022 Тринитизованные Сыны Бога

(The Trinitized Sons of God) 

[22:0.1] THERE are three groups of beings who are called Sons of God. In addition to descending and ascending orders of sonship there is a third group known as the Trinitized Sons of God. The trinitized order of sonship is subdivided into three primary divisions in accordance with the origins of its many types of personalities, revealed and unrevealed. These primary divisions are:
СУЩЕСТВУЮТ три группы существ, называемых Сынами Бога. В дополнение к нисходящим и восходящим категориям сыновства, есть третья группа, известная как Тринитизованные Сыны Бога. Категория тринитизованных сынов подразделяется на три основные разновидности в соответствии с происхождением объединяемых в ней многочисленных типов личностей – раскрытых и нераскрытых. Эти три основные разновидности следующие:

1. Deity-trinitized Sons.
2. Trinity-embraced Sons.
3. Creature-trinitized Sons.
1. Сыны, тринитизованные Божеством.
2. Сыны, объятые Троицей.
3. Сыны, тринитизованные созданиями.

[22:0.2] Irrespective of origin all Trinitized Sons of God have in common the experience of trinitization, either as a part of their origin or as an experience of Trinity embrace subsequently attained. The Deity-trinitized Sons are unrevealed in these narratives; therefore will this presentation be confined to a portrayal of the remaining two groups, more particularly the Trinity-embraced sons of God.
Независимо от происхождения, все Тринитизованные Сыны Бога обладают опытом тринитизации, который является либо частью их происхождения, либо появляется при последующем объятии Троицей. Сыны, тринитизованные Божеством, не раскрываются в данных повествованиях; поэтому настоящее изложение ограничено описанием остальных двух групп – в первую очередь, Сынов Бога, объятых Троицей.

1. THE TRINITY-EMBRACED SONS 

1. СЫНЫ, ОБЪЯТЫЕ ТРОИЦЕЙ

[22:1.1] All Trinity-embraced sons are originally of dual or single origin, but subsequent to the Trinity embrace they are forever devoted to Trinity service and assignment. This corps, as revealed and as organized for superuniverse service, embraces seven orders of personalities:
Все объятые Троицей Сыны имеют двойственное или одиночное происхождение, однако после объятий Троицы они навсегда посвящают себя служению и заданиям Троицы. Этот корпус – в том виде, как он раскрыт и организован для сверхвселенского служения, объединяет семь категорий личностей:

1. Mighty Messengers.
2. Those High in Authority.
3. Those without Name and Number.
4. Trinitized Custodians.
5. Trinitized Ambassadors.
6. Celestial Guardians.
7. High Son Assistants.
1. Могущественные Вестники.
2. Наделённые Высокими Полномочиями.
3. Не Имеющие Имени и Числа.
4. Тринитизованные Опекуны.
5. Тринитизованные Послы.
6. Небесные Хранители.
7. Помощники Высоких Сынов.

[22:1.2] These seven groups of personalities are further classified, according to origin, nature, and function, into three major divisions: the Trinitized Sons of Attainment, the Trinitized Sons of Selection, and the Trinitized Sons of Perfection.
В соответствии с происхождением, сущностью и функциями, эти семь групп личностей далее подразделяются на три основные подгруппы: Тринитизованные Сыны Достижения, Тринитизованные Сыны Отбора и Тринитизованные Сыны Совершенства.

[22:1.3] The Trinitized Sons of Attainment – the Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number – are all Adjuster-fused ascendant mortals who have attained Paradise and the Corps of the Finality. But they are not finaliters; when they have been Trinity embraced, their names are removed from the finaliter roll call. The new sons of this order pass through specific courses of training, for comparatively short periods, on the circuit headquarters planets of the Havona circuits under the direction of the Eternals of Days. Thereafter they are assigned to the services of the Ancients of Days in the seven superuniverses.
Тринитизованные Сыны Достижения – Могущественные Вестники, Наделённые Высокими Полномочиями и Не Имеющие Имени и Числа – являются слившимися с Настройщиками восходящими смертными, достигшими Рая и Корпуса Завершения. Однако они не являются завершителями; после того, как они проходят объятия Троицы, их имена исключаются из списков завершителей. В течение относительно короткого периода времени новые сыны этой категории проходят под началом От Века Вечных курсы специальной подготовки на центральных планетах колец Хавоны. После этого они назначаются в службы От Века Древних в семи сверхвселенных.

[22:1.4] The Trinitized Sons of Selection embrace the Trinitized Custodians and the Trinitized Ambassadors. They are recruited from certain of the evolutionary seraphim and translated midway creatures who have traversed Havona and have attained Paradise, as well as from certain of the Spirit-fused and the Son-fused mortals who have likewise ascended to the central Isle of Light and Life. Subsequent to their embrace by the Paradise Trinity and after a brief training in Havona, the Trinitized Sons of Selection are assigned to the courts of the Ancients of Days.
Тринитизованные Сыны Отбора включают Тринитизованных Опекунов и Тринитизованных Послов. Они отбираются из числа некоторых эволюционных серафим и преобразованных промежуточных созданий, прошедших Хавону и достигших Рая, равно как из числа некоторых слившихся с Духом и слившихся с Сыном смертных, которые также достигли центрального Острова Света и Жизни. Пройдя объятия Райской Троицы и получив краткую подготовку в Хавоне, Тринитизованные Сыны Отбора получают назначения в суды От Века Древних.

[22:1.5] The Trinitized Sons of Perfection. The Celestial Guardians and their co-ordinates, the High Son Assistants, comprise a unique group of twice-trinitized personalities. They are the creature-trinitized sons of Paradise-Havona personalities or of perfected ascendant mortals who have long distinguished themselves in the Corps of the Finality. Some of these creature-trinitized sons, after service with the Supreme Executives of the Seven Master Spirits and after serving under the Trinity Teacher Sons, are retrinitized (embraced) by the Paradise Trinity and then commissioned to the courts of the Ancients of Days as Celestial Guardians and as High Son Assistants. Trinitized Sons of Perfection are assigned directly to the superuniverse service without further training.
Тринитизованные Сыны Совершенства. Небесные Хранители и согласованные с ними Помощники Высоких Сынов образуют уникальную группу дважды тринитизованных личностей. Сюда входят сыны, тринитизованные личностями системы Рай-Хавона или ставшими совершенными восходящими смертными, давно удостоенными пребывания в Корпусе Завершения. Некоторые из этих сынов, тринитизованных созданиями, после служения под началом Верховных Администраторов Семи Главных Духов и под началом Троичных Сынов-Учителей, проходят повторную тринитизацию – объятия Райской Троицы, – вслед за чем направляются в администрацию От Века Древних в качестве Небесных Хранителей и Помощников Высоких Сынов. Тринитизованные Сыны Совершенства направляются непосредственно в сверхвселенные без дальнейшей подготовки.

[22:1.6] Our Trinity-origin associates – Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, and Universal Censors – are of stationary numbers, but the Trinity-embraced sons are constantly increasing. All seven orders of Trinity-embraced sons are commissioned as members of one of the seven superuniverse governments, and the number in the service of each superuniverse is exactly the same; not one has ever been lost. Trinity-embraced beings have never gone astray; they may stumble temporarily, but not one has ever been adjudged in contempt of the superuniverse governments. The Sons of Attainment and the Sons of Selection have never faltered in the service of Orvonton, but the Trinitized Sons of Perfection have sometimes erred in judgment and thereby caused transient confusion.
Число наших партнёров, происходящих от Троицы – Совершителей Мудрости, Божественных Советников и Всеобщих Цензоров – неизменно, в то время как число объятых Троицей сынов постоянно увеличивается. Все семь категорий объятых Троицей сынов назначаются в правительство одной из семи сверхвселенных, причём число сынов, служащих в каждой сверхвселенной, является одинаковым; ни один не был потерян. Объятые Троицей существа ни разу не сбивались с пути; они могут временно ошибаться, но ни один из них не обвинялся в неуважении к правительству сверхвселенной. В течение всей своей службы в Орвонтоне Сыны Достижения и Сыны Отбора ни разу не оступались, однако Тринитизованные Сыны Совершенства порой допускали ошибочные суждения, что являлось причиной временных недоразумений.
[22:1.7] Under the direction of the Ancients of Days all seven orders function very much as self-governing groups. Their scope of service is far-flung; Trinitized Sons of Perfection do not leave the superuniverse of assignment, but their trinitized associates range the grand universe, journeying from the evolutionary worlds of time and space to the eternal Isle of Paradise. They may function in any of the superuniverses, but they do so always as members of the supergovernment of original designation.
Под руководством От Века Древних все семь категорий действуют в значительной мере как самоуправляющиеся группы. Диапазон их служения огромен; Тринитизованные Сыны Совершенства не покидают сверхвселенную своего назначения, но их тринитизованных коллег можно встретить повсюду в большой вселенной – от эволюционных миров времени и пространства до вечного Острова Рай. Они могут действовать в любой из сверхвселенных, но всегда – в качестве членов сверхправительства своего первоначального назначения.
[22:1.8] Apparently the Trinity-embraced sons have been permanently assigned to the service of the seven superuniverses; certainly this assignment is for the duration of the present universe age, but we have never been informed that it is to be eternal.
Очевидно, что объятые Троицей сыны получают постоянное назначение для служения в семи сверхвселенных; эта миссия определённо охватывает текущую вселенскую эпоху, но нам никогда не сообщали, что так будет продолжаться вечно.

2. THE MIGHTY MESSENGERS 

2. МОГУЩЕСТВЕННЫЕ ВЕСТНИКИ

[22:2.1] Mighty Messengers belong to the ascendant group of the Trinitized Sons. They are a class of perfected mortals who have been rebellion tested or otherwise equally proved as to their personal loyalty; all have passed through some definite test of universe allegiance. At some time in their Paradise ascent they stood firm and loyal in the face of the disloyalty of their superiors, and some did actively and loyally function in the places of such unfaithful leaders.
Могущественные Вестники принадлежат к восходящей группе Тринитизованных Сынов. Они образуют класс ставших совершенными смертных, прошедших испытание восстанием или иным образом доказавших свою личную преданность; все они выдержали какое-то конкретное испытание на верность вселенной. Когда-то на пути восхождения к Раю они проявили твёрдость и лояльность, несмотря на предательство своих руководителей, а некоторые из них активно и преданно служили вместо неверных лидеров.
[22:2.2] With such personal records of fidelity and devotion, these ascending mortals pass on through Havona with the stream of the pilgrims of time, attain Paradise, graduate therefrom, and are mustered into the Corps of the Finality. Thereupon they are trinitized in the secret embrace of the Paradise Trinity and subsequently are commissioned to become associated with the Ancients of Days in the administration of the governments of the seven superuniverses.
Обладая такой репутацией верности и преданности, эти восходящие смертные проходят через Хавону с потоком паломников времени, достигают Рай, получают соответствующую подготовку и зачисляются в Корпус Завершения. Вслед за этим они тринитизуются в тайных объятиях Райской Троицы и направляются к От Века Древним для деятельности в составе правительств семи сверхвселенных.
[22:2.3] Every ascendant mortal of insurrectionary experience who functions loyally in the face of rebellion is eventually destined to become a Mighty Messenger of the superuniverse service. Likewise is any ascendant creature who effectively prevents such upheavals of error, evil, or sin; for action designed to prevent rebellion or to effect higher types of loyalty in a universe crisis is regarded as of even greater value than loyalty in the face of actual rebellion.
Каждому восходящему смертному, прошедшему через восстание и проявившему преданность в условиях мятежа, предстоит стать Могущественным Вестником сверхвселенской службы. Такая же судьба уготована каждому восходящему созданию, решительно предотвращающему вспышки ошибок, зла или греха; ибо действие, направленное на предотвращение восстания или обеспечение высшей преданности в условиях кризиса во вселенной, считается ещё более ценным, чем лояльность во время самого восстания.
[22:2.4] The senior Mighty Messengers were chosen from those ascendant mortals of time and space who were among the earlier Paradise arrivals, many having traversed Havona in the times of Grandfanda. But the first trinitizing of Mighty Messengers was not effected until the candidate corps contained representatives from each of the seven superuniverses. And the last group of this order to qualify on Paradise embraced ascendant pilgrims from the local universe of Nebadon.
Старшие Могущественные Вестники были избраны из числа восходящих смертных времени и пространства, прибывших в Рай в числе первых; многие из них пересекли Хавону во времена Грандфанды. Однако первая тринитизация Могущественных Вестников состоялась только после того, как в корпусе кандидатов появились представители каждой из семи сверхвселенных. И последняя подготовленная в Раю группа этой категории включала восходящих паломников из локальной вселенной Небадон.
[22:2.5] Mighty Messengers are embraced by the Paradise Trinity in classes of seven hundred thousand, one hundred thousand for assignment to each superuniverse. Almost one trillion Mighty Messengers are commissioned on Uversa, and there is every reason to believe that the number serving in each of the seven superuniverses is exactly the same.
Могущественные Вестники принимаются в объятия Троицы группами по семьсот тысяч созданий; в каждую сверхвселенную назначаются по сто тысяч. Почти триллион Могущественных Вестников назначен на Уверсу, и есть все основания полагать, что в каждой из семи сверхвселенных служит точно такое же количество Вестников.

[22:2.6] I am a Mighty Messenger, and it may interest Urantians to know that the companion and associate of my mortal experience was also triumphant in the great test, and that, though we were many times and for long periods separated in the agelong inward ascent to Havona, we were embraced in the same seven-hundred-thousand group, and that we spent our time passing through Vicegerington in close and loving association. We were finally commissioned and together assigned to Uversa of Orvonton, and we are often dispatched in company for the execution of assignments requiring the services of two Messengers.
Я являюсь Могущественным Вестником, и быть может урантийцам будет интересно узнать, что мой партнёр и товарищ по смертному опыту также одержал победу в великом испытании и что, несмотря на продолжительные периоды разлуки в течение многовекового внутреннего восхождения к Хавоне, мы оказались в одной группе из семисот тысяч созданий, и всё время, проведённое нами на Вайсджерингтоне, прошло в тесном и исполненном взаимной любви общении. В итоге мы получили полномочия и вместе получили назначение на Уверсу в Орвонтоне; нам часто дают совместные поручения, для исполнения которых необходимо участие двух Вестников.

[22:2.7] Mighty Messengers, in common with all Trinity-embraced sons, are assigned to all phases of superuniverse activities. They maintain constant connection with their headquarters through the superuniverse reflectivity service. Mighty Messengers serve in all sectors of a superuniverse and frequently execute missions to the local universes and even to the individual worlds, as I do on this occasion.
Как и все объятые Троицей сыны, Могущественные Вестники направляются для участия во всех видах деятельности на уровне сверхвселенной. Они поддерживают постоянную связь со своим столичным миром через службу отражения сверхвселенной. Могущественные Вестники служат во всех секторах сверхвселенной и нередко выполняют поручения в локальных вселенных и даже в отдельных мирах, чем в данном случае занимаюсь и я.
[22:2.8] In the superuniverse courts, Mighty Messengers act as defenders of both individuals and planets when they come up for adjudication; they also assist the Perfections of Days in the direction of the affairs of the major sectors. As a group, their chief assignment is that of superuniverse observers. They are stationed on the various headquarters worlds and on individual planets of importance as the official observers of the Ancients of Days. When so assigned, they also serve as advisers to the authorities directing the affairs of the spheres of their sojourn. The Messengers take active part in all phases of the ascendant scheme of mortal progression. With their associates of mortal origin they keep the supergovernments in close and personal touch with the status and progression of the plans of the descending Sons of God.
В судах сверхвселенных Могущественные Вестники выступают в роли защитников как индивидуумов, так и планет, когда слушаются их дела; они также помогают От Века Совершенным в управлении делами больших секторов. В групповом смысле их основная функция заключается в исполнении обязанностей сверхвселенских наблюдателей. Они размещаются в различных столичных мирах и, при необходимости, на отдельных планетах в качестве официальных наблюдателей От Века Древних. При выполнении таких назначений они также исполняют функции советников при администрациях, управляющих сферами их пребывания. Вестники играют активную роль на всех ступенях программы эволюции восходящих смертных. Вместе со своими партнёрами смертного происхождения они лично информируют правительства сверхвселенных о статусе и реализации планов нисходящих Сынов Бога.
[22:2.9] Mighty Messengers are fully conscious of their entire ascendant careers, and that is why they are such useful and sympathetic ministers, understanding messengers, for service on any world of space and to any creature of time. As soon as you are delivered from the flesh, you will communicate freely and understandingly with us since we spring from all the races on all the evolutionary worlds of space, that is, from those mortal races that are indwelt by, and subsequently fused with, Thought Adjusters.
Могущественные Вестники полностью осознают всё своё восхождение; именно поэтому они оказываются столь полезными и чуткими попечителями, отзывчивыми вестниками, способными служить в любом мире пространства, помогать любому созданию времени. Как только вы освободитесь от плоти, вы сможете легко и осознанно общаться с нами, ибо мы происходим из всех рас всех эволюционных миров пространства, – то есть из таких смертных рас, представители которых наделяются Настройщиками Мышления и впоследствии сливаются с ними.

3. THOSE HIGH IN AUTHORITY 

3. НАДЕЛЁННЫЕ ВЫСОКИМИ ПОЛНОМОЧИЯМИ

[22:3.1] Those High in Authority, the second group of the Trinitized Sons of Attainment, are all Adjuster-fused beings of mortal origin. These are the perfected mortals who have exhibited superior administrative ability and have shown extraordinary executive genius throughout their long ascending careers. They are the cream of governing ability derived from the surviving mortals of space.
Наделённые Высокими Полномочиями, вторая группа Тринитизованных Сынов Достижения, – это слившиеся с Настройщиками существа смертного происхождения. Они представляют собой ставших совершенными смертных, которые в течение своего длительного восхождения проявили превосходные административные способности и продемонстрировали исключительный организаторский талант. Они – цвет управляющих из числа сохранивших жизнь смертных созданий пространства.
[22:3.2] Seventy thousand of Those High in Authority are trinitized at each Trinity liaison. Though the local universe of Nebadon is a comparatively young creation, it has representatives among a recently trinitized class of this order. There are now commissioned in Orvonton more than ten billion of these skillful administrators. Like all separate orders of celestial beings, they maintain their own headquarters on Uversa, and like the other Trinity-embraced sons, their reserves on Uversa act as the central directing body of their order in Orvonton.
При каждом объединении с Троицей тринитизуются семьдесят тысяч Наделённых Высокими Полномочиями. Хотя локальная вселенная Небадон является сравнительно молодым творением, среди недавно тринитизованной группы существ данной категории есть и её представители. В настоящее время в Орвонтоне находятся более десяти миллиардов этих умелых управляющих. Как и все отдельные категории небесных существ, они располагают своим собственным центром на Уверсе; как и у других объятых Троицей сынов, их уверсский резерв является центральным управляющим органом своей категории в Орвонтоне.
[22:3.3] Those High in Authority are administrators without limitation. They are the everywhere-present and always-efficient executives of the Ancients of Days. They serve on any sphere, on any inhabited world, and in any phase of activity in any of the seven superuniverses.
Наделённые Высокими Полномочиями представляют собой универсальных управляющих, вездесущих и неизменно действенных администраторов От Века Древних. Они служат на любой сфере, в любом обитаемом мире, принимая участие в любой деятельности в любой из семи сверхвселенных.
[22:3.4] Having superb administrative wisdom and unusual executive skill, these brilliant beings assume to present the cause of justice in behalf of the superuniverse tribunals; they foster the execution of justice and the rectification of misadaptations in the evolutionary universes. Therefore, if you should ever be cited for errors of judgment while you are ascending the worlds and spheres of your ordained cosmic progression, it is hardly likely that you would suffer injustice since your prosecutors would be onetime ascendant creatures who are personally familiar with every step of the career you have traversed and are traversing.
Обладая незаурядной административной мудростью и необыкновенным организационным талантом, эти выдающиеся существа выступают в интересах сверхвселенских судов, представляя линию правосудия; они помогают вершить правосудие и исправлять ошибки в эволюционных вселенных. Поэтому, если при восхождении через миры и сферы в процессе предопределённой космической эволюции вас когда-нибудь привлекут к ответственности за ошибочные суждения, такое действие будет наверняка справедливым, ибо вашими обвинителями будут те, кто некогда являлся восходящими созданиями и кто лично знаком с каждым шагом уже пройденного или проходимого вами пути.

4. THOSE WITHOUT NAME AND NUMBER 

4. НЕ ИМЕЮЩИЕ ИМЕНИ И ЧИСЛА

[22:4.1] Those without Name and Number constitute the third and last group of the Trinitized Sons of Attainment; they are the ascendant souls who have developed the ability to worship beyond the skill of all the sons and daughters of the evolutionary races from the worlds of time and space. They have acquired a spiritual concept of the eternal purpose of the Universal Father which comparatively transcends the comprehension of the evolutionary creatures of name or number; therefore are they denominated Those without Name and Number. More strictly translated, their name would be «Those above Name and Number.»
Не Имеющие Имени и Числа образуют третью и последнюю группу Тринитизованных Сынов Достижения; это восходящие души, выработавшие способность к поклонению, превышающую способности всех сынов и дочерей эволюционных рас из миров времени и пространства. Они обрели духовное представление о вечном замысле Всеобщего Отца, сравнительно превосходящее постижение эволюционных созданий имени или числа; поэтому они получили название Не Имеющих Имени и Числа. В более точном переводе они назывались бы «Те, кто выше имени и числа».
[22:4.2] This order of sons is embraced by the Paradise Trinity in groups of seven thousand. There are of record on Uversa over one hundred million of these sons commissioned in Orvonton.
Сыны этой категории принимаются в объятия Троицы группами по семь тысяч. На Уверсе зарегистрировано более ста миллионов таких сынов, получивших назначение в Орвонтон.
[22:4.3] Since Those without Name and Number are the superior spiritual minds of the survival races, they are especially qualified to sit in judgment and to render opinions when a spiritual viewpoint is desirable, and when experience in the ascendant career is essential to an adequate comprehension of the questions involved in the problem to be adjudicated. They are the supreme jurors of Orvonton. A maladministered jury system may be more or less of a travesty of justice on some worlds, but on Uversa and its extension tribunals we employ the highest type of evolved spiritual mentality as juror-judges. Adjudication is the highest function of any government, and those who are intrusted with verdict rendering should be chosen from the highest and most noble types of the most experienced and understanding individuals.
Поскольку Не Имеющие Имени и Числа обладают высшим духовным разумом среди смертных рас, они особенно подходят для использования в судебных процессах и предлагают своё мнение, когда желательно выслушать духовную точку зрения, а также тогда, когда опыт восхождения имеет принципиальное значение для адекватного понимания вопросов, связанных с рассматриваемой судом проблемой. Они являются верховными присяжными Орвонтона. В некоторых мирах плохо управляемый суд присяжных может в большей или меньшей степени превращаться в пародию на правосудие, однако в уверсских судах и их филиалах в качестве судей-присяжных мы используем высший тип эволюционного духовного интеллекта. Судебная деятельность является высшей функцией любого правительства, и те, кому доверяется вынесение приговора, должны избираться из числа наивысших и благороднейших типов наиболее опытных и отзывчивых индивидуумов.

[22:4.4] The selection of candidates for the trinitization classes of Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number is inherent and automatic. The selective techniques of Paradise are not in any sense arbitrary. Personal experience and spiritual values determine the personnel of the Trinitized Sons of Attainment. Such beings are equal in authority and uniform in administrative status, but they all possess individuality and diverse characters; they are not standardized beings. All are characteristically different, depending on the differentials of their ascendant careers.
Отбор кандидатов для принятия в группы тринитизации Могущественных Вестников, Наделённых Высокими Полномочиями и Не Имеющих Имени и Числа происходит естественным и автоматическим образом. Райская методика отбора ни в коем случае не является произвольной. Избрание в число Тринитизованных Сынов Достижения определяется личным опытом и духовными ценностями. Такие существа равны в отношении власти и однородны в отношении административного статуса, но все они обладают индивидуальностью и различным характером; они не стандартизованы. Все они имеют характерные черты, зависящие от особенностей восхождения.
[22:4.5] In addition to these experiential qualifications, the Trinitized Sons of Attainment have been trinitized in the divine embrace of the Paradise Deities. Consequently they function as the co-ordinate associates of the Stationary Sons of the Trinity, for the Trinity embrace does seem to precipitate out of the stream of future time many of the unrealized potentials of creature beings. But this is true concerning only that which pertains to the present universe age.
В дополнение к таким эмпирическим качествам, Тринитизованные Сыны Достижения были тринитизованы в божественных объятиях Райских Божеств. Поэтому они действуют в качестве согласованных партнёров Неизменных Сынов Троицы, ибо объятия Троицы, по-видимому, извлекают из течения будущего многие нереализованные потенциалы созданных существ. Но это справедливо только в отношении того, что принадлежит текущей вселенской эпохе.
[22:4.6] This group of sons is chiefly, but not wholly, concerned with the services of the ascendant career of the time-space mortals. If the viewpoint of a mortal creature is ever in doubt, the question is settled by appeal to an ascendant commission consisting of a Mighty Messenger, One High in Authority, and One without Name and Number.
Эта группа сынов в основном, хотя и не исключительно, посвящает себя служению восходящим пространственно-временным смертным. Если точка зрения смертного создания ставится под сомнение, то вопрос разрешается обращением в комиссию восхождения, состоящую из Могущественного Вестника, Наделённого Высокими Полномочиями и Не Имеющего Имени и Числа.
[22:4.7] You mortals who read this message may yourselves ascend to Paradise, attain the Trinity embrace, and in remote future ages be attached to the service of the Ancients of Days in one of the seven superuniverses, and sometime be assigned to enlarge the revelation of truth to some evolving inhabited planet, even as I am now functioning on Urantia.
Так же и вы, читающие это послание смертные, способны совершить восхождение к Раю, достичь объятий Троицы и, став в далёком будущем помощниками От Века Древних в одной из семи сверхвселенных, получить однажды задание расширить откровение истины на одной из эволюционных планет, как это делаю сейчас я на Урантии.

5. THE TRINITIZED CUSTODIANS 

5. ТРИНИТИЗОВАННЫЕ ОПЕКУНЫ

[22:5.1] The Trinitized Custodians are Trinitized Sons of Selection. Not only do your races and other mortals of survival value traverse Havona, attain Paradise, and sometimes find themselves destined to superuniverse service with the Stationary Sons of the Trinity, but your faithful seraphic guardians and your equally faithful midway associates may also become candidates for the same Trinity recognition and superb personality destiny.
Тринитизованные Опекуны являются Тринитизованными Сынами Отбора. Не только ваши расы и другие смертные, достойные посмертия, пересекают Хавону, достигают Рай и порой назначаются в сверхвселенные в помощь Неизменными Сынами Троицы, но и преданные вам серафические опекуны и не менее преданные промежуточные создания также могут претендовать на такое же признание со стороны Троицы и возвышенное личностное предназначение.
[22:5.2] Trinitized Custodians are ascendant seraphim and translated midway creatures who have passed through Havona and have attained Paradise and the Corps of the Finality. Subsequently they were embraced by the Paradise Trinity and were assigned to the service of the Ancients of Days.
Тринитизованные Опекуны представляют собой восходящих серафим и преобразованных промежуточных созданий, прошедших через Хавону и достигших Рая и Корпуса Завершения. Впоследствии они были приняты в объятия Райской Троицы и назначены в службу От Века Древних.
[22:5.3] The candidates for the Trinity embrace from among the ascendant seraphim are accorded this recognition because of their valiant co-operation with some ascendant mortal who attained the Corps of the Finality and was subsequently trinitized. My own seraphic guardian of the mortal career went through with me, was later trinitized, and now is attached to the Uversa government as a Trinitized Custodian.
Кандидаты на объятие Троицей из числа восходящих серафим удостаиваются такого признания благодаря доблестному сотрудничеству с одним из восходящих смертных, достигшего Корпуса Завершения и позднее прошедшего тринитизацию. Моя собственная серафическая хранительница периода смертной жизни прошла вместе со мной восходящий путь, впоследствии была тринитизована и в настоящее время прикреплена к правительству Уверсы в качестве Тринитизованного Опекуна.
[22:5.4] And so with the midway creatures; many are translated and achieve Paradise and, along with the seraphim and for the same reasons, are Trinity embraced and commissioned as Custodians in the superuniverses.
Так же обстоит дело и с промежуточными созданиями; многие преобразуются и достигают Рай, где – вместе с серафимами и по тем же причинам – принимаются в объятия Троицы и направляются в качестве Опекунов в сверхвселенные.
[22:5.5] The Trinitized Custodians are embraced by the Paradise Trinity in groups of seventy thousand, and one seventh of each group is assigned to a superuniverse. There are now in the service of Orvonton slightly over ten million of these trusted and high Custodians. They serve on Uversa and on the major and minor headquarters spheres. In their labors they are assisted by a corps of several billion seconaphim and other able superuniverse personalities.
Тринитизованные Опекуны принимаются в объятия Троицы группами по семьдесят тысяч, причём седьмая часть каждой группы направляется в каждую из сверхвселенных. В настоящее время на службе в Орвонтоне состоит чуть более десяти миллионов этих надёжных и высоких опекунов. Они служат на Уверсе, а также в столичных сферах больших и малых секторов. Им помогает корпус из нескольких миллиардов секонафим и других умелых личностей сверхвселенной.
[22:5.6] The Trinitized Custodians start out their careers as custodians, and they continue as such in the affairs of the supergovernments. In a way, they are officers of their superuniverse governments, but they do not deal with individuals, as do the Celestial Guardians. The Trinitized Custodians administer group affairs and foster collective projects. They are the custodians of records, plans, and institutions; they act as the trustees of undertakings, personality groups, ascendant projects, morontia plans, universe projections, and innumerable other enterprises.
Тринитизованные Опекуны начинают свой путь как опекуны и продолжают оставаться ими на уровне сверхправительств. В известном смысле, они являются служащими сверхвселенских правительств, однако, в отличие от Небесных Хранителей, они не поддерживают связь с индивидуумами. Тринитизованные Опекуны занимаются делами групп и содействуют коллективным проектам. Они опекают архивы, планы и организации; они выполняют функции попечителей в отношении новых начинаний, личностных групп, проектов восхождения, моронтийных планов, проектирования вселенных и бесчисленных прочих дел.

6. THE TRINITIZED AMBASSADORS 

6. ТРИНИТИЗОВАННЫЕ ПОСЛЫ

[22:6.1] Trinitized Ambassadors are the second order of the Trinitized Sons of Selection and like their associates, the Custodians, are recruited from two types of ascendant creatures. Not all ascending mortals are Adjuster or Father fused; some are Spirit fused, some are Son fused. Certain of these Spirit- and Son-fused mortals reach Havona and attain Paradise. From among these Paradise ascenders, candidates are selected for the Trinity embrace, and from time to time they are trinitized in classes of seven thousand. They are then commissioned in the superuniverses as Trinitized Ambassadors of the Ancients of Days. Almost one-half billion are registered on Uversa.
Тринитизованные Послы являются второй категорией Тринитизованных Сынов Отбора и подобно своим партнёрам, Опекунам, набираются из двух типов восходящих созданий. Не все восходящие смертные сливаются с Настройщиками, то есть с Отцом; некоторые сливаются с Духом, другие – с Сыном. Определённое число таких слившихся с Духом и Сыном смертных достигает Хавоны и Рая. Из таких Райских восходителей отбираются кандидаты на объятие Троицей, и они периодически тринитизуются группами по семь тысяч. После этого они направляются в сверхвселенные в качестве Тринитизованных Послов От Века Древних. На Уверсе зарегистрировано почти полмиллиарда таких существ.
[22:6.2] Trinitized Ambassadors are selected for the Trinity embrace upon the advices of their Havona teachers. They represent the superior minds of their respective groups and are, therefore, best qualified to assist the superuniverse rulers in understanding and in administering the interests of those worlds from which the Spirit-fused mortals hail. The Son-fused Ambassadors are of great assistance in our dealings with problems involving the Son-fused order of personality.
Тринитизованные Послы отбираются для объятия Троицей по рекомендациям их Хавонских учителей. Они отличаются выдающимся разумом в своих группах и потому лучше всего пригодны для помощи правителям сверхвселенных в понимании и удовлетворении интересов тех миров, из которых прибывают слившиеся с Духом смертные. Послы, слившиеся с Сыном, оказывают огромную помощь при решении проблем личностей, принадлежащих к категории слияния с Сыном.
[22:6.3] Trinitized Ambassadors are the emissaries of the Ancients of Days for any and all purposes, to any and all worlds or universes within the superuniverse of their assignment. They render particular and important services on the headquarters of the minor sectors, and they perform the numberless miscellaneous assignments of a superuniverse. They are the emergency or reserve corps of the Trinitized Sons of the supergovernments, and they are therefore available for a great range of duties. They engage in thousands upon thousands of undertakings in superuniverse affairs which it is impossible to portray to human minds since there is nothing transpiring on Urantia that is in any way analogous to these activities.
Тринитизованные Послы являются эмиссарами От Века Древних; они направляются с любой целью в любой мир или вселенную в пределах сверхвселенной своего назначения. Особенно важна их служба в столичных мирах малых секторов; они также выполняют бесчисленные и разнообразные поручения в сверхвселенных. Они представляют собой чрезвычайный, или резервный, корпус Тринитизованных Сынов правительств сверхвселенных, благодаря чему способны выполнять самые различные задания. Они принимают участие в тысячах и тысячах начинаний в сверхвселенной, которые невозможно описать человеческому разуму, ибо на Урантии нет ничего, что хотя бы отдалённо напоминало такие виды деятельности.

7. TECHNIQUE OF TRINITIZATION 

7. МЕТОД ТРИНИТИЗАЦИИ

[22:7.1] I cannot fully unfold to the material mind the experience of the supreme creative performance of perfect and perfected spiritual beings – the act of trinitization. The techniques of trinitization are among the secrets of Vicegerington and Solitarington and are revealable to, and understandable by, none save those who have passed through these unique experiences. Therefore is it beyond the possibility of any being successfully to portray to the human mind the nature and purport of this extraordinary transaction.
Я не могу исчерпывающе раскрыть материальному разуму опыт высшего творческого действия совершенных и ставших совершенными духовных существ – акт тринитизации. Методы тринитизации относятся к тайнам Вайсджерингтона и Солитарингтона; они раскрываются только тем, и могут быть осмыслены только теми, кто прошёл через такие уникальные виды опыта. Поэтому успешное описание человеческому разуму сущности и содержания этого удивительного процесса выходит за пределы возможностей любого существа.
[22:7.2] Aside from the Deities, only Paradise-Havona personalities and certain members of each of the finaliter corps engage in trinitization. Under specialized conditions of Paradise perfection, these superb beings may embark upon the unique adventure of concept-identity, and they are many times successful in the production of a new being, a creature-trinitized son.
Помимо Божеств, в тринитизации способны участвовать только личности Рая-Хавоны, а также некоторые члены каждого корпуса завершителей. В особых условиях Райского совершенства эти возвышенные существа способны осуществить уникальное и смелое начинание – индивидуализацию концепции, и не раз им удавалось создать новое существо – сына, тринитизованного созданиями.
[22:7.3] The glorified creatures who engage in such adventures of trinitization may participate in only one such experience, whereas with the Paradise Deities there seems to be no limit to the continued enactment of trinitization episodes. Deity seems to be limited in just one respect: There can be only one Original and Infinite Spirit, only one infinite executive of the united will of the Father-Son.
Только однажды могут прославленные существа предпринять дерзновенную попытку тринитизации, в то время как Райские Божества, очевидно, способны осуществлять акты тринитизации без ограничений. Похоже, что Божество ограничено только в одном отношении: возможен только один Изначальный и Бесконечный Дух, единственный бесконечный исполнитель объединённой воли Отца-Сына.
[22:7.4] The ascendant Adjuster-fused mortal finaliters who have attained certain levels of Paradise culture and spiritual development are among those who can essay to trinitize a creature being. Mortal-finaliter companies, when stationed on Paradise, are granted a recess every millennium of Havona time. There are seven different ways such finaliters may elect to spend this duty-free period, and one of these is, in association with some fellow finaliter or some Paradise-Havona personality, to attempt the enactment of creature trinitization.
Слившиеся с Настройщиками восходящие смертные завершители, достигшие определённых уровней Райской культуры и духовного развития, относятся к тем, кто может попытаться осуществить тринитизацию создания. Раз в тысячелетие Хавонского времени находящиеся в Раю группы завершителей отпускаются на каникулы. Существует семь различных способов проведения этого свободного от обязанностей времени, одним из которых является предпринимаемая совместно с каким-нибудь другим завершителем или личностью системы Рай-Хавона попытка тринитизации создания.
[22:7.5] If two mortal finaliters, on going before the Architects of the Master Universe, demonstrate that they have independently chosen an identical concept for trinitization, the Architects are empowered, on their own discretion, to promulgate mandates permitting these glorified mortal ascenders to extend their recess and to remove themselves for a time to the trinitizing sector of the Paradise Citizens. At the end of this assigned retreat, if they report that they have singly and jointly elected to make the paradisiacal effort to spiritualize, idealize, and actualize a selected and original concept which has not theretofore been trinitized, then does Master Spirit Number Seven issue orders authorizing such an extraordinary undertaking.
Если два смертных завершителя, представ перед Зодчими Мироздания, демонстрируют, что они независимо друг от друга избрали для тринитизации одну и ту же концепцию, то Зодчие, по собственному усмотрению, могут распорядиться, чтобы эти прославленные смертные получили возможность продлить свои каникулы и на определённое время удалиться в отведённый для тринитизации сектор Жителей Рая. Если по окончании своего уединения они сообщают, что вместе и единодушно решили предпринять Райское действо – одухотворить, идеализировать и актуализировать избранную ими оригинальную и до сих пор не тринитизованную концепцию, – то по распоряжению Седьмого Главного Духа им разрешается совершить столь удивительный акт.
[22:7.6] Unbelievably long periods of time are sometimes consumed in these adventures; an age seems to pass before these faithful and determined onetime mortals – and sometimes Paradise-Havona personalities – finally achieve their goal, really succeed in bringing their chosen concept of universal truth into actual being. And not always do these devoted couples meet with success; many times they fail, and that through no discoverable error on their part. Candidates for trinitization who thus fail are admitted to a special group of finaliters who are designated as beings who have made the supreme effort and sustained the supreme disappointment. When the Paradise Deities unite to trinitize, they always succeed, but not so with a homogeneous pair of creatures, the attempted union of two members of the same order of being.
Порой эти дерзания длятся невероятно долго; кажется, что проходит вечность, прежде чем преданные и целеустремлённые создания, бывшие когда-то смертными, а иногда личности системы Рай-Хавона, достигают, наконец, своей цели, добиваясь действительного успеха в воплощении выбранной концепции всеобщей истины в актуальном существе. Но не всегда этим преданным парам сопутствует успех; нередко их постигает неудача, хотя в их действиях невозможно обнаружить ошибку. Потерпев неудачу, кандидаты для участия в тринитизации принимаются в специальную группу завершителей, которые определяются как существа, предпринявшие высшую попытку и испытавшие высшее разочарование. Когда Райские Божества объединяются для тринитизации, они всегда добиваются успеха, чего нельзя сказать о паре однородных созданий, – попытке объединения двух членов одной и той же категории существ.

[22:7.7] When a new and original being is trinitized by the Gods, the divine parents are in deity potential unchanged; but when exalted creature beings enact such a creative episode, one of the contracting and participating individuals undergoes a unique personality modification. The two ancestors of a creature-trinitized son become in a certain sense spiritually as one. We believe that this status of bi-unification of certain spiritual phases of personality will probably prevail until such time as the Supreme Being shall have attained full and completed manifestation of personality in the grand universe.
Когда новое и оригинальное существо тринитизуется Богами, то в отношении заключённого в них божественного потенциала божественные родители остаются неизменными; однако, когда такое созидательное действие совершается возвышенными созданными существами, то один из заключающих союз и участвующих в этом действии индивидуумов претерпевает уникальное видоизменение личности. В определённом смысле, оба родителя сына, тринитизованного созданиями, образуют единое духовное целое. Мы полагаем, что данный статус двойного объединения некоторых духовных аспектов личности будет, возможно, преобладать до тех пор, пока Верховное Существо не достигнет полного и окончательного проявления личности в большой вселенной.
[22:7.8] Simultaneously with the appearance of a new creature-trinitized son, there occurs this functional spiritual union of the two ancestors; the two trinitizing parents become one on the ultimate functional level. No created being in the universe can fully explain this amazing phenomenon; it is a near-divine experience. When the Father and the Son united to eternalize the Infinite Spirit, upon the accomplishment of their purpose they immediately became as one and ever since have been one. And while the trinitization union of two creatures is on the order of the infinite scope of the perfect Deity union of the Universal Father and the Eternal Son, the repercussions of creature trinitization are not eternal in nature; they will terminate upon the completed factualization of the experiential Deities.
Одновременно с появлением нового тринитизованного созданиями сына, возникает функциональный духовный союз двух родителей; на предельном функциональном уровне оба тринитизующих родителя становятся единым целым. Во всей вселенной нет созданного существа, которое могло бы объяснить это поразительное явление; такой опыт приближается к около-божественным уровням. Когда Отец и Сын объединились для того, чтобы породить вечного Бесконечного Духа, то вслед за достижением своей цели они сразу же стали едиными и продолжают быть едиными. И хотя тринитизационный союз двух созданий по своему бесконечному охвату достигает уровня совершенного союза Божеств – Всеобщего Отца и Вечного Сына, – последствия тринитизации, осуществляемой созданиями, не являются в своей сущности вечными; они перестанут существовать после завершения фактуализации эмпирических Божеств.
[22:7.9] While these parents of creature-trinitized sons become as one in their universe assignments, they continue to be reckoned as two personalities in the make-up and roll calls of the Corps of the Finality and of the Architects of the Master Universe. During the current universe age, all trinitization-united parents are inseparable in assignment and function; where one goes the other goes, what one does the other does. If parental bi-unification involves a mortal (or other) finaliter and a Paradise-Havona personality, the united parental beings function neither with the Paradisers, Havoners, nor finaliters. Such mixed unions forgather in a special corps made up of similar beings. And in all trinitization unions, mixed or otherwise, the parental beings are conscious of, and can communicate with, each other, and they can perform duties that neither could have previously discharged.
Несмотря на то, что при выполнении своих вселенских заданий родители тринитизованных созданиями сынов становятся единым целым, они продолжают считаться отдельными личностями в составе Корпуса Завершения и в списках Зодчих Мироздания. В текущую вселенскую эпоху все соединённые тринитизацией родители неразлучны в исполнении своих функций и поручений; куда направляется один, туда следует и другой; что делает один, то делает и другой. Если двойное объединение родителей включает смертного (или иного) завершителя и личность системы Рай-Хавона, то такие родительские создания не действуют ни с существами Рая, ни с обитателями Хавоны, ни с завершителями. Такие смешанные союзы выделяются в особые, предназначенные для них корпуса. И во всех тринитизационных союзах, смешанных или иных, родительские существа сознают друг друга и могут общаться друг с другом; они также способны исполнять функции, ранее недоступные ни одному из них.

[22:7.10] The Seven Master Spirits have authority to sanction the trinitizing union of finaliters and Paradise-Havona personalities, and such mixed liaisons are always successful. The resultant magnificent creature-trinitized sons are representative of concepts unsuited to the comprehension of either the eternal creatures of Paradise or the time creatures of space; hence they become the wards of the Architects of the Master Universe. These trinitized sons of destiny embody ideas, ideals, and experience which apparently pertain to a future universe age and are therefore of no immediate practical value to either the super- or central universe administrations. These unique sons of the children of time and the citizens of eternity are all held in reserve on Vicegerington, where they are engaged in the study of the concepts of time and the realities of eternity in a special sector of the sphere occupied by the secret colleges of the corps of the Creator Sons.
Семь Главных Духов обладают властью, позволяющей санкционировать тринитизационный союз завершителей и личностей Рая-Хавоны, причём такие смешанные объединения всегда успешны. Появляющиеся в результате сыны, тринитизованные созданиями, олицетворяют идеи, недоступные для постижения ни вечными созданиями Рая, ни временными созданиями пространства; поэтому они становятся подопечными Зодчих Мироздания. Такие тринитизованные сыны будущего объединяют идеи, идеалы и опыт, относящийся, очевидно, к будущей вселенской эпохе и ввиду этого не представляющий непосредственной практической ценности для управления центральной вселенной или сверхвселенными. Эти уникальные сыны детей времени и обитателей вечности находятся в резерве на Вайсджерингтоне, где изучают концепции времени и реальности вечности в специальном секторе сферы, отведённом тайным колледжам корпуса Сынов-Создателей.

[22:7.11] The Supreme Being is the unification of three phases of Deity reality: God the Supreme, the spiritual unification of certain finite aspects of the Paradise Trinity; the Almighty Supreme, the power unification of the grand universe Creators; and the Supreme Mind, the individual contribution of the Third Source and Center and his co-ordinates to the reality of the Supreme Being. In their trinitization adventures the superb creatures of the central universe and Paradise are engaged in a threefold exploration of the Deity of the Supreme which results in the production of three orders of creature-trinitized sons:
Верховное Существо представляет собой объединение трёх стадий реальности Божества: Бога-Верховного – духовного объединения определённых конечных аспектов Райской Троицы; Всемогущего-Верховного – объединения мощи Создателей большой вселенной; и Верховного Разума – индивидуального вклада Третьего Источника и Центра и согласованных с ним существ в реальность Верховного Существа. В своих тринитизационных дерзаниях возвышенные создания центральной вселенной и Рая участвуют в тройственном исследовании Божества Верховного, создавая три категории сынов, тринитизованных созданиями:

[22:7.12] 1. Ascender-trinitized Sons. In their creative efforts the finaliters are attempting to trinitize certain conceptual realities of the Almighty Supreme which they have experientially acquired in their ascension through time and space to Paradise.
1. Сыны, тринитизованные восходящими созданиями. В своих созидательных актах завершители стремятся к тринитизации некоторых концептуальных реальностей Всемогущего-Верховного, которые они эмпирически обрели при восхождении через время и пространство к Раю.

[22:7.13] 2. Paradise-Havona-trinitized Sons. The creative efforts of the Paradise Citizens and the Havoners result in the trinitization of certain high spiritual aspects of the Supreme Being which they have experientially acquired on a supersupreme background bordering on the Ultimate and the Eternal.
2. Сыны, тринитизованные существами системы Рай-Хавона. Созидательные акты Жителей Рая и обитателей Хавоны выражаются в тринитизации определённых высших духовных аспектов Верховного Существа, эмпирически обретённых в сверхверховных условиях, граничащих с Предельным и Вечным.

[22:7.14] 3. Trinitized Sons of Destiny. But when a finaliter and a Paradise-Havoner together trinitize a new creature, this conjoint effort repercusses in certain phases of the Supreme-Ultimate Mind. The resulting creature-trinitized sons are supercreational; they represent actualities of Supreme-Ultimate Deity which have not been otherwise experientially attained, and which, therefore, automatically fall within the province of the Architects of the Master Universe, custodians of those things which transcend the creational limits of the present universe age. The trinitized sons of destiny embody certain aspects of the unrevealed master universe function of the Supreme-Ultimate. We do not know a great deal about these conjoint children of time and eternity, but we know much more than we are permitted to reveal.
3. Тринитизованные Сыны Предназначения. Когда в тринитизации нового создания участвуют завершитель и существо системы Рай-Хавона, такое совместное усилие отражается на определённых фазах Верховного-Предельного Разума. Появляющиеся в результате сыны, тринитизованные созданиями, относятся к сверхтворению; они представляют собой актуальность Верховного-Предельного Божества, ещё не обретённую эмпирически и потому автоматически попадающую в ведение Зодчих Мироздания – хранителей всего того, что превышает созидательные возможности текущей вселенской эпохи. Тринитизованные сыны предназначения олицетворяют определённые аспекты нераскрытой функции Верховного-Предельного в мироздании. Мы мало что знаем об этих совместных детях времени и вечности, но мы знаем намного больше того, что нам позволено раскрыть.

8. THE CREATURE-TRINITIZED SONS 

8. СЫНЫ, ТРИНИТИЗОВАННЫЕ СОЗДАНИЯМИ

[22:8.1] In addition to the creature-trinitized sons considered in this narrative, there are numerous unrevealed orders of creature-trinitized beings – the diverse progeny of the multiple liaisons of seven finaliter corps and Paradise-Havona personalities. But all these creature-trinitized beings, revealed and unrevealed, are endowed with personality by the Universal Father.
Кроме сынов, тринитизованных созданиями, которые раскрываются в настоящем повествовании, существует множество нераскрытых категорий тринитизованных созданиями существ – разнообразное потомство многочисленных союзов семи корпусов завершителей с личностями системы Рай-Хавона. Однако все тринитизованные созданиями существа – раскрытые и нераскрытые – одаряются личностью Всеобщим Отцом.

[22:8.2] When new ascender-trinitized and Paradise-Havona-trinitized sons are young and untrained, they are usually dispatched for long periods of service on the seven Paradise spheres of the Infinite Spirit, where they serve under the tutelage of the Seven Supreme Executives. Subsequently they may be adopted for further training in the local universes by the Trinity Teacher Sons.
Молодые и неподготовленные сыны, тринитизованные восходящими созданиями и личностями системы Рай-Хавона, обычно направляются для прохождения длительной службы на семь Райских сфер Бесконечного Духа, где находятся на обучении у Семи Верховных Администраторов. Впоследствии они могут быть приняты Троичными Сынами-Учителями для прохождения дальнейшей подготовки в локальных вселенных.
[22:8.3] These adopted sons of high and glorified creature origin are the apprentices, student helpers, of the Teacher Sons, and as regards classification they are often temporarily numbered with these Sons. They may and do execute many noble assignments in self-denial in behalf of their chosen realms of service.
Эти приёмные сыны, происходящие от высоких и прославленных созданий, являются учениками-практикантами Сынов-Учителей; что касается классификации, то нередко они временно причисляются к этим Сынам. Они способны исполнять и исполняют многие благородные задания, самоотверженно опекая избранные для служения миры.
[22:8.4] The Teacher Sons in the local universes may nominate their creature-trinitized wards for embrace by the Paradise Trinity. Emerging from this embrace as Trinitized Sons of Perfection, they enter the service of the Ancients of Days in the seven superuniverses, that being the present known destiny of this unique group of twice-trinitized beings.
Сыны-Учители в локальных вселенных могут выдвигать своих тринитизованных созданиями подопечных в качестве кандидатов на объятие Райской Троицей. Из этих объятий Троицы они выходят как Тринитизованные Сыны Совершенства, поступающие на службу к От Века Древним в семь сверхвселенных. Таково известное на сегодня предназначение этой уникальной группы дважды тринитизованных существ.

[22:8.5] Not all creature-trinitized sons are Trinity embraced; many become the associates and ambassadors of the Seven Master Spirits of Paradise, of the Reflective Spirits of the superuniverses, and of the Mother Spirits of the local creations. Others may accept special assignments on the eternal Isle. Still others may enter the special services on the secret worlds of the Father and on the Paradise spheres of the Spirit. Eventually many find their way into the conjoint corps of the Trinitized Sons on the inner circuit of Havona.
Не все сыны, тринитизованные созданиями, принимаются в объятия Троицы; многие становятся партнёрами и представителями Семи Главных Духов Рая, Отражательных Духов сверхвселенных и Материнских Духов локальных творений. Другие могут брать на себя особые задания на вечном Острове. Есть и такие, которые несут особую службу в тайных мирах Отца и на Райских сферах Духа. В итоге многие попадают в объединённый корпус Тринитизованных Сынов, находящийся на внутреннем кольце Хавоны.
[22:8.6] Excepting the Trinitized Sons of Perfection and those who are forgathering on Vicegerington, the supreme destiny of all creature-trinitized sons appears to be entrance into the Corps of Trinitized Finaliters, one of the seven Paradise Corps of the Finality.
Высшим предназначением всех сынов, тринитизованных созданиями, – кроме Тринитизованных Сынов Совершенства и тех, кто находится на Вайсджерингтоне, – является, очевидно, вступление в Корпус Тринитизованных Завершителей, один из семи Райских Корпусов Завершения.

9. THE CELESTIAL GUARDIANS 

9. НЕБЕСНЫЕ ХРАНИТЕЛИ

[22:9.1] Creature-trinitized sons are embraced by the Paradise Trinity in classes of seven thousand. These trinitized offspring of perfected humans and of Paradise-Havona personalities are all equally embraced by the Deities, but they are assigned to the superuniverses in accordance with the advice of their former instructors, the Trinity Teacher Sons. Those of more acceptable service are commissioned High Son Assistants; those of less distinguished performance are designated Celestial Guardians.
Сыны, тринитизованные созданиями, принимаются в объятия Троицы группами по семь тысяч. Эти тринитизованные потомки достигших совершенства людей и личностей системы Рай-Хавона одинаково принимаются Божествами, однако они назначаются в сверхвселенные в соответствии с рекомендациями своих бывших наставников, Троичных Сынов-Учителей. Более преуспевшие в своём служении назначаются Помощниками Высоких Сынов; менее отличившиеся становятся Небесными Хранителями.
[22:9.2] When these unique beings have been Trinity embraced, they become valuable adjuncts to the superuniverse governments. They are versed in the affairs of the ascendant career, not by personal ascension, but as a result of their service with the Trinity Teacher Sons on the worlds of space.
Когда эти уникальные существа принимаются в объятия Троицы, они становятся ценными помощниками правительств сверхвселенных. Они хорошо знакомы с проблемами восхождения, но не благодаря собственному опыту, а в результате служения вместе с Троичными Сынами-Учителями в мирах пространства.

[22:9.3] Almost one billion Celestial Guardians have been commissioned in Orvonton. They are chiefly assigned to the administrations of the Perfections of Days on the headquarters of the major sectors and are ably assisted by a corps of ascendant Son-fused mortals.
Почти миллиард Небесных Хранителей получили назначение в Орвонтон. В основном они прикрепляются к администрации От Века Совершенных в столичных мирах больших секторов, получая компетентную помощь от корпуса восходящих смертных, слившихся с Сыном.
[22:9.4] The Celestial Guardians are the officers of the courts of the Ancients of Days, functioning as court messengers and as bearers of the summonses and decisions of the various tribunals of the superuniverse governments. They are the apprehending agents of the Ancients of Days; they go forth from Uversa to bring back beings whose presence is required before the superuniverse judges; they execute the mandates for the detention of any personality in the superuniverse. They also accompany Spirit-fused mortals of the local universes when, for any reason, their presence is required on Uversa.
Небесные Хранители служат в судах От Века Древних, исполняя обязанности судебных вестников, вызывая в суд и объявляя решения различных судов сверхвселенских правительств. По поручению От Века Древних они покидают Уверсу, чтобы задерживать и доставлять сюда тех, кто должен предстать перед судьями сверхвселенной; они исполняют решения о задержании любой личности в сверхвселенной. Они также сопровождают слившихся с Духом смертных локальных вселенных, когда, в силу той или иной причины, возникает необходимость в их присутствии на Уверсе.

[22:9.5] The Celestial Guardians and their associates, the High Son Assistants, have never been indwelt by Adjusters. Neither are they Spirit nor Son fused. The embrace of the Paradise Trinity does, however, compensate for the nonfused status of the Trinitized Sons of Perfection. The Trinity embrace may act solely upon the idea which is personified in a creature-trinitized son, leaving the embraced son otherwise unchanged, but such a limitation occurs only when so planned.
Небесные Хранители и их партнёры, Помощники Высоких Сынов, никогда не наделялись Настройщиками. Нет среди них и существ, слившихся с Духом или Сыном. Однако объятия Троицы компенсируют статус неслияния Тринитизованных Сынов Совершенства. Объятия Троицы могут воздействовать только на саму идею, персонифицированную в тринитизованном созданиями сыне, в остальных аспектах оставляя принятого в объятия сына неизменным, но подобное ограничение происходит только тогда, когда оно запланировано.
[22:9.6] These twice-trinitized sons are marvelous beings, but they are neither as versatile nor dependable as their ascendant associates; they lack that tremendous and profound personal experience which the rest of the sons belonging to this group have acquired by actually climbing up to glory from the dark domains of space. We of the ascendant career love them and do all in our power to compensate their deficiencies, but they make us ever grateful for our lowly origin and our capacity for experience. Their willingness to recognize and acknowledge their deficiencies in the experiencible realities of universe ascension is transcendently beautiful and sometimes most touchingly pathetic.
Такие дважды тринитизованные сыны – восхитительные существа, но они не столь разносторонни и надёжны, как их восходящие партнёры; им не хватает того огромного и глубокого личного опыта, который приобретён остальными сынами этой группы при восхождении к блаженству из мрачных пределов пространства. Мы, восходящие создания, любим их и делаем всё, что в наших силах, чтобы восполнить их недостатки, однако, общаясь с ними, мы всегда преисполняемся благодарности за своё скромное происхождение и способность обретать опыт. Их готовность признавать и осознавать свои недостатки в области эмпирических реальностей вселенского восхождения необыкновенно привлекательна и временами в высшей степени трогательна.
[22:9.7] Trinitized Sons of Perfection are limited in contrast to other Trinity-embraced sons because their experiential capacity is time-space inhibited. They are experience-deficient, despite long training with the Supreme Executives and the Teacher Sons, and if this were not the case, experiential saturation would preclude their being left in reserve for acquiring experience in a future universe age. There is simply nothing in all universal existence which can take the place of actual personal experience, and these creature-trinitized sons are held in reserve for experiential function in some future universe epoch.
По контрасту с другими объятыми Троицей сынами, Тринитизованные Сыны Совершенства ограничены тем, что их эмпирический опыт не включает область пространственно-временного. Несмотря на длительную подготовку у Верховных Администраторов и Сынов-Учителей, им недостаёт опыта, и если бы не это, эмпирическая насыщенность не позволила бы им оставаться в резерве в ожидании обретения опыта в будущей вселенской эпохе. Во всём вселенском бытии нет ничего, что могло бы заменить настоящий личный опыт, и такие тринитизованные созданиями сыны находятся в резерве для эмпирической деятельности в одной из грядущих вселенских эпох.
[22:9.8] On the mansion worlds I have often seen these dignified officers of the high courts of the superuniverse look so longingly and appealingly at even the recent arrivals from the evolutionary worlds of space that one could not help realizing that these possessors of nonexperiential trinitization really envied their supposedly less fortunate brethren who ascend the universal path by steps of bona fide experience and actual living. Notwithstanding their handicaps and limitations they are a wonderfully useful and ever-willing corps of workers when it comes to the execution of the complex administrative plans of the superuniverse governments.
В обительских мирах я часто замечал, как эти возвышенные служащие высших судов сверхвселенной смотрят с такой тоской и мольбой даже на вновь прибывших из эволюционных миров, что нельзя не понять: эти познавшие неэмпирическую тринитизацию существа действительно завидуют своим якобы менее удачливым собратьям, которые преодолевают вселенский путь восхождения по ступеням настоящего опыта и практической жизни. Несмотря на свои недостатки и ограниченность, они необыкновенно полезны и всегда готовы помочь, когда дело касается претворения сложных административных планов правительств сверхвселенных.

10. HIGH SON ASSISTANTS 

10. ПОМОЩНИКИ ВЫСОКИХ СЫНОВ

[22:10.1] The High Son Assistants are the superior group of the retrinitized trinitized sons of glorified ascendant beings of the Mortal Corps of the Finality and of their eternal associates, the Paradise-Havona personalities. They are assigned to the superuniverse service and function as personal aids to the high sons of the governments of the Ancients of Days. They might fittingly be denominated private secretaries. They act, from time to time, as clerks for special commissions and other group associations of the high sons. They serve Perfectors of Wisdom, Divine Counselors, Universal Censors, Mighty Messengers, Those High in Authority, and Those without Name and Number.
Помощники Высоких Сынов – это выдающаяся группа прошедших повторную тринитизацию сынов прославленных восходящих существ из Смертного Корпуса Завершения и их вечных партнёров, личностей системы Рай-Хавона. Они получают назначения в сверхвселенные и выполняют функции личных помощников высоких сынов в правительствах От Века Древних. Их можно вполне обоснованно назвать личными секретарями. Время от времени они исполняют функции секретарей специальных комиссий и других групповых объединений высоких сынов. Они служат Совершителям Мудрости, Божественным Советникам, Всеобщим Цензорам, Могущественным Вестникам, Наделённым Высокими Полномочиями и Не Имеющим Имени и Числа.

[22:10.2] If, in discussing the Celestial Guardians, I have seemed to call attention to the limitations and handicaps of these twice-trinitized sons, let me now, in all fairness, call attention to their one point of great strength, the attribute which makes them almost invaluable to us. These beings owe their very existence to the fact that they are the personification of a single and supreme concept. They are the personality embodiment of some divine idea, some universal ideal, as it has never before been conceived, expressed, or trinitized. And they have subsequently been Trinity embraced; thus they show forth and actually embody the very wisdom of the divine Trinity as concerns the idea-ideal of their personality existence. As far as that particular concept is revealable to the universes, these personalities embody all of everything that any creature or Creator intelligence could possibly conceive, express, or exemplify. They are that idea personified.
Если при обсуждении Небесных Хранителей я обращал ваше внимание на ограничения и недостатки таких дважды тринитизованных сынов, то позвольте теперь со всей справедливостью указать на одно их огромное достоинство – свойство, делающее их практически бесценными для нас. Самим своим происхождением такие существа обязаны тому факту, что они являются персонификацией одной высочайшей концепции. Они представляют собой личностное воплощение некоторой божественной идеи, некоего всеобщего идеала в таком виде, который раньше никогда не задумывался, не получал выражения или не проходил тринитизацию. И впоследствии они были приняты в объятия Троицы; поэтому они являются демонстрацией и настоящим воплощением самой мудрости божественной Троицы в отношении идеи-идеала их личностного существования. В той мере, в какой конкретная концепция может быть раскрыта вселенным, эти личности воплощают всё без исключения, что мог задумать, выразить и воплотить разум любого создания или Создателя. Они являются персонификацией этой идеи.
[22:10.3] Can you not see that such living concentrations of a single supreme concept of universe reality would be of untold service to those who are intrusted with the administration of the superuniverses?
Разве не очевидно, что эти существа, каждое из которых является живым средоточием одной высочайшей концепции вселенской реальности, могут оказывать неоценимую помощь тем, кому доверено управление сверхвселенными?
[22:10.4] Not long since I was directed to head a commission of six – one of each of the high sons – assigned to the study of three problems pertaining to a group of new universes in the south parts of Orvonton. I was made acutely aware of the value of the High Son Assistants when I made requisition on the chief of their order on Uversa for temporary assignment of such secretaries to my commission. The first of our ideas was represented by a High Son Assistant on Uversa, who was forthwith attached to our group. Our second problem was embodied in a High Son Assistant assigned to superuniverse number three. We secured much help from this source through the central universe clearinghouse for the co-ordination and dissemination of essential knowledge, but nothing comparable to the assistance afforded by the actual presence of a personality who is a concept creature-trinitized in supremacy and Deity-trinitized in finality. Concerning our third problem, the records of Paradise disclosed that such an idea had never been creature trinitized.
Не так давно мне было поручено возглавить комиссию из шести высоких сынов – по одному от каждой категории, – которая была направлена для изучения трёх проблем, связанных с группой новых вселенных в южных регионах Орвонтона. Я смог на практике убедиться в необыкновенной ценности Помощников Высоких Сынов после того, как отправил на имя уверсского главы их категории прошение о временном включении этих секретарей в свою комиссию. Первая из наших идей была представлена Помощником Высоких Сынов, который находился на Уверсе и был тотчас прикреплён к нашей группе. Наша вторая идея нашла воплощение в Помощнике Высоких Сынов, направленном в третью сверхвселенную. Этот источник оказал нам большую помощь через находящийся в центральной вселенной информационный центр по координации и распространению фундаментальных знаний, однако это не идёт ни в какое сравнение с непосредственным присутствием личности, которая является концепцией, тринитизованной созданиями в аспекте верховности и тринитизованной Божествами в аспекте завершённости. Что касается нашей третьей проблемы, то, по имеющимся в Раю сведениям, такая идея ещё никогда не была тринитизована созданиями.

[22:10.5] High Son Assistants are unique and original personalizations of tremendous concepts and stupendous ideals. And as such they are able to impart inexpressible illumination to our deliberations from time to time. When I am acting on some remote assignment out in the universes of space, think what it means, by way of assistance, if I am so fortunate as to have attached to my mission a High Son Assistant who is the fullness of divine concept regarding the very problem I have been sent to attack and solve; and I have repeatedly had this very experience. The only difficulty with this plan is that no superuniverse can have a complete edition of these trinitized ideas; we only get one seventh of these beings; so it is only about one time in seven that we enjoy the personal association of these beings even when the records indicate that the idea has been trinitized.
Помощники Высоких Сынов – это уникальные и подлинные персонализации колоссальных концепций и важнейших идеалов. И как таковые, они способны время от времени вносить в наши дискуссии невыразимую ясность. Подумайте, что значит для меня, отправляющегося для выполнения задания в дальние вселенные пространства, иметь рядом с собой Помощника Высоких Сынов, выражающего всю полноту божественной концепции той самой проблемы, которую мне предстоит обдумать и решить; и я неоднократно имел именно такой опыт. Единственная трудность заключается в том, что ни одна из сверхвселенных не может иметь полного набора тринитизованных идей; мы получаем только седьмую часть этих существ; поэтому лишь примерно в одном случае из семи мы можем пользоваться личной связью с ними – даже если по существующим сведениям конкретная идея и была тринитизована.
[22:10.6] We could use to great advantage much larger numbers of these beings on Uversa. Because of their value to the superuniverse administrations, we, in every way possible, encourage the pilgrims of space and also the residents of Paradise to attempt trinitization after they have contributed to one another those experiential realities which are essential to the enactment of such creative adventures.
Будь у нас на Уверсе намного больше таких существ, они принесли бы нам огромную пользу. Ввиду их важности для администраций сверхвселенных, мы всячески поощряем паломников пространства и обитателей Рая на попытку предпринять тринитизацию после взаимного обогащения теми эмпирическими реальностями, которые необходимы для подобных созидательных начинаний.

[22:10.7] We now have in our superuniverse about one and a quarter million High Son Assistants, and they serve on both the major and minor sectors, even as they function on Uversa. They very often accompany us on our assignments to the remote universes. High Son Assistants are not permanently assigned to any Son or to any commission. They are in constant circulation, serving where the idea or ideal which they are can best further the eternal purposes of the Paradise Trinity, whose sons they have become.
В настоящее время в нашей сверхвселенной насчитывается около одного с четвертью миллиона Помощников Высоких Сынов, служащих в больших и малых секторах, равно как и на Уверсе. Они регулярно сопровождают нас при выполнении заданий в отдалённых вселенных. Помощники Высоких Сынов не получают постоянного назначения к какому-либо Сыну или комиссии. Они находятся в постоянном обращении, помогая там, где идея или идеал, которыми они являются, могут наилучшим образом способствовать вечным целям Райской Троицы, чьими сынами они стали.
[22:10.8] They are touchingly affectionate, superbly loyal, exquisitely intelligent, supremely wise – regarding a single idea – and transcendently humble. While they can impart to you the lore of the universe concerning their one idea or ideal, it is well-nigh pathetic to observe them seeking knowledge and information on hosts of other subjects, even from the ascending mortals.
Они трогательно нежны, изумительно преданны, восхитительно разумны, исключительно мудры – в том, что касается одной-единственной идеи – и необыкновенно скромны. В то время как они способны передать вам всё богатство вселенских знаний в отношении одной, заключённой в них идеи или идеала, испытываешь чувство глубокой жалости, наблюдая поиск ими знаний и информации по множеству других вопросов даже у восходящих смертных.

[22:10.9] And this is the narrative of the origin, nature, and functioning of certain of those who are called the Trinitized Sons of God, more particularly of those who have passed through the divine embrace of the Paradise Trinity, and who have then been assigned to the services of the superuniverses, there to give wise and understanding co-operation with the administrators of the Ancients of Days in their untiring efforts to facilitate the inward progress of the ascending mortals of time toward their immediate Havona destination and their eventual Paradise goal.
Этим завершается рассказ о происхождении, сущности и функциях некоторых из существ, именуемых Тринитизованными Сынами Бога, – а именно о тех, кто, пройдя божественные объятия Райской Троицы, был затем направлен для служения в сверхвселенные для мудрого и разумного сотрудничества с администраторами От Века Древних в их неустанном стремлении помочь продвижению восходящих смертных времени к центру, к их непосредственному месту назначения, к Хавоне, и к окончательной цели – к Раю.

[22:10.10] [Narrated by a Mighty Messenger of the revelatory corps of Orvonton.]
[Изложено Могущественным Вестником, членом корпуса просветителей Орвонтона.]

5 комментариев

  1. Галина

    С нетерпением ждала семинара по этому Документу, т.к. на меня произвело сильное впечатление количество (столетней давности) Могущественных Вестников… Учитывая УСЛОВИЯ их тринитизации, получается, что в семи Сверхвселенных далеко не всё спокойно-благополучно… Если бы Алексей не уделил на семинаре СТОЛЬКО времени этому вопросу, то подняла бы его здесь. Это — просто размышления, а вопросы — ниже.

  2. Галина

    По [22:7.5]: «… по распоряжению Седьмого Главного Духа им разрешается совершить столь удивительный акт». Почему именно СЕДЬМОГО? На семинаре говорится, что распоряжение даёт Главный Дух соответствующей Сверхвселенной. Это РАЗ. Второе — если два смертных завершителя прошли Путь восхождения по разным Сверхвселенным, но единодушно решили предпринять Райское действо, кто будет давать распоряжение?

  3. Алексей

    Седьмой Дух — глава Райского Совета Главных Духов + представляет личность Верховного + отражает позицию Райской Троицы. Отсюда — уникальные прерогативы в отношении тринитизации. Остальные Главные Духи, скорее, тоже участвуют, но не в смысле окончательного решения…

  4. Галина

    Можно ли сопоставить существо, возникающее в результате тринитизации созданиями, с эталоном идеи, о котором говорится в [118:3.7]? Если — ДА, то тринитизирующими «родителями» должны быть именно КОНЕЧНЫЕ создания, или любые комбинации дерзнувших на этот акт?

  5. Алексей

    Хороший вопрос, спасибо.
    В общем смысле, эталон всегда «выше» любого своего проявления. Если уж сравнивать, то сами эталоны, хотя, как представляется, это тоже практически невозможно из-за уникальности каждого эталона. Сравнение же эталона с некой производной (созданной) реальностью (в том числе и с Тринитизованными существами) не корректно в принципе.
    Что же до эталона идеи, о которой нам говорит Могущественный Вестник (Тринитизованный Сын Достижения)(!), то это должно быть нечто никак не осознаваемое кем-либо из созданий. Сформулировать эталон идеи — означает лишить такую идею «эталонности». Речь в 118м идет скорее о неком принципиальном подходе к вопросу связи между пространством и идеей. Слишком запредельно, но нам дают возможность покувыркаться в почти непостижимости. Для ориентации, наверное -).

Оставить комментарий

Войти с помощью: