальны; они триедины. Это экзистенциально-энергетическая область Совместного Вершителя, действующего от имени Райской Троицы.
[42:2.17] On Uversa these energies of Havona are known as TRIATA.
На Уверсе такие энергии Хавоны известны как ТРИАТА.

[42:2.18] 6. Transcendental energy. This energy system operates on and from the upper level of Paradise and only in connection with the absonite peoples. On Uversa it is denominated TRANOSTA.
6. Трансцендентальная энергия. Данная энергетическая система действует на верхнем уровне Рая и из него, а ее действие охватывает только абсонитные народы. На Уверсе она получила название ТРАНОСТА.

[42:2.19] 7. Monota. Energy is close of kin to divinity when it is Paradise energy. We incline to the belief that monota is the living, nonspirit energy of Paradise — an eternity counterpart of the living, spirit energy of the Original Son — hence the nonspiritual energy system of the Universal Father.
7. Монота. Энергия родственна божественности, когда является энергией Рая. Мы склоняемся к мнению, что монота представляет собой живую недуховную энергию Рая — существующий в вечности дубликат живой, духовной энергии Изначального Сына и поэтому является недуховной энергетической системой Всеобщего Отца.
[42:2.20] We cannot differentiate the nature of Paradise spirit and Paradise monota; they are apparently alike. They have different names, but you can hardly be told very much about a reality whose spiritual and whose nonspiritual manifestations are distinguishable only by name.
Мы не можем провести различие между сущностью Райского духа и Райской моноты; они представляются одинаковыми. У них есть различные имена, но мы мало что можем рассказать вам о реальности, духовное и недуховное проявления которой отличаются лишь названием.

[42:2.21] We know that finite creatures can attain the worship experience of the Universal Father through the ministry of God the Sevenfold and the Thought Adjusters, but we doubt that any subabsolute personality, even power directors, can comprehend the energy infinity of the First Great Source and Center. One thing is certain: If the power directors are conversant with the technique of the metamorphosis of space-force, they do not reveal the secret to the rest of us. It is my opinion that they do not fully comprehend the function of the force organizers.
Мы знаем, что конечные создания способны достигать опыта поклонения Всеобщему Отцу благодаря служению Бога-Семичастного и Настройщиков Мышления, но мы сомневаемся, что какие-либо субабсолютные личности, включая управляющих мощью, могут постигнуть энергетическую бесконечность Первого Великого Источника и Центра. Одно несомненно: если управляющие мощью и знакомы с методом преобразования пространства-силы, они не раскрывают эту тайну остальным из нас. По моему мнению, они не до конца понимают функцию организаторов силы.
[42:2.22] These power directors themselves are energy catalyzers; that is, they cause energy to segment, organize, or assemble in unit formation by their presence. And all this implies that there must be something inherent in energy which causes it thus to function in the presence of these power entities. The Nebadon Melchizedeks long since denominated the phenomenon of the transmutation of cosmic force into universe power as one of the seven «infinities of divinity.» And that is as far as you will advance on this point during your local universe ascension.
Сами управляющие мощью — это энергетические катализаторы; иными словами, своим присутствием они приводят к сегментации, организации и объединению энергии в структурные единицы. И все это означает, что в самой энергии должно заключаться нечто, заставляющее ее реагировать подобным образом на присутствие этих мощностных сущностей. Мелхиседеки Небадона уже давно определили феномен преобразования космической силы во вселенскую мощь как одну из семи «бесконечностей божественности». И именно до такого уровня вы продвинетесь в понимании этого вопроса при восхождении в локальной вселенной.

[42:2.23] Notwithstanding our inability fully to comprehend the origin, nature, and transmutations of cosmic force, we are fully conversant with all phases of emergent-energy behavior from the times of its direct and unmistakable response to the action of Paradise gravity — about the time of the beginning of the function of the superuniverse power directors.
Несмотря на нашу неспособность в полной мере постигнуть происхождение, сущность и преобразования космической силы, мы хорошо знакомы со всеми фазами поведения возникающей энергии, начиная с появления непосредственной и безошибочной реакции на действие Райской гравитации, — то есть примерно с того момента, когда к своим функциям приступают сверхвселенские управляющие мощью.

3. CLASSIFICATION OF MATTER 

3. КЛАССИФИКАЦИЯ МАТЕРИИ

[42:3.1] Matter in all universes, excepting in the central universe, is identical. Matter in its physical properties depends on the revolutionary rates of its component members, the number and size of the revolving members, their distance from the nuclear body or the space content of matter, as well as on the presence of certain forces as yet undiscovered on Urantia.
За исключением центральной, во всех вселенных материя идентична. Физические свойства материи зависят от скорости вращения ее составных элементов, числа и размеров вращающихся элементов, их расстояния от ядра, или содержания пространства в материи, равно как и от присутствия некоторых сил, пока еще не открытых на Урантии.
[42:3.2] In the varied suns, planets, and space bodies there are ten grand divisions of matter:


[42:3.3] 1. Ultimatonic matter — the prime physical units of material existence, the energy particles which go to make up electrons.
2. Subelectronic matter — the explosive and repellent stage of the solar supergases.
3. Electronic matter — the electrical stage of material differentiation — electrons, protons, and various other units entering into the varied constitution of the electronic groups.
4. Subatomic matter — matter existing extensively in the interior of the hot suns.
5. Shattered atoms — found in the cooling suns and throughout space.
6. Ionized matter — individual atoms stripped of their outer (chemically active) electrons by electrical, thermal, or X-ray activities and by solvents.
7. Atomic matter — the chemical stage of elemental organization, the component units of molecular or visible matter.
8. The molecular stage of matter — matter as it exists on Urantia in a state of relatively stable materialization under ordinary conditions.
9. Radioactive matter — the disorganizing tendency and activity of the heavier elements under conditions of moderate heat and diminished gravity pressure.
10. Collapsed matter the relatively stationary matter found in the interior of the cold or dead suns. This form of matter is not really stationary; there is still some ultimatonic even electronic activity, but these units are in very close proximity, and their rates of revolution are greatly diminished.

В разнообразных солнцах, планетах и космических телах представлены десять основных видов материи:


1. Ультиматонная материя — первичные физические единицы материального существования, частицы энергии, из которых состоят электроны.
2. Субэлектронная материя — стадия солнечных сверхгазов, которая характеризуется взрывчатым и отталкивающим действием.
3. Электронная материя — электрическая стадия материальной дифференциации — электроны, протоны и различные иные частицы, входящие в состав различных электронных групп.
4. Субатомная материя, широко распространенная в недрах раскаленных солнц.
5. Деформированные атомы — встречаются в остывающих солнцах и по всему пространству.
6. Ионизированная материя — отдельные атомы, лишенные своих внешних (химически активных) электронов вследствие электрической, термической или рентгеновской активности, а также под действием растворителей.
7. Атомная материя — химическая стадия организации элементов, составные компоненты молекулярной или видимой материи.
8. Молекулярная стадия материи — материя в том виде, как она существует на Урантии в состоянии относительно устойчивой материализации при обычных условиях.
9. Радиоактивная материя — дезорганизующая тенденция и активность тяжелых элементов в условиях умеренного нагрева и ослабленного гравитационного сжатия.
10. Разрушенная материя — относительно неизменная материя внутри остывших или мертвых светил. В реальности, материя этого вида не является неизменной; в ней обнаруживается некоторая ультиматонная и даже электронная активность, однако эти частицы сильно сближены, а скорость их вращения чрезвычайно замедлена.

[42:3.4] The foregoing classification of matter pertains to its organization rather than to the forms of its appearance to created beings. Neither does it take into account the pre-emergent stages of energy nor the eternal materializations on Paradise and in the central universe.
Вышеупомянутая классификация материи относится скорее к ее структуре, чем к тем формам, в которых она воспринимается созданными существами. Здесь также не учитываются стадии существования энергии, предшествующие возникающей энергии, а также вечные материализации в Раю и в центральной вселенной.

4. ENERGY AND MATTER TRANSMUTATIONS 

4. ПРЕОБРАЗОВАНИЯ ЭНЕРГИИ И МАТЕРИИ

[42:4.1] Light, heat, electricity, magnetism, chemism, energy, and matter are — in origin, nature, and destiny — one and the same thing, together with other material realities as yet undiscovered on Urantia.
Свет, теплота, электричество, магнетизм, химические реакции, энергия и материя, равно как и другие материальные реальности, пока еще не открытые на Урантии, по своему происхождению, природе и предназначению — суть одно и то же.
[42:4.2] We do not fully comprehend the almost endless changes to which physical energy may be subject. In one universe it appears as light, in another as light plus heat, in another as forms of energy unknown on Urantia; in untold millions of years it may reappear as some form of restless, surging electrical energy or magnetic power; and still later on it may again appear in a subsequent universe as some form of variable matter going through a series of metamorphoses, to be followed by its outward physical disappearance in some great cataclysm of the realms. And then, after countless ages and almost endless wandering through numberless universes, again may this same energy re-emerge and many times change its form and potential; and so do these transformations continue through successive ages and throughout countless realms. Thus matter sweeps on, undergoing the transmutations of time but swinging ever true to the circle of eternity; even if long prevented from returning to its source, it is ever responsive thereto, and it ever proceeds in the path ordained by the Infinite Personality who sent it forth.
Мы не совсем понимаем те почти бесконечные изменения, которым может подвергаться физическая энергия. В одной вселенной она проявляется в виде света, в другой — света и тепла, в третьей — в виде неизвестных на Урантии форм энергии; через миллионы и миллионы лет она может вновь появиться в виде активной, пульсирующей электрической энергии или магнетизма; а еще позже, в одной из последующих вселенных, она может снова стать некоторой формой изменчивой материи, претерпевающей ряд превращений и внешне, физически исчезающей в одном из великих катаклизмов. А затем, по прошествии бесчисленных эпох и бесконечных скитаний по неисчислимым вселенным, та же энергия может проявиться вновь, неоднократно изменяя свою форму, потенциал и продолжая видоизменяться на протяжении сменяющихся эпох в несметных мирах. Так материя неуклонно движется вперед, претерпевая преобразования во времени, однако неизменно обращаясь по кругу вечности; даже если в течение длительного времени что-то препятствует возвращению материи к своему источнику, она неизменно реагирует на него и продолжает свой путь, предопределенный пославшей ее Бесконечной Личностью.
[42:4.3] The power centers and their associates are much concerned in the work of transmuting the ultimaton into the circuits and revolutions of the electron. These unique beings control and compound power by their skillful manipulation of the basic units of materialized energy, the ultimatons. They are masters of energy as it circulates in this primitive state. In liaison with the physical controllers they are able to effectively control and direct energy even after it has transmuted to the electrical level, the so-called electronic stage. But their range of action is enormously curtailed when electronically organized energy swings into the whirls of the atomic systems. Upon such materialization, these energies fall under the complete grasp of the drawing power of linear gravity.
Мощностные центры и их партнеры имеют самое непосредственное отношение к контурным преобразованиям ультиматона и вращениям электрона. Эти уникальные существа своими искусными манипуляциями контролируют и формируют мощь из основных единиц материализованной энергии — ультиматонов. Они управляют энергией, циркулирующей в таком первичном состоянии. В сотрудничестве с физическими регуляторами они способны эффективно контролировать и направлять энергию даже после того, как она переходит на электрический уровень — в так называемую электронную стадию. Но масштаб их действий чрезвычайно сужается, когда электронно организованная энергия попадает в водовороты атомных систем. После подобной материализации эти энергии оказываются в полной зависимости от силы притяжения, создаваемой линейной гравитацией.
[42:4.4] Gravity acts positively on the power lanes and energy channels of the power centers and the physical controllers, but these beings have only a negative relation to gravity — the exercise of their antigravity endowments.
Гравитация оказывает позитивное воздействие на линии мощи и энергетические каналы мощностных центров и физических регуляторов, но эти существа имеют только отрицательное отношение к гравитации, проявляя свои антигравитационные одаренности.
[42:4.5] Throughout all space, cold and other influences are at work creatively organizing ultimatons into electrons. Heat is the measurement of electronic activity, while cold merely signifies absence of heat — comparative energy rest — the status of the universal force-charge of space provided neither emergent energy nor organized matter were present and responding to gravity.
По всему пространству холод и прочие факторы участвуют в созидательной организации ультиматонов в электроны. Теплота — это мера электронной активности, в то время как холод означает простое отсутствие теплоты, относительный энергетический покой — статус всеобщего силового заряда пространства в условиях отсутствия возникающей энергии и организованной материи, а также их реакции на гравитацию.
[42:4.6] Gravity presence and action is what prevents the appearance of the theoretical absolute zero, for interstellar space does not have the temperature of absolute zero. Throughout all organized space there are gravity-responding energy currents, power circuits, and ultimatonic activities, as well as organizing electronic energies. Practically speaking, space is not empty. Even the atmosphere of Urantia thins out increasingly until at about three thousand miles it begins to shade off into the average space matter in this section of the universe. The most nearly empty space known in Nebadon would yield about one hundred ultimatons — the equivalent of one electron — in each cubic inch. Such scarcity of matter is regarded as practically empty space.
Именно присутствие и действие гравитации препятствуют появлению теоретического абсолютного нуля, ибо температура межзвездного пространства не равна абсолютному нулю. Повсюду в организованном пространстве есть реагирующие на гравитацию энергетические потоки, мощностные контуры и ультиматонная активность, а также формирующиеся электронные энергии. Практически, пространство не является пустым. Так и атмосфера Урантии становится все более разреженной и на высоте около трех тысяч миль начинает переходить в пространственную материю, обычную для данного региона вселенной. В наиболее близком к пустому пространстве, известном в Небадоне, в одном кубическом дюйме насчитывается сто ультиматонов — эквивалент одного электрона. Такая разреженность материи рассматривается как практически пустое пространство.
[42:4.7] Temperature — heat and cold — is secondary only to gravity in the realms of energy and matter evolution. Ultimatons are humbly obedient to temperature extremes. Low temperatures favor certain forms of electronic construction and atomic assembly, while high temperatures facilitate all sorts of atomic breakup and material disintegration.
Температура — теплота и холод — в области эволюции энергии и материи вторична только по отношению к гравитации. Ультиматоны послушно подчиняются экстремальным температурам. Низкие температуры благоприятны для некоторых форм электронных структур и атомной сборки, в то время как высокие температуры упрощают всевозможные виды атомного распада и дезинтеграцию материи.
[42:4.8] When subjected to the heat and pressure of certain internal solar states, all but the most primitive associations of matter may be broken up. Heat can thus largely overcome gravity stability. But no known solar heat or pressure can convert ultimatons back into puissant energy.
Высокая температура и давление характерные для некоторых внутрисолнечных состояний могут разрушить любые ассоциации материи, кроме простейших. Так высокая температура способна нарушать гравитационную стабильность. Однако никакие из известных солнечных температур или давлений не в состоянии вновь превратить ультиматоны в силовую энергию.
[42:4.9] The blazing suns can transform matter into various forms of energy, but the dark worlds and all outer space can slow down electronic and ultimatonic activity to the point of converting these energies into the matter of the realms. Certain electronic associations of a close nature, as well as many of the basic associations of nuclear matter, are formed in the exceedingly low temperatures of open space, being later augmented by association with larger accretions of materializing energy.
Раскаленные солнца могут преобразовывать материю в различные виды энергии, в то время как темные миры и все внешнее пространство способны замедлять электронную и ультиматонную активность до стадии превращения этих энергий в материю сфер. Некоторые плотные электронные ассоциации, равно как и многие из основных соединений ядерной материи образуются при чрезвычайно низких температурах в открытом пространстве и позднее увеличиваются при объединении с более крупными скоплениями материализованной энергии.
[42:4.10] Throughout all of this never-ending metamorphosis of energy and matter we must reckon with the influence of gravity pressure and with the antigravity behavior of the ultimatonic energies under certain conditions of temperature, velocity, and revolution. Temperature, energy currents, distance, and the presence of the living force organizers and the power directors also have a bearing on all transmutation phenomena of energy and matter.
Во всех этих нескончаемых превращениях энергии и материи мы должны учитывать воздействие гравитационного давления, а также антигравитационное свойство ультиматонных энергий при определенных условиях, определяемых температурой, скоростью и вращением. Температура, потоки энергии, расстояние, присутствие живых организаторов силы и управляющих мощью также влияют на все явления преобразования энергии и материи.

[42:4.11] The increase of mass in matter is equal to the increase of energy divided by the square of the velocity of light. In a dynamic sense the work which resting matter can perform is equal to the energy expended in bringing its parts together from Paradise minus the resistance of the forces overcome in transit and the attraction exerted by the parts of matter on one another.
Увеличение массы в материи равно увеличению энергии, деленной на квадрат скорости света. В динамическом смысле работа, которую может совершать находящаяся в состоянии покоя материя, равна энергии, затраченной на доставку ее составных частей из Рая, за вычетом сопротивления сил, преодоленных при переносе, а также взаимного притяжения частиц материи.

[42:4.12] The existence of pre-electronic forms of matter is indicated by the two atomic weights of lead. The lead of original formation weighs slightly more than that produced through uranium disintegration by way of radium emanations; and this difference in atomic weight represents the actual loss of energy in the atomic breakup.
На существование до-электронных форм материи указывают два атомных веса свинца. Свинец изначальной формации весит несколько больше того, который получается в процессе расщепления урана с излучением радия; и такая разница в атомном весе представляет собой реальную потерю энергии при атомном распаде.

[42:4.13] The relative integrity of matter is assured by the fact that energy can be absorbed or released only in those exact amounts which Urantia scientists have designated quanta. This wise provision in the material realms serves to maintain the universes as going concerns.
Относительная целостность материи обеспечивается тем, что энергия может поглощаться или высвобождаться только в тех точных количествах, которые урантийские физики назвали квантами. Это мудрое условие, существующее в материальных мирах, служит для сохранения вселенных как функционирующих систем.
[42:4.14] The quantity of energy taken in or given out when electronic or other positions are shifted is always a «quantum» or some multiple thereof, but the vibratory or wavelike behavior of such units of energy is wholly determined by the dimensions of the material structures concerned. Such wavelike energy ripples are 860 times the diameters of the ultimatons, electrons, atoms, or other units thus performing. The never-ending confusion attending the observation of the wave mechanics of quantum behavior is due to the superimposition of energy waves: Two crests can combine to make a double-height crest, while a crest and a trough may combine, thus producing mutual cancellation.
Количество поглощаемой или испускаемой энергии при изменении электронных или иных положений всегда равно «кванту» или кратной ему величине, однако колебательное или волновое поведение таких единиц энергии целиком определяется размерами соответствующих материальных структур. Подобные волновые энергетические пульсации в 860 раз превышают диаметр ультиматонов, электронов, атомов или других частиц, обнаруживающих такие свойства. Нескончаемая путаница, сопутствующая изучению волновой механики поведения квантов, объясняется наложением энергетических волн: две вершины могут объединяться с образованием вершины двойной высоты, в то время как вершина и впадина могут накладываться и взаимно погашать друг друга.

5. WAVE-ENERGY MANIFESTATIONS 

5. ПРОЯВЛЕНИЯ ВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ

[42:5.1] In the superuniverse of Orvonton there are one hundred octaves of wave energy. Of these one hundred groups of energy manifestations, sixty-four are wholly or partially recognized on Urantia. The sun’s rays constitute four octaves in the superuniverse scale, the visible rays embracing a single octave, number forty-six in this series. The ultraviolet group comes next, while ten octaves up are the X rays, followed by the gamma rays of radium. Thirty-two octaves above the visible light of the sun are the outer-space energy rays so frequently commingled with their associated highly energized minute particles of matter. Next downward from visible sunlight appear the infrared rays, and thirty octaves below are the radio transmission group.
В сверхвселенной Орвонтон существует сто октав волновой энергии. Из этих ста групп проявления энергии, на Урантии полностью или частично известны шестьдесят четыре. На солнечные лучи приходятся четыре октавы по сверхвселенской шкале, причем видимые лучи охватывают одну октаву — сорок шестую из данного ряда. Вслед за ней идет ультрафиолетовая группа, через десять октав находятся рентгеновские лучи, за которыми идут гамма-лучи радия. Тридцать две октавы над видимым светом солнца представляют собой лучи энергии внешнего пространства, с которыми столь часто смешиваются обладающие высокой энергией мельчайшие частицы материи. Ниже видимого света идут инфракрасные лучи, а следующие тридцать октав — это группа радиоволн.

[42:5.2] Wavelike energy manifestations — from the standpoint of twentieth-century Urantia scientific enlightenment — may be classified into the following ten groups:
С точки зрения урантийской научной мысли двадцатого века, волновые проявления энергии могут классифицироваться по следующим десяти группам:

[42:5.3] 1. Infraultimatonic rays — the borderland revolutions of ultimatons as they begin to assume definite form. This is the first stage of emergent energy in which wavelike phenomena can be detected and measured.
1. Инфраультиматонные лучи — пограничные вращения ультиматонов, начинающих принимать определенную форму. Это первая стадия возникающей энергии, где можно регистрировать и измерять волновые явления.

[42:5.4] 2. Ultimatonic rays. The assembly of energy into the minute spheres of the ultimatons occasions vibrations in the content of space which are discernible and measurable. And long before physicists ever discover the ultimaton, they will undoubtedly detect the phenomena of these rays as they shower in upon Urantia. These short and powerful rays represent the initial activity of the ultimatons as they are slowed down to that point where they veer towards the electronic organization of matter. As the ultimatons aggregate into electrons, condensation occurs with a consequent storage of energy.
2. Ультиматонные лучи. Сосредоточение энергии в мельчайших сферах ультиматонов вызывает поддающиеся обнаружению и измерению колебания в содержимом пространства. И задолго до того, как физики откроют ультиматон, они несомненно обнаружат феномен этих льющихся на Урантию лучей. Такие короткие и мощные лучи представляют собой изначальную активность ультиматонов, замедляемых до того состояния, когда изменение их свойств приводит к электронной организации материи. По мере объединения ультиматонов в электроны происходит уплотнение и, как следствие, аккумулирование энергии.

[42:5.5] 3. The short space rays. These are the shortest of all purely electronic vibrations and represent the preatomic stage of this form of matter. These rays require extraordinarily high or low temperatures for their production. There are two sorts of these space rays: one attendant upon the birth of atoms and the other indicative of atomic disruption. They emanate in the largest quantities from the densest plane of the superuniverse, the Milky Way, which is also the densest plane of the outer universes.
3. Короткие пространственные лучи. Эти кратчайшие из всех чисто электронных колебаний отражают доатомную стадию данной формы материи. Для возникновения таких лучей требуются чрезвычайно высокие или низкие температуры. Существует два типа этих пространственных лучей: один сопровождает рождение атомов, а другой свидетельствует об атомном распаде. Наиболее мощное излучение исходит из самой плотной плоскости сверхвселенной — Млечного Пути, которая также является наиболее плотной плоскостью внешних вселенных.

[42:5.6] 4. The electronic stage. This stage of energy is the basis of all materialization in the seven superuniverses. When electrons pass from higher to lower energy levels of orbital revolution, quanta are always given off. Orbital shifting of electrons results in the ejection or the absorption of very definite and uniform measurable particles of light-energy, while the individual electron always gives up a particle of light-energy when subjected to collision. Wavelike energy manifestations also attend upon the performances of the positive bodies and the other members of the electronic stage.
4. Электронная стадия. Эта стадия энергии — основа любой материализации в семи сверхвселенных. Когда электроны переходят с более высоких энергетических уровней на более низкие, всегда испускаются кванты энергии. Вследствие орбитальных перемещений электронов происходит выделение или поглощение строго определенных и единообразных, измеряемых частиц световой энергии, в то время как отдельный электрон всегда лишается частицы световой энергии в процессе столкновения. Волновые проявления энергии сопровождают также действия положительно заряженных тел и других элементов электронной стадии.

[42:5.7] 5. Gamma rays — those emanations which characterize the spontaneous dissociation of atomic matter. The best illustration of this form of electronic activity is in the phenomena associated with radium disintegration.
5. Гамма-лучи — это излучения, характерные для самопроизвольного распада атомной материи. Лучшей иллюстрацией данной формы электронной активности являются феномены, связанные с распадом радия.

[42:5.8] 6. The X-ray group. The next step in the slowing down of the electron yields the various forms of solar X rays together with artificially generated X rays. The electronic charge creates an electric field; movement gives rise to an electric current; the current produces a magnetic field. When an electron is suddenly stopped, the resultant electromagnetic commotion produces the X ray; the X ray is that disturbance. The solar X rays are identical with those which are mechanically generated for exploring the interior of the human body except that they are a trifle longer.
6. Группа рентгеновских лучей. Следующий шаг в замедлении электрона приводит к появлению различных форм солнечных и искусственно генерируемых рентгеновских лучей. Электронный заряд создает электрическое поле; движение — источник электрического тока; ток создает магнитное поле. Когда электрон внезапно тормозится, возникающее вследствие этого электромагнитное возмущение генерирует рентгеновский луч; рентгеновский луч — есть это возмущение. Солнечные рентгеновские лучи идентичны тем, которые генерируются механическим способом для исследования внутреннего строения человеческого тела, за исключением того, что они чуть длиннее.

[42:5.9] 7. The ultraviolet or chemical rays of sunlight and the various mechanical productions.
7. Ультрафиолетовые или химические лучи солнечного света и создаваемые с помощью различной аппаратуры.

[42:5.10] 8. The white light — the whole visible light of the suns.
8. Белый свет — весь видимый свет солнц.

[42:5.11] 9. Infrared rays — the slowing down of electronic activity still nearer the stage of appreciable heat.
9. Инфракрасные лучи — дальнейшее замедление электронной активности и еще большее приближение к стадии ощущаемого тепла.

[42:5.12] 10. Hertzian waves — those energies utilized on Urantia for broadcasting.
10. Волны Герца — энергии, используемые на Урантии для трансляций.

[42:5.13] Of all these ten phases of wavelike energy activity, the human eye can react to just one octave, the whole light of ordinary sunlight.
Из всех этих десяти фаз волновой энергетической активности, человеческий глаз способен реагировать только на одну октаву — полный диапазон обычного солнечного света.

[42:5.14] The so-called ether is merely a collective name to designate a group of force and energy activities occurring in space. Ultimatons, electrons, and other mass aggregations of energy are uniform particles of matter, and in their transit through space they really proceed in direct lines. Light and all other forms of recognizable energy manifestations consist of a succession of definite energy particles which proceed in direct lines except as modified by gravity and other intervening forces. That these processions of energy particles appear as wave phenomena when subjected to certain observations is due to the resistance of the undifferentiated force blanket of all space, the hypothetical ether, and to the intergravity tension of the associated aggregations of matter. The spacing of the particle-intervals of matter, together with the initial velocity of the energy beams, establishes the undulatory appearance of many forms of energy-matter.
Так называемый эфир — это просто обобщающее название для группы силовых и энергетических видов активности, происходящих в пространстве. Ультиматоны, электроны и другие массовые скопления энергии суть однородные частицы материи и пересекая пространство, они действительно движутся по прямой. Свет и все другие формы воспринимаемых проявлений энергии состоят из последовательности определенных энергетических частиц, которые перемещаются прямолинейно, если не учитывать влияния гравитации и других привходящих сил. То, что в условиях некоторых наблюдений эти последовательности энергетических частиц представляются в виде волновых явлений, объясняется сопротивлением недифференцированного силового покрова всего пространства — гипотетического эфира, а также межгравитационным напряжением совокупных скоплений материи. Размер интервалов между частицами материи вместе с начальной скоростью энергетических лучей определяет волнообразное проявление многих форм энергии-материи.
[42:5.15] The excitation of the content of space produces a wavelike reaction to the passage of rapidly moving particles of matter, just as the passage of a ship through water initiates waves of varying amplitude and interval.
Возбуждение содержимого пространства приводит к волновой реакции на прохождение быстро перемещающихся частиц материи подобно тому, как прохождение корабля по воде поднимает волны различной амплитуды и с разными интервалами.
[42:5.16] Primordial-force behavior does give rise to phenomena which are in many ways analogous to your postulated ether. Space is not empty; the spheres of all space whirl and plunge on through a vast ocean of outspread force-energy; neither is the space content of an atom empty. Nevertheless there is no ether, and the very absence of this hypothetical ether enables the inhabited planet to escape falling into the sun and the encircling electron to resist falling into the nucleus.
Поведение изначальной силы порождает явления, во многом аналогичные постулированному вами эфиру. Пространство не является пустым; во всем пространстве сферы вращаются и плывут в безбрежном океане распростертой силы-энергии; не пуст и пространственный объем атома. Тем не менее, эфира не существует и именно отсутствие этого гипотетического эфира позволяет обитаемым планетам избегать падения на солнце, а вращающемуся по своей орбите электрону — удерживаться от падения на ядро.

6. ULTIMATONS, ELECTRONS, AND ATOMS 

6. УЛЬТИМАТОНЫ, ЭЛЕКТРОНЫ И АТОМЫ

[42:6.1] While the space charge of universal force is homogeneous and undifferentiated, the organization of evolved energy into matter entails the concentration of energy into discrete masses of definite dimensions and established weight — precise gravity reaction.
В то время как пространственный заряд вселенской силы — однороден и не дифференцирован, организация выявленной энергии в материю связана с концентрацией энергии в дискретные массы, имеющие определенные размеры и устойчивый вес — точную реакцию на гравитацию.
[42:6.2] Local or linear gravity becomes fully operative with the appearance of the atomic organization of matter. Preatomic matter becomes slightly gravity responsive when activated by X ray and other similar energies, but no measurable linear-gravity pull is exerted on free, unattached, and uncharged electronic-energy particles or on unassociated ultimatons.
Локальная или линейная гравитация в полной мере начинает действовать с появлением атомной структуры материи. До-атомная материя обнаруживает слабую реакцию на гравитацию при активации рентгеновскими лучами и другими аналогичными энергиями, но свободные, несвязанные и незаряженные частицы электронной энергии или свободные ультиматоны не подвергаются измеримому воздействию линейной гравитации.

[42:6.3] Ultimatons function by mutual attraction, responding only to the circular Paradise-gravity pull. Without linear-gravity response they are thus held in the universal space drift. Ultimatons are capable of accelerating revolutionary velocity to the point of partial antigravity behavior, but they cannot, independent of force organizers or power directors, attain the critical escape velocity of deindividuation, return to the puissant-energy stage. In nature, ultimatons escape the status of physical existence only when participating in the terminal disruption of a cooled-off and dying sun.
Ультиматоны функционируют посредством взаимного притяжения, реагируя только на круговую гравитационную тягу Рая. Не обладая реакцией на линейную гравитацию, они удерживаются во всеобщем пространственном дрейфе. Ультиматоны способны увеличивать скорость вращения вплоть до появления частичных антигравитационных свойств, но без помощи организаторов силы или управляющих мощью не могут достигать критической скорости де-индивидуализации — возврата к стадии силовой энергии. В природе ультиматоны освобождаются от статуса физического существования только тогда, когда участвуют в окончательном разрушении остывшего и умирающего солнца.

[42:6.4] The ultimatons, unknown on Urantia, slow down through many phases of physical activity before they attain the revolutionary-energy prerequisites to electronic organization. Ultimatons have three varieties of motion: mutual resistance to cosmic force, individual revolutions of antigravity potential, and the intraelectronic positions of the one hundred mutually interassociated ultimatons.
Ультиматоны, не известные на Урантии, проходя через многие стадии физической активности, замедляют свое движение, пока не достигают такой энергии вращения, которая является предпосылкой образования электронов. Ультиматоны имеют три разновидности движения: взаимное сопротивление космической силе, индивидуальные вращения, создающие антигравитационный потенциал и внутриэлектронные межпозиционные перемещения ста взаимосвязанных ультиматонов.
[42:6.5] Mutual attraction holds one hundred ultimatons together in the constitution of the electron; and there are never more nor less than one hundred ultimatons in a typical electron. The loss of one or more ultimatons destroys typical electronic identity, thus bringing into existence one of the ten modified forms of the electron.
Взаимное притяжение удерживает сто ультиматонов в составе электрона; и в типичном электроне всегда присутствуют не больше и не меньше, чем сто ультиматонов. Потеря одного или более ультиматонов разрушает типичную идентичность электрона, порождая одну из десяти модифицированных форм электрона.
[42:6.6] Ultimatons do not describe orbits or whirl about in circuits within the electrons, but they do spread or cluster in accordance with their axial revolutionary velocities, thus determining the differential electronic dimensions. This same ultimatonic velocity of axial revolution also determines the negative or positive reactions of the several types of electronic units. The entire segregation and grouping of electronic matter, together with the electric differentiation of negative and positive bodies of energy-matter, result from these various functions of the component ultimatonic interassociation.
Ультиматоны не описывают орбит и не вращаются по окружностям в пределах электрона, но они располагаются или группируются в соответствии со скоростями своего осевого вращения, определяя таким образом различные размеры электронов. Кроме того, та же самая ультиматонная скорость осевого вращения обусловливает отрицательные или положительные реакции нескольких типов электронных единиц. В целом, разделение и объединение электронной материи, равно как и электрическая дифференциация на отрицательно и положительно заряженные тела энергии-материи, происходит вследствие различных видов функционирования взаимосвязей составляющих ультиматонов.

[42:6.7] Each atom is a trifle over 1/100,000,000th of an inch in diameter, while an electron weighs a little less than 1/2,000th of the smallest atom, hydrogen. The positive proton, characteristic of the atomic nucleus, while it may be no larger than a negative electron, weighs from two to three thousand times more.
Каждый атом имеет в диаметре чуть больше 1/100.000.000 доли дюйма, в то время как электрон весит немногим более 1/2.000 части мельчайшего атома — атома водорода. Хотя положительно заряженный протон, характерный для атомного ядра, может быть не больше отрицательно заряженного электрона, его вес превышает вес электрона почти в две тысячи раз.

[42:6.8] If the mass of matter should be magnified until that of an electron equaled one tenth of an ounce, then were size to be proportionately magnified, the volume of such an electron would become as large as that of the earth. If the volume of a proton — eighteen hundred times as heavy as an electron — should be magnified to the size of the head of a pin, then, in comparison, a pin’s head would attain a diameter equal to that of the earth’s orbit around the sun.
Если массу материи увеличить так, чтобы масса электрона равнялась десятой части унции, то при пропорциональном увеличении размера объем такого электрона будет равен объему земли. Если объем протона — который в тысячу восемьсот раз тяжелее электрона — увеличить до размеров булавочной головки, то булавочная головка, при такой же операции, достигла бы диаметра, равного орбите земли вокруг солнца.

7. ATOMIC MATTER 

7. АТОМНАЯ МАТЕРИЯ

[42:7.1] The formation of all matter is on the order of the solar system. There is at the center of every minute universe of energy a relatively stable, comparatively stationary, nuclear portion of material existence. This central unit is endowed with a threefold possibility of manifestation. Surrounding this energy center there whirl, in endless profusion but in fluctuating circuits, the energy units which are faintly comparable to the planets encircling the sun of some starry group like your own solar system.
Строение всей материи подобно строению солнечной системы. В центре каждой мельчайшей энергетической вселенной находится относительно стабильная, сравнительно неизменная ядерная доля материального бытия. Эта центральная единица наделена троякой возможностью проявления. Вокруг энергетического центра — в бесконечном изобилии, но по неустойчивым орбитам, — кружатся энергетические частицы, отдаленно напоминающие планеты, которые, подобно вашей солнечной системе, окружают солнце какой-нибудь звездной группы.
[42:7.2] Within the atom the electrons revolve about the central proton with about the same comparative room the planets have as they revolve about the sun in the space of the solar system. There is the same relative distance, in comparison with actual size, between the atomic nucleus and the inner electronic circuit as exists between the inner planet, Mercury, and your sun.
Внутри атома электроны обращаются вокруг центрального протона, имея примерно столько же свободного места, сколько есть в распоряжении планет, вращающихся вокруг солнца в пространстве солнечной системы. Одинаковое относительное расстояние, в сравнении с действительным размером, отделяет атомное ядро от внутренней электронной орбиты и внутреннюю планету — Меркурий — от вашего солнца.
[42:7.3] The electronic axial revolutions and their orbital velocities about the atomic nucleus are both beyond the human imagination, not to mention the velocities of their component ultimatons. The positive particles of radium fly off into space at the rate of ten thousand miles a second, while the negative particles attain a velocity approximating that of light.
Как осевые вращения электронов, так и их орбитальные скорости вращения вокруг атомного ядра находятся за пределами человеческого воображения, уже не говоря о скоростях составляющих их ультиматонов. Положительно заряженные частицы радия вылетают в пространство со скоростью в десять тысяч миль в секунду, в то время как отрицательно заряженные частицы достигают скорости, близкой к скорости света.

[42:7.4] The local universes are of decimal construction. There are just one hundred distinguishable atomic materializations of space-energy in a dual universe; that is the maximum possible organization of matter in Nebadon. These one hundred forms of matter consist of a regular series in which from one to one hundred electrons revolve around a central and relatively compact nucleus. It is this orderly and dependable association of various energies that constitutes matter.
Локальные вселенные имеют десятичное строение. В двойственной вселенной существует ровно сто различимых атомных материализаций пространства-энергии; это максимально возможная форма организации материи в Небадоне. Такие сто форм материи образуют правильный ряд, где от одного до ста электронов вращаются вокруг центрального и относительно компактного ядра. Именно такое упорядоченное и надежное соединение различных энергий и составляет материю.
[42:7.5] Not every world will show one hundred recognizable elements at the surface, but they are somewhere present, have been present, or are in process of evolution. Conditions surrounding the origin and subsequent evolution of a planet determine how many of the one hundred atomic types will be observable. The heavier atoms are not found on the surface of many worlds. Even on Urantia the known heavier elements manifest a tendency to fly to pieces, as is illustrated by radium behavior.
Не в каждом мире можно обнаружить сто опознаваемых элементов на поверхности, но где-то они есть, были или находятся в процессе эволюции. Число наблюдаемых атомных типов из ста возможных определяется условиями происхождения и последующей эволюции планеты. Во многих мирах тяжелые атомы отсутствуют на поверхности. Так и на Урантии известные тяжелые элементы обнаруживают тенденцию распадаться, что демонстрируется поведением радия.
[42:7.6] Stability of the atom depends on the number of electrically inactive neutrons in the central body. Chemical behavior is wholly dependent on the activity of the freely revolving electrons.
Устойчивость атома зависит от числа электрически пассивных нейтронов в центральном теле. Химические свойства целиком зависят от активности свободно вращающихся электронов.
[42:7.7] In Orvonton it has never been possible naturally to assemble over one hundred orbital electrons in one atomic system. When one hundred and one have been artificially introduced into the orbital field, the result has always been the instantaneous disruption of the central proton with the wild dispersion of the electrons and other liberated energies.
В Орвонтоне никогда не представлялось возможным собрать в естественных условиях более ста орбитальных электронов в одной атомной системе. Когда в орбитальное поле искусственно внедрялся сто первый электрон, то неизменным следствием было мгновенное разрушение центрального протона при стремительном рассеивании электронов и других высвобожденных энергий.

[42:7.8] While atoms may contain from one to one hundred orbital electrons, only the outer ten electrons of the larger atoms revolve about the central nucleus as distinct and discrete bodies, intactly and compactly swinging around on precise and definite orbits. The thirty electrons nearest the center are difficult of observation or detection as separate and organized bodies. This same comparative ratio of electronic behavior in relation to nuclear proximity obtains in all atoms regardless of the number of electrons embraced. The nearer the nucleus, the less there is of electronic individuality. The wavelike energy extension of an electron may so spread out as to occupy the whole of the lesser atomic orbits; especially is this true of the electrons nearest the atomic nucleus.
Хотя атомы могут содержать от одного до ста орбитальных электронов, только десять внешних электронов крупнейших атомов вращаются вокруг центрального ядра в виде явных и дискретных тел, которые сохраняют свою целостность и компактно обращаются по строго определенным орбитам. Тридцать ближайших к центру электронов плохо поддаются наблюдению или обнаружению в виде отдельных и организованных тел. Такая же сравнительная зависимость электронных свойств от близости к ядру существует у всех атомов, независимо от количества заключенных в них электронов. Чем ближе ядро, тем слабее индивидуальность электрона. Волновое энергетическое распространение электрона может быть столь широким, что захватывает все низшие атомные орбиты. Это особенно справедливо в отношении ближайших к атомному ядру электронов.
[42:7.9] The thirty innermost orbital electrons have individuality, but their energy systems tend to intermingle, extending from electron to electron and well-nigh from orbit to orbit. The next thirty electrons constitute the second family, or energy zone, and are of advancing individuality, bodies of matter exerting a more complete control over their attendant energy systems. The next thirty electrons, the third energy zone, are still more individualized and circulate in more distinct and definite orbits. The last ten electrons, present in only the ten heaviest elements, are possessed of the dignity of independence and are, therefore, able to escape more or less freely from the control of the mother nucleus. With a minimum variation in temperature and pressure, the members of this fourth and outermost group of electrons will escape from the grasp of the central nucleus, as is illustrated by the spontaneous disruption of uranium and kindred elements.
Тридцать орбитальных электронов, находящихся в самой глубине атома, обладают индивидуальностью, но их энергетические системы проявляют тенденцию к взаимопроникновению, простираясь от одного электрона до другого и практически от одной орбиты до другой. Следующие тридцать электронов образуют вторую семью, или энергетическую зону, и обладают более развитой индивидуальностью, представляя собой материальные тела, имеющие больший контроль над сопутствующими энергетическими системами. Тридцать следующих электронов — третья энергетическая зона — еще более индивидуализированы и обращаются по более четким и определенным орбитам. Десять последних электронов, присутствующих только в десяти самых тяжелых элементах, обладают достоинством независимости и в силу этого способны с большей или меньшей легкостью освобождаться от контроля материнского ядра. При минимальных колебаниях температуры и давления члены этой четвертой и самой удаленной группы освобождаются от власти центрального ядра, что подтверждается спонтанным разрушением урана и родственных ему элементов.
[42:7.10] The first twenty-seven atoms, those containing from one to twenty-seven orbital electrons, are more easy of comprehension than the rest. From twenty-eight upward we encounter more and more of the unpredictability of the supposed presence of the Unqualified Absolute. But some of this electronic unpredictability is due to differential ultimatonic axial revolutionary velocities and to the unexplained «huddling» proclivity of ultimatons. Other influences — physical, electrical, magnetic, and gravitational — also operate to produce variable electronic behavior. Atoms therefore are similar to persons as to predictability. Statisticians may announce laws governing a large number of either atoms or persons but not for a single individual atom or person.
Первые двадцать семь атомов, содержащих от одного до двадцати семи орбитальных электронов, проще понять, чем остальные. Начиная с двадцать восьмого и далее мы сталкиваемся со все большей непредсказуемостью предполагаемого присутствия Безусловного Абсолюта. Однако отчасти эта непредсказуемость электронов объясняется различными осевыми скоростями вращения ультиматонов и необъяснимой склонностью ультиматонов к «скучиванию». Различное поведение электронов объясняется также действием других факторов — физических, электрических, магнитных и гравитационных. Поэтому в смысле предсказуемости атомы похожи на людей. Статистики могут провозглашать законы, управляющие большим количеством атомов или людей, но не каждым отдельным атомом или человеком.

8. ATOMIC COHESION 

8. АТОМНАЯ КОГЕЗИЯ

[42:8.1] While gravity is one of several factors concerned in holding together a tiny atomic energy system, there is also present in and among these basic physical units a powerful and unknown energy, the secret of their basic constitution and ultimate behavior, a force which remains to be discovered on Urantia. This universal influence permeates all the space embraced within this tiny energy organization.
Гравитация — один из нескольких факторов, определяющих целостность мельчайшей атомной энергетической системы, но в этих основных физических единицах и между ними присутствует могущественная и неизвестная энергия, тайна их фундаментального строения и внешнего поведения — сила, которую еще предстоит открыть на Урантии. Это вселенское влияние пронизывает все пространство, заключенное в пределах такой микроскопической энергетической структуры.
[42:8.2] The interelectronic space of an atom is not empty. Throughout an atom this interelectronic space is activated by wavelike manifestations which are perfectly synchronized with electronic velocity and ultimatonic revolutions. This force is not wholly dominated by your recognized laws of positive and negative attraction; its behavior is therefore sometimes unpredictable. This unnamed influence seems to be a space-force reaction of the Unqualified Absolute.
Межэлектронное пространство атома не является пустым. По всему атому это межэлектронное пространство активируется волновыми проявлениями, которые в совершенстве синхронизированы с электронными скоростями и вращениями ультиматонов. Эта сила только частично управляется известными вам законами взаимного притяжения положительных и отрицательных частиц, поэтому ее поведение иногда непредсказуемо. Это безымянное влияние представляется пространственно-силовой реакцией Безусловного Абсолюта.

[42:8.3] The charged protons and the uncharged neutrons of the nucleus of the atom are held together by the reciprocating function of the mesotron, a particle of matter 180 times as heavy as the electron. Without this arrangement the electric charge carried by the protons would be disruptive of the atomic nucleus.
Заряженные протоны и незаряженные нейтроны атомного ядра удерживаются вместе обменным функционированием мезотрона — частицы материи, которая в 180 раз тяжелее электрона. Без такой организации электрический заряд протона оказался бы разрушительным для атомного ядра.
[42:8.4] As atoms are constituted, neither electric nor gravitational forces could hold the nucleus together. The integrity of the nucleus is maintained by the reciprocal cohering function of the mesotron, which is able to hold charged and uncharged particles together because of superior force-mass power and by the further function of causing protons and neutrons constantly to change places. The mesotron causes the electric charge of the nuclear particles to be incessantly tossed back and forth between protons and neutrons. At one infinitesimal part of a second a given nuclear particle is a charged proton and the next an uncharged neutron. And these alternations of energy status are so unbelievably rapid that the electric charge is deprived of all opportunity to function as a disruptive influence. Thus does the mesotron function as an «energy-carrier» particle which mightily contributes to the nuclear stability of the atom.
Строение атомов таково, что удержать ядро не могли бы ни электрические, ни гравитационные силы. Целостность ядра поддерживается двусторонней связующей функцией мезотрона, который способен удерживать вместе заряженные и незаряженные частицы благодаря превосходящей массово-силовой мощи, а также дополнительной своей функции, заставляющей протоны и нейтроны постоянно меняться местами. Мезотрон заставляет электрический заряд ядерных частиц постоянно перетекать от протонов к нейтронам. В течение одной бесконечно малой доли секунды данная ядерная частица является заряженным протоном, в течение другой — незаряженным нейтроном. Такие чередования энергетического статуса происходят столь невероятно быстро, что электрический заряд лишается какой-либо возможности действовать в качестве разрушительного фактора. Таким образом, мезотрон действует в качестве «переносчика энергии» — частицы, которая в огромной мере способствует ядерной стабильности атома.
[42:8.5] The presence and function of the mesotron also explains another atomic riddle. When atoms perform radioactively, they emit far more energy than would be expected. This excess of radiation is derived from the breaking up of the mesotron «energy carrier,» which thereby becomes a mere electron. The mesotronic disintegration is also accompanied by the emission of certain small uncharged particles.
Присутствие и функция мезотрона объясняет еще одну загадку атома. Когда атомы становятся радиоактивными, они излучают намного больше энергии, чем можно было бы ожидать. Избыточная радиация образуется при разрушении мезотронного «переносчика энергии», который в таком случае становится обыкновенным электроном. Мезотронная дезинтеграция сопровождается также эмиссией некоторых небольших незаряженных частиц.
[42:8.6] The mesotron explains certain cohesive properties of the atomic nucleus, but it does not account for the cohesion of proton to proton nor for the adhesion of neutron to neutron. The paradoxical and powerful force of atomic cohesive integrity is a form of energy as yet undiscovered on Urantia.
Мезотрон объясняет некоторые связующие свойства атомного ядра, однако он не имеет отношения к сцеплению протона с протоном или притяжению нейтрона к нейтрону. Парадоксальная и могущественная сила, заключенная в когезионной целостности атома — это разновидность энергии, пока еще не открытой на Урантии.
[42:8.7] These mesotrons are found abundantly in the space rays which so incessantly impinge upon your planet.
Мезотроны в изобилии присутствуют в космических лучах, которые с таким постоянством воздействуют на вашу планету.

9. NATURAL PHILOSOPHY 

9. НАТУРФИЛОСОФИЯ

[42:9.1] Religion is not alone dogmatic; natural philosophy equally tends to dogmatize. When a renowned religious teacher reasoned that the number seven was fundamental to nature because there are seven openings in the human head, if he had known more of chemistry, he might have advocated such a belief founded on a true phenomenon of the physical world. There is in all the physical universes of time and space, notwithstanding the universal manifestation of the decimal constitution of energy, the ever-present reminder of the reality of the sevenfold electronic organization of prematter.
Не только религия догматична; такую же тенденцию к догматизации проявляет и натурфилософия. Когда знаменитый религиозный учитель сделал вывод о том, что число семь фундаментально для природы по той причине, что в голове человека есть семь отверстий, то знай он больше о химии, смог бы отстаивать свое убеждение, основываясь на истинном феномене физического мира. Во всех физических вселенных времени и пространства, несмотря на универсальное проявление десятичного строения энергии, присутствует неизменное напоминание о реальности семичастной электронной организации пред-материи.
[42:9.2] The number seven is basic to the central universe and the spiritual system of inherent transmissions of character, but the number ten, the decimal system, is inherent in energy, matter, and the material creation. Nevertheless the atomic world does display a certain periodic characterization which recurs in groups of seven — a birthmark carried by this material world indicative of its far-distant spiritual origin.
Число семь является основным для центральной вселенной и для духовной системы врожденной передачи отличительных свойств, но число десять, десятичная система, свойственны энергии, материи и материальному творению. Тем не менее, атомный мир действительно обнаруживает некоторые периодические признаки, повторяющиеся в группах по семь, что остается родимым пятном материального мира, указывающим на его далекое духовное происхождение.
[42:9.3] This sevenfold persistence of creative constitution is exhibited in the chemical domains as a recurrence of similar physical and chemical properties in segregated periods of seven when the basic elements are arranged in the order of their atomic weights. When the Urantia chemical elements are thus arranged in a row, any given quality or property tends to recur by sevens. This periodic change by sevens recurs diminishingly and with variations throughout the entire chemical table, being most markedly observable in the earlier or lighter atomic groupings. Starting from any one element, after noting some one property, such a quality will change for six consecutive elements, but on reaching the eighth, it tends to reappear, that is, the eighth chemically active element resembles the first, the ninth the second, and so on. Such a fact of the physical world unmistakably points to the sevenfold constitution of ancestral energy and is indicative of the fundamental reality of the sevenfold diversity of the creations of time and space. Man should also note that there are seven colors in the natural spectrum.
Такое сохранение семичастности в строении творения проявляется в сфере химии как повторение схожих физических и химических свойств в сегментированных периодах по семь базовых элементов, расположенных в порядке возрастания их атомных весов. Когда химические элементы Урантии расположены в ряд подобным образом, то любое данное качество или свойство имеет тенденцию повторяться через каждые семь элементов. Такая периодичность изменений через семь элементов возобновляется и вариационно убывает на протяжении всей периодической таблицы, причем в наиболее явной форме она наблюдается в первых или более легких по атомному весу группах. Начиная с любого элемента, отдельное его свойство будет изменяться на протяжении шести последующих элементов, однако достигнув восьмого, оно имеет тенденцию возобновляться — иными словами, восьмой химически активный элемент напоминает первый, девятый напоминает второй и так далее. Подобный факт физического мира безошибочно указывает на семичастное строение предшествовавшей ему энергии и свидетельствует о фундаментальной реальности семичастного разнообразия пространственно-временных творений. Человеку следует также обратить внимание на то, что естественный спектр имеет семь цветов.
[42:9.4] But not all the suppositions of natural philosophy are valid; for example, the hypothetical ether, which represents an ingenious attempt of man to unify his ignorance of space phenomena. The philosophy of the universe cannot be predicated on the observations of so-called science. If such a metamorphosis could not be seen, a scientist would be inclined to deny the possibility of developing a butterfly out of a caterpillar.
Но не все предположения натурфилософии обоснованны; сюда относится гипотетический эфир, представляющий собой оригинальную попытку человека обосновать свое незнание пространственных явлений. Философия вселенной не может основываться на наблюдениях так называемой науки. Ученый склонялся бы к отрицанию возможности возникновения бабочки из гусеницы, если бы подобную метаморфозу нельзя было наблюдать.
[42:9.5] Physical stability associated with biologic elasticity is present in nature only because of the well-nigh infinite wisdom possessed by the Master Architects of creation. Nothing less than transcendental wisdom could ever design units of matter which are at the same time so stable and so efficiently flexible.
Физическая стабильность в сочетании с биологической гибкостью существуют в природе только благодаря практически бесконечной мудрости Зодчих Мироздания. Только трансцендентальная мудрость могла создать единицы материи, которые одновременно столь устойчивы и столь целесообразно видоизменяемы.

10. UNIVERSAL NONSPIRITUAL ENERGY SYSTEMS (MATERIAL MIND SYSTEMS) 

10. ВСЕОБЩИЕ НЕДУХОВНЫЕ ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ 
(СИСТЕМЫ МАТЕРИАЛЬНОГО РАЗУМА)

[42:10.1] The endless sweep of relative cosmic reality from the absoluteness of Paradise monota to the absoluteness of space potency, is suggestive of certain evolutions of relationship in the nonspiritual realities of the First Source and Center — those realities which are concealed in space potency, revealed in monota, and provisionally disclosed on intervening cosmic levels. This eternal cycle of energy, being circuited in the Father of universes, is absolute and, being absolute, is expansile in neither fact nor value; nevertheless the Primal Father is even now — as always — self-realizing of an ever-expanding arena of time-space, and of time-space-transcended, meanings, an arena of changing relationships wherein energy-matter is being progressively subjected to the overcontrol of living and divine spirit through the experiential striving of living and personal mind.
Бесконечный размах относительной космической реальности — от абсолютности Райской моноты до абсолютности пространственной потенции — наводит на мысль об определенной эволюции взаимосвязей в недуховных реальностях Первого Источника и Центра — тех реальностях, которые скрыты в пространственной потенции, проявлены в моноте и условно раскрыты на промежуточных космических уровнях. Такой вечный цикл энергии ведущий к Отцу вселенных абсолютен, а потому не может быть расширен ни фактически, ни ценностно; тем не менее, Изначальный Отец сейчас — как и всегда — самореализуется на вечно расширяющейся арене пространственно-временных и выходящих за пределы пространства-времени смыслов — арене изменяющихся взаимосвязей, где энергия-материя все более подчиняется сверхуправлению живого и божественного духа посредством эмпирических усилий живого и личностного разума.
[42:10.2] The universal nonspiritual energies are reassociated in the living systems of non-Creator minds on various levels, certain of which may be depicted as follows:
Всеобщие недуховные энергии воссоединяются в живых системах разума, отличного от разума Создателей, на различных уровнях, некоторые из которых можно описать следующим образом:

[42:10.3] 1. Preadjutant-spirit minds. This level of mind is nonexperiencing and on the inhabited worlds is ministered by the Master Physical Controllers. This is mechanical mind, the nonteachable intellect of the most primitive forms of material life, but the nonteachable mind functions on many levels beside that of primitive planetary life.
1. Типы разума, предшествующие вспомогательным духам. Это неэмпирический уровень разума и опекается в обитаемых мирах Главными Физическими Регуляторами. Он представляет собой механический разум — необучаемый интеллект наиболее примитивных форм материальной жизни, однако необучаемый разум функционирует на многих уровнях и за пределами примитивной планетарной жизни.

[42:10.4] 2. Adjutant-spirit minds. This is the ministry of a local universe Mother Spirit functioning through her seven adjutant mind-spirits on the teachable (nonmechanical) level of material mind. On this level material mind is experiencing: as subhuman (animal) intellect in the first five adjutants; as human (moral) intellect in the seven adjutants; as superhuman (midwayer) intellect in the last two adjutants.
2. Типы разума, связанные со вспомогательными духами. Это опека Материнского Духа локальной вселенной, действующей через семь вспомогательных духов разума на обучаемом (немеханическом) уровне материального разума. На этом уровне материальный разум обретает эмпирический опыт: как субчеловеческий (животный) интеллект — в первых пяти вспомогательных духах; как человеческий (нравственный) интеллект — во всех семи вспомогательных духах; как сверхчеловеческий интеллект (промежуточные создания) — в двух последних духах.

[42:10.5] 3. Evolving morontia minds — the expanding consciousness of evolving personalities in the local universe ascending careers. This is the bestowal of the local universe Mother Spirit in liaison with the Creator Son. This mind level connotes the organization of the morontia type of life vehicle, a synthesis of the material and the spiritual which is effected by the Morontia Power Supervisors of a local universe. Morontia mind functions differentially in response to the 570 levels of morontia life, disclosing increasing associative capacity with the cosmic mind on the higher levels of attainment. This is the evolutionary course of mortal creatures, but mind of a nonmorontia order is also bestowed by a Universe Son and a Universe Spirit upon the nonmorontia children of the local creations.
3. Типы развивающегося моронтийного разума — расширяющееся сознание развивающихся личностей при восхождении в локальной вселенной. Это дар Материнского Духа локальной вселенной во взаимосвязи с Сыном-Создателем. Данный уровень разума предполагает создание жизненной оболочки моронтийного типа — синтез материального и духовного, осуществляемый Управляющими Моронтийной Мощью в локальной вселенной. Моронтийный разум действует дифференцированно, реагируя на 570 уровней моронтийной жизни и обнаруживая возрастающую способность объединения с космическим разумом по достижении более высоких уровней. Таков эволюционный путь смертных созданий, однако разум неморонтийной категории также посвящается Вселенским Сыном и Вселенским Духом неморонтийным детям локальных творений.

[42:10.6] The cosmic mind. This is the sevenfold diversified mind of time and space, one phase of which is ministered by each of the Seven Master Spirits to one of the seven superuniverses. The cosmic mind encompasses all finite-mind levels and co-ordinates experientially with the evolutionary-deity levels of the Supreme Mind and transcendentally with the existential levels of absolute mind — the direct circuits of the Conjoint Actor.
Космический разум. Это семичастный разнообразный разум времени и пространства, каждая фаза которого опекается одним из Семи Главных Духов в одной из семи сверхвселенных. Космический разум охватывает все уровни конечного разума, эмпирически согласуется с уровнями эволюционной божественности Верховного Разума, а трансцендентально — с экзистенциальными уровнями абсолютного разума — непосредственными контурами Совместного Вершителя.
[42:10.7] On Paradise, mind is absolute; in Havona, absonite; in Orvonton, finite. Mind always connotes the presence-activity of living ministry plus varied energy systems, and this is true of all levels and of all kinds of mind. But beyond the cosmic mind it becomes increasingly difficult to portray the relationships of mind to nonspiritual energy. Havona mind is subabsolute but superevolutionary; being existential-experiential, it is nearer the absonite than any other concept revealed to you. Paradise mind is beyond human understanding; it is existential, nonspatial, and nontemporal. Nevertheless, all of these levels of mind are overshadowed by the universal presence of the Conjoint Actor — by the mind-gravity grasp of the God of mind on Paradise.
В Раю разум абсолютен; в Хавоне — абсонитен; в Орвонтоне — конечен. Разум всегда предполагает присутствие-действие живой опеки, а также наличие различных энергетических систем и это относится ко всем уровням и всем типам разума. Однако за пределами космического разума становится все труднее описать отношения разума к недуховной энергии. Хавонский разум субабсолютен, но сверхэволюционен; являясь экзистенциально-эмпирическим, он ближе к уровню абсонитного, чем любое другое раскрытое вам понятие. Райский разум недоступен человеческому пониманию; он экзистенциальный, вне-пространственный и вне-временной. Тем не менее, все эти уровни разума осеняются всеобщим присутствием Совместного Вершителя — разумно-гравитационным охватом Бога разума в Раю.

11. UNIVERSE MECHANISMS 

11. ВСЕЛЕНСКИЕ МЕХАНИЗМЫ

[42:11.1] In the evaluation and recognition of mind it should be remembered that the universe is neither mechanical nor magical; it is a creation of mind and a mechanism of law. But while in practical application the laws of nature operate in what seems to be the dual realms of the physical and the spiritual, in reality they are one. The First Source and Center is the primal cause of all materialization and at the same time the first and final Father of all spirits. The Paradise Father appears personally in the extra-Havona universes only as pure energy and pure spirit — as the Thought Adjusters and other similar fragmentations.
Оценивая и осознавая разум, необходимо помнить, что вселенная не является ни механистической, ни магической; это творение разума и подчиняющийся законам механизм. Но если на практике законы природы действуют в том, что представляется двумя сферами физического и духовного, то в реальности — они одно целое. Первый Источник и Центр — первопричина всякой материализации и одновременно — первый и единственный Отец всех духов. Во вселенных за пределами Хавоны Райский Отец появляется личностно только как чистая энергия и чистый дух — в виде Настройщиков Мышления и других схожих фрагментаций.

[42:11.2] Mechanisms do not absolutely dominate the total creation; the universe of universes in toto is mind planned, mind made, and mind administered. But the divine mechanism of the universe of universes is altogether too perfect for the scientific methods of the finite mind of man to discern even a trace of the dominance of the infinite mind. For this creating, controlling, and upholding mind is neither material mind nor creature mind; it is spirit-mind functioning on and from creator levels of divine reality.
Всеобъемлющее творение не находится в абсолютной власти механизмов; в целом, вселенная вселенных планируется, создается и управляется разумом. Однако божественный механизм вселенной вселенных слишком совершенен, чтобы конечный человеческий разум с помощью своих научных методов мог заметить хотя бы намек на преобладание бесконечного разума. Такой созидающий, управляющий и вседержащий разум не является ни материальным разумом, ни разумом создания; он есть духовный разум, действующий на уровнях и с уровней божественной реальности создателя.
[42:11.3] The ability to discern and discover mind in universe mechanisms depends entirely on the ability, scope, and capacity of the investigating mind engaged in such a task of observation. Time-space minds, organized out of the energies of time and space, are subject to the mechanisms of time and space.
Способность к различению и обнаружению разума в механизмах вселенной целиком зависит от способностей, возможностей и проницательности исследующего разума, ведущего подобное наблюдение. Пространственно-временной разум, созданный из энергий времени и пространства, подчиняется механизмам времени и пространства.

[42:11.4] Motion and universe gravitation are twin facets of the impersonal time-space mechanism of the universe of universes. The levels of gravity response for spirit, mind, and matter are quite independent of time, but only true spirit levels of reality are independent of space (nonspatial). The higher mind levels of the universe — the spirit-mind levels may also be nonspatial, but the levels of material mind, such as human mind, are responsive to the interactions of universe gravitation, losing this response only in proportion to spirit identification. Spirit-reality levels are recognized by their spirit content, and spirituality in time and space is measured inversely to the linear-gravity response.
Движение и вселенская гравитация — это две единые стороны неличностного пространственно-временного механизма вселенной вселенных. Уровни реакции на гравитацию для духа, разума и материи совершенно не зависят от времени, но только истинные духовные уровни реальности независимы от пространства (непространственны). Более высокие уровни разума вселенной — уровни духовного разума — также могут быть непространственными, однако разум материальных уровней — такой как человеческий разум — реагирует на взаимодействия со вселенской гравитацией, утрачивая эту реакцию только пропорционально степени отождествления с духом. Уровни духовной реальности осознаются по их духовному содержанию, а духовность во времени и пространстве измеряется обратно пропорционально реакции на линейную гравитацию.
[42:11.5] Linear-gravity response is a quantitative measure of nonspirit energy. All mass — organized energy — is subject to this grasp except as motion and mind act upon it. Linear gravity is the short-range cohesive force of the macrocosmos somewhat as the forces of intra-atomic cohesion are the short-range forces of the microcosmos. Physical materialized energy, organized as so-called matter, cannot traverse space without affecting linear-gravity response. Although such gravity response is directly proportional to mass, it is so modified by intervening space that the final result is no more than roughly approximated when expressed as inversely according to the square of the distance. Space eventually conquers linear gravitation because of the presence therein of the antigravity influences of numerous supermaterial forces which operate to neutralize gravity action and all responses thereto.
Количественной мерой недуховной энергии является реакция на линейную гравитацию. Любая масса — организованная энергия — подчинена этому охвату, за исключением того воздействия, которое оказывает на нее движение и разум. Линейная гравитация — это связующая сила ближнего действия макрокосмоса, подобно тому, как силы внутриатомных связей суть силы ближнего действия микрокосмоса. Материализованная физическая энергия, организованная в виде так называемой материи, не может пересекать пространство и не реагировать на линейную гравитацию. Хотя такая реакция прямо пропорциональна массе, она настолько изменяется под влиянием пространства, что выражение окончательного результата как обратного квадрату расстояния становится не более чем приблизительным. В конечном итоге пространство преодолевает линейную гравитацию из-за присутствия в нем антигравитационных влияний — многочисленных сверхматериальных сил, нейтрализующих гравитационное воздействие и все реакции на него.

[42:11.6] Extremely complex and highly automatic-appearing cosmic mechanisms always tend to conceal the presence of the originative or creative indwelling mind from any and all intelligences very far below the universe levels of the nature and capacity of the mechanism itself. Therefore is it inevitable that the higher universe mechanisms must appear to be mindless to the lower orders of creatures. The only possible exception to such a conclusion would be the implication of mindedness in the amazing phenomenon of an apparently self-maintaining universe — but that is a matter of philosophy rather than one of actual experience.
Исключительно сложные и представляющиеся в высшей степени автоматическими космические механизмы всегда склонны скрывать присутствие порождающего или созидательного разума от любых и всех разумных существ, находящихся значительно ниже вселенских уровней, соответствующих сущности и возможностям самого механизма. Поэтому для низших категорий созданий высшие вселенские механизмы будут неизбежно казаться лишенными разума. Единственно возможным исключением из такого вывода было бы предположение разумного начала в поразительном феномене видимой самодостаточности вселенной — но это скорее вопрос философии, чем реального опыта.
[42:11.7] Since mind co-ordinates the universe, fixity of mechanisms is nonexistent. The phenomenon of progressive evolution associated with cosmic self-maintenance is universal. The evolutionary capacity of the universe is inexhaustible in the infinity of spontaneity. Progress towards harmonious unity, a growing experiential synthesis superimposed on an ever-increasing complexity of relationships, could be effected only by a purposive and dominant mind.
Ввиду того, что разум согласует вселенную, механизмы не являются фиксированными. Феномен постепенной эволюции в совокупности с космической самодостаточностью является всеобщим. Бесконечная в своей спонтанности, эволюционная емкость вселенной неисчерпаема. Только целенаправленный и преобладающий разум способен обеспечить движение к гармоничному единству, к возрастающему эмпирическому синтезу при постоянном усложнении отношений.
[42:11.8] The higher the universe mind associated with any universe phenomenon, the more difficult it is for the lower types of mind to discover it. And since the mind of the universe mechanism is creative spirit-mind (even the mindedness of the Infinite), it can never be discovered or discerned by the lower-level minds of the universe, much less by the lowest mind of all, the human. The evolving animal mind, while naturally God-seeking, is not alone and of itself inherently God-knowing.
Чем выше вселенский разум, ассоциируемый с любым вселенским явлением, тем труднее его обнаружить низшему типу разума. А так как разум вселенского механизма — это созидательный духовный разум (даже разумность Бесконечного), то он никогда не будет обнаружен или постигнут вселенским разумом более низкого уровня, тем более низшим из всех — человеческим. В силу своих природных свойств развивающийся разум животного типа стремится к Богу, но сам по себе он не обладает врожденным знанием Бога.

12. PATTERN AND FORM — MIND DOMINANCE 

12. СТРУКТУРА И ФОРМА — ПРЕОБЛАДАНИЕ РАЗУМА

[42:12.1] The evolution of mechanisms implies and indicates the concealed presence and dominance of creative mind. The ability of the mortal intellect to conceive, design, and create automatic mechanisms demonstrates the superior, creative, and purposive qualities of man’s mind as the dominant influence on the planet. Mind always reaches out towards:
Эволюция механизмов предполагает и означает скрытое присутствие и преобладание созидательного разума. Способность смертного интеллекта задумывать, проектировать и создавать автоматические механизмы демонстрирует превосходящие, созидательные и целеустремленные качества человеческого разума как преобладающего влияния на планете. Разум всегда стремится к достижению следующих целей:

1. Creation of material mechanisms. 
2. Discovery of hidden mysteries. 
3. Exploration of remote situations. 
4. Formulation of mental systems. 
5. Attainment of wisdom goals. 
6. Achievement of spirit levels. 
7. The accomplishment of divine destinies — supreme, ultimate, and absolute. 
1. Создание материальных механизмов.
2. Раскрытие тайн.
3. Исследование отдаленных явлений.
4. Создание ментальных систем.
5. Обретение целей мудрости.
6. Достижение духовных уровней.
7. Реализация божественных предназначений — верховных, предельных и абсолютных.

[42:12.2] Mind is always creative. The mind endowment of an individual animal, mortal, morontian, spirit ascender, or finality attainer is always competent to produce a suitable and serviceable body for the living creature identity. But the presence phenomenon of a personality or the pattern of an identity, as such, is not a manifestation of energy, either physical, mindal, or spiritual. The personality form is the pattern aspect of a living being; it connotes the arrangement of energies, and this, plus life and motion, is the mechanism of creature existence.
Разум всегда созидателен. Дар разума отдельного животного, смертного, моронтийного создания, духовного восходителя или завершителя всегда достаточен для формирования подходящего и удобного тела, необходимого индивидуальному живому созданию. Однако наличие феномена личности или эталона идентичности не является проявлением ни физической, ни интеллектуальной, ни духовной энергии. Личностная форма — это эталонный аспект живого существа; под ней подразумевается конфигурация энергий, что в совокупности с жизнью и движением представляет собой механизм существования созданий.
[42:12.3] Even spirit beings have form, and these spirit forms (patterns) are real. Even the highest type of spirit personalities have forms — personality presences in every sense analogous to Urantia mortal bodies. Nearly all beings encountered in the seven superuniverses are possessed of forms. But there are a few exceptions to this general rule: Thought Adjusters appear to be without form until after fusion with the surviving souls of their mortal associates. Solitary Messengers, Inspired Trinity Spirits, Personal Aids of the Infinite Spirit, Gravity Messengers, Transcendental Recorders, and certain others are also without discoverable form. But these are typical of the exceptional few; the great majority have bona fide personality forms, forms which are individually characteristic, and which are recognizable and personally distinguishable.
Даже духовные существа имеют форму и такие духовные формы (эталоны) реальны. Даже высочайшие типы духовных личностей имеют формы — личностные облики в любом смысле аналогичные телам смертных Урантии. Почти все существа, которых можно встретить в семи сверхвселенных, обладают формой. Но есть несколько исключений из этого общего правила: Настройщики Мышления представляются не имеющими формы до момента слияния с сохранившимися душами своих смертных партнеров. Одиночные Вестники, Сокровенные Троичные Духи, Личные Помощники Бесконечного Духа, Гравитационные Вестники, Трансцендентальные Регистраторы и некоторые другие существа также не имеют различимой формы. Но все это — редкие исключения; у абсолютного большинства есть полноценные личностные формы, которые имеют индивидуальные черты, распознаваемы и личностно неповторимы.
[42:12.4] The liaison of the cosmic mind and the ministry of the adjutant mind-spirits evolve a suitable physical tabernacle for the evolving human being. Likewise does the morontia mind individualize the morontia form for all mortal survivors. As the mortal body is personal and characteristic for every human being, so will the morontia form be highly individual and adequately characteristic of the creative mind which dominates it. No two morontia forms are any more alike than any two human bodies. The Morontia Power Supervisors sponsor, and the attending seraphim provide, the undifferentiated morontia material wherewith the morontia life can begin to work. And after the morontia life it will be found that spirit forms are equally diverse, personal, and characteristic of their respective spirit-mind indwellers.
Влияние космического разума и опека вспомогательных духов разума создает адекватный физический сосуд для развивающегося человека. Таким же образом моронтийный разум индивидуализирует моронтийную форму для всех смертных в посмертии. Как смертное тело является личностным и характерным для каждого человека, так и моронтийная форма будет в высшей степени индивидуальной и адекватно характеризующей доминирующий в ней созидательный разум. Две любые моронтийные формы не более похожи друг на друга, чем два любых человеческих тела. Управляющие Моронтийной Энергией обеспечивают — а сопровождающие серафимы предоставляют — недифференцированный моронтийный материал, подходящий для моронтийной жизни. А после моронтийной жизни окажется, что и духовные формы столь же разнообразны, личностны и характерны для пребывающих в них и обладающих духовным разумом существ.

[42:12.5] On a material world you think of a body as having a spirit, but we regard the spirit as having a body. The material eyes are truly the windows of the spirit-born soul. The spirit is the architect, the mind is the builder, the body is the material building.
В материальном мире вы полагаете, что тело обладает духом; мы же считаем, что дух имеет тело. Материальные глаза — это подлинные окна рожденной в духе души. Дух является зодчим, разум — строителем, тело — материальным строением.

[42:12.6] Physical, spiritual, and mindal energies, as such and in their pure states, do not fully interact as actuals of the phenomenal universes. On Paradise the three energies are co-ordinate, in Havona co-ordinated, while in the universe levels of finite activities there must be encountered all ranges of material, mindal, and spiritual dominance. In nonpersonal situations of time and space, physical energy seems to predominate, but it also appears that the more nearly spirit-mind function approaches divinity of purpose and supremacy of action, the more nearly does the spirit phase become dominant; that on the ultimate level spirit-mind may become all but completely dominant. On the absolute level spirit certainly is dominant. And from there on out through the realms of time and space, wherever a divine spirit reality is present, whenever a real spirit-mind is functioning, there always tends to be produced a material or physical counterpart of that spirit reality.
Физическая, духовная и интеллектуальная энергии — как таковые и в чистом виде — не вполне взаимодействуют в качестве актуальностей феноменальных вселенных. В Раю все три энергии согласованы, в Хавоне — согласуемы, в то время как на вселенских уровнях конечных видов деятельности неизбежно встречаются любые варианты материального, интеллектуального и духовного доминирования. В неличностных ситуациях времени и пространства физическая энергия представляется преобладающей, но вместе с тем кажется, что чем ближе функция духовного разума к божественности замысла и верховности действия, тем большим становится преобладание духовного аспекта, и что на предельном уровне господство духовного разума может стать почти полным. На абсолютном уровне дух несомненно доминирует. Начиная с этого уровня и продвигаясь вовне через вселенные времени и пространства, где бы ни существовала божественная духовная реальность, где бы ни действовал подлинный дух-разум, всегда существует тенденция к созданию материального или физического дубликата такой духовной реальности.
[42:12.7] The spirit is the creative reality; the physical counterpart is the time-space reflection of the spirit reality, the physical repercussion of the creative action of spirit-mind.
Дух — это созидательная реальность; физический дубликат есть пространственно-временное отражение духовной реальности, физический результат созидательного действия духа-разума.
[42:12.8] Mind universally dominates matter, even as it is in turn responsive to the ultimate overcontrol of spirit. And with mortal man, only that mind which freely submits itself to the spirit direction can hope to survive the mortal time-space existence as an immortal child of the eternal spirit world of the Supreme, the Ultimate, and the Absolute: the Infinite.
Разум повсеместно преобладает над материей точно так же, как он в свою очередь реагирует на предельное сверхуправление духа. Что касается смертного человека, то только такой разум, который добровольно подчиняет себя руководству духа, может надеяться пережить смертное пространственно-временное существование в качестве бессмертного дитя вечного духовного мира Верховного, Предельного и Абсолютного: Бесконечного.

[42:12.9] [Presented by a Mighty Messenger on duty in Nebadon and by the request of Gabriel.]
[По просьбе Гавриила представлено Могущественным Вестником, исполняющим свои обязанности в Небадоне.]