011 Вечный Остров Рай

(The Eternal Isle of Paradise)

[11:0.1] PARADISE is the eternal center of the universe of universes and the abiding place of the Universal Father, the Eternal Son, the Infinite Spirit, and their divine co-ordinates and associates. This central Isle is the most gigantic organized body of cosmic reality in all the master universe. Paradise is a material sphere as well as a spiritual abode. All of the intelligent creation of the Universal Father is domiciled on material abodes; hence must the absolute controlling center also be material, literal. And again it should be reiterated that spirit things and spiritual beings are real.
РАЙ — это вечный центр вселенной вселенных и место пребывания Всеобщего Отца, Вечного Сына, Бесконечного Духа, а также их божественных согласованных сущностей и партнеров. Центральный Остров — самое исполинское организованное тело во всей космической реальности мироздания. Рай — это и материальная сфера, и духовная обитель. Все разумные создания Всеобщего Отца живут в материальных обителях, поэтому и абсолютный управляющий центр должен быть материальным, буквальным. И вновь необходимо повторить, что духовные предметы и духовные существа реальны.
[11:0.2] The material beauty of Paradise consists in the magnificence of its physical perfection; the grandeur of the Isle of God is exhibited in the superb intellectual accomplishments and mind development of its inhabitants; the glory of the central Isle is shown forth in the infinite endowment of divine spirit personality — the light of life. But the depths of the spiritual beauty and the wonders of this magnificent ensemble are utterly beyond the comprehension of the finite mind of material creatures. The glory and spiritual splendor of the divine abode are impossible of mortal comprehension. And Paradise is from eternity; there are neither records nor traditions respecting the origin of this nuclear Isle of Light and Life.
Материальная красота Рая заключается в великолепии его физического совершенства; величие Острова Бога выражается в возвышенных интеллектуальных достижениях и развитии разума его обитателей; лучезарное сияние центрального Острова явлено в бесконечном даре божественной духовной личности — свете жизни. Однако глубины духовной красоты и чудеса этого великолепного ансамбля совершенно недоступны постижению конечного разума материальных созданий. Блаженство и духовное величие божественной обители недоступны смертному пониманию. И Рай принадлежит вечности; не существует ни свидетельств, ни преданий о происхождении этого центрального Острова Света и Жизни.

1. THE DIVINE RESIDENCE 

1. БОЖЕСТВЕННАЯ ОБИТЕЛЬ

[11:1.1] Paradise serves many purposes in the administration of the universal realms, but to creature beings it exists primarily as the dwelling place of Deity. The personal presence of the Universal Father is resident at the very center of the upper surface of this well-nigh circular, but not spherical, abode of the Deities. This Paradise presence of the Universal Father is immediately surrounded by the personal presence of the Eternal Son, while they are both invested by the unspeakable glory of the Infinite Spirit.
Рай служит многим целям управления вселенскими сферами, но для созданий он существует в первую очередь как место пребывания Божества. Личностное присутствие Всеобщего Отца находится в самом центре верхней поверхности этой почти круглой, но не сферической обители Божеств. Райское присутствие Всеобщего Отца непосредственно окружено личным присутствием Вечного Сына, в то время как оба они окутаны невыразимым сиянием Бесконечного Духа.
[11:1.2] God dwells, has dwelt, and everlastingly will dwell in this same central and eternal abode. We have always found him there and always will. The Universal Father is cosmically focalized, spiritually personalized, and geographically resident at this center of the universe of universes.
Бог пребывает, пребывал, и всегда будет пребывать в этой центральной и вечной обители. Мы всегда находили и всегда будем находить его здесь. Всеобщий Отец космически сфокусирован, духовно персонализирован и географически расположен в этом центре вселенной вселенных.
[11:1.3] We all know the direct course to pursue to find the Universal Father. You are not able to comprehend much about the divine residence because of its remoteness from you and the immensity of the intervening space, but those who are able to comprehend the meaning of these enormous distances know God’s location and residence just as certainly and literally as you know the location of New York, London, Rome, or Singapore, cities definitely and geographically located on Urantia. If you were an intelligent navigator, equipped with ship, maps, and compass, you could readily find these cities. Likewise, if you had the time and means of passage, were spiritually qualified, and had the necessary guidance, you could be piloted through universe upon universe and from circuit to circuit, ever journeying inward through the starry realms, until at last you would stand before the central shining of the spiritual glory of the Universal Father. Provided with all the necessities for the journey, it is just as possible to find the personal presence of God at the center of all things as to find distant cities on your own planet. That you have not visited these places in no way disproves their reality or actual existence. That so few of the universe creatures have found God on Paradise in no way disproves either the reality of his existence or the actuality of his spiritual person at the center of all things.
Всем нам известен прямой путь, ведущий ко Всеобщему Отцу. Многие аспекты божественной обители недоступны вашему постижению, ибо вас разделяет огромное расстояние и необъятное пространство, но те, кто способен постигнуть смысл таких громадных расстояний, знают местонахождение и пребывание Бога так же определенно и однозначно, как вы знаете местонахождение Нью-Йорка, Лондона, Рима или Сингапура — городов, имеющих точное географическое положение на Урантии. Если бы вы были грамотным штурманом и имели в распоряжении корабль, карты и компас, то без труда добрались бы до этих городов. Таким же образом, если бы у вас было время и средства передвижения, если бы вы были духовно подготовлены и имели бы необходимое руководство, вас могли бы вести от одной вселенной к другой и от одного кольца к другому; вы продвигались бы сквозь звездные миры, неизменно приближаясь к центру, пока наконец не предстали бы перед центральным сиянием духовного великолепия Всеобщего Отца. При наличии всего необходимого для подобного путешествия, достигнуть личного присутствия Бога в центре мироздания так же возможно, как добраться до отдаленных городов на вашей собственной планете. То, что вы там не бывали, нисколько не опровергает их реальности или актуального существования. То, что лишь немногие из вселенских созданий нашли Бога в Раю, ни в коей мере не опровергает ни реальности его существования, ни актуальности его духовной личности в центре всего сущего.
[11:1.4] The Father is always to be found at this central location. Did he move, universal pandemonium would be precipitated, for there converge in him at this residential center the universal lines of gravity from the ends of creation. Whether we trace the personality circuit back through the universes or follow the ascending personalities as they journey inward to the Father; whether we trace the lines of material gravity to nether Paradise or follow the insurging cycles of cosmic force; whether we trace the lines of spiritual gravity to the Eternal Son or follow the inward processional of the Paradise Sons of God; whether we trace out the mind circuits or follow the trillions upon trillions of celestial beings who spring from the Infinite Spirit — by any of these observations or by all of them we are led directly back to the Father’s presence, to his central abode. Here is God personally, literally, and actually present. And from his infinite being there flow the flood-streams of life, energy, and personality to all universes.
Отца всегда можно найти здесь. Если бы он изменил положение, то возник бы всеобщий хаос, ибо в нем, в центре его пребывания, сходятся всеобщие линии гравитации со всех концов творения. Прослеживаем ли мы распространение личностного контура сквозь вселенные или наблюдаем за восходящими к Отцу, устремленными к центру личностями; прослеживаем ли мы ведущие к нижнему Раю линии материальной гравитации или наблюдаем за циклическими всплесками космической силы; прослеживаем ли мы ведущие к Вечному Сыну линии духовной гравитации или наблюдаем за продвигающейся к центру процессией Райских Сынов Бога; прослеживаем ли мы контуры разума или наблюдаем за триллионами и триллионами порождаемых Бесконечным Духом небесных созданий, — любое из этих наблюдений или все из них возвращают нас к присутствию Отца, к его центральной обители. Здесь Бог присутствует лично, буквально и актуально. И от его бесконечного существа во все вселенные изливаются потоки жизни, энергии и личности.

2. NATURE OF THE ETERNAL ISLE

2. ПРИРОДА ВЕЧНОГО ОСТРОВА

[11:2.1] Since you are beginning to glimpse the enormousness of the material universe discernible even from your astronomical location, your space position in the starry systems, it should become evident to you that such a tremendous material universe must have an adequate and worthy capital, a headquarters commensurate with the dignity and infinitude of the universal Ruler of all this vast and far-flung creation of material realms and living beings.
Так как у вас начинает складываться некоторое представление о колоссальности материальной вселенной, постижимой даже из вашего астрономического положения — из пространственного расположения среди звездных систем, должно быть очевидно, что столь громадной материальной вселенной необходима адекватная и достойная столица — центр, соразмерный с величием и бесконечностью всеобщего Правителя всего этого огромного и обширного творения материальных миров и живых существ.

[11:2.2] In form Paradise differs from the inhabited space bodies: it is not spherical. It is definitely ellipsoid, being one-sixth longer in the north-south diameter than in the east-west diameter. The central Isle is essentially flat, and the distance from the upper surface to the nether surface is one tenth that of the east-west diameter.
По своей форме Рай отличается от обитаемых пространственных тел: он не сферичен. Это явный эллипсоид, причем диаметр в северно-южном направлении на одну шестую больше диаметра в направлении восток-запад. Центральный Остров — практически плоский и расстояние от верхней до нижней поверхности составляет одну десятую восточно-западного диаметра.
[11:2.3] These differences in dimensions, taken in connection with its stationary status and the greater out-pressure of force-energy at the north end of the Isle, make it possible to establish absolute direction in the master universe.
Такие различия в размерах, в сочетании с неподвижным статусом Острова и большим исходящим давлением силы-энергии в его северной оконечности, позволяют установить абсолютное направление в мироздании.

[11:2.4] The central Isle is geographically divided into three domains of activity:
Центральный Остров географически разделен на три активные области:

1. Upper Paradise.
2. Peripheral Paradise.
3. Nether Paradise.
1. Верхний Рай.
2. Периферийный Рай.
3. Нижний Рай.

[11:2.5] We speak of that surface of Paradise which is occupied with personality activities as the upper side, and the opposite surface as the nether side. The periphery of Paradise provides for activities that are not strictly personal or nonpersonal. The Trinity seems to dominate the personal or upper plane, the Unqualified Absolute the nether or impersonal plane. We hardly conceive of the Unqualified Absolute as a person, but we do think of the functional space presence of this Absolute as focalized on nether Paradise.
Ту поверхность Рая, которая связана с личностными видами активности, мы называем верхней, а противоположную поверхность — нижней. Периферия Рая предназначена для деятельности, которая в строгом смысле не является ни личностной, ни неличностной. Троица, по-видимому, доминирует на личностной, или верхней, плоскости, а Безусловный Абсолют — на нижней, или неличностной. Мы едва ли считаем Безусловный Абсолют личностью, но полагаем, что функциональное пространственное присутствие данного Абсолюта сфокусировано в нижнем Раю.

[11:2.6] The eternal Isle is composed of a single form of materialization — stationary systems of reality. This literal substance of Paradise is a homogeneous organization of space potency not to be found elsewhere in all the wide universe of universes. It has received many names in different universes, and the Melchizedeks of Nebadon long since named it absolutum. This Paradise source material is neither dead nor alive; it is the original nonspiritual expression of the First Source and Center; it is Paradise, and Paradise is without duplicate.
Вечный Остров состоит из единой формы материализации — неизменных систем реальности. Такая буквальная субстанция Рая представляет собой однородную организацию пространственной потенции, не встречаемую более нигде во всей огромной вселенной вселенных. Она получила многочисленные наименования в различных вселенных, а Мелхиседеки Небадона издавна определяют ее как абсолютум. Этот исходный Райский материал не является ни мертвым, ни живым; это — изначальное недуховное выражение Первого Источника и Центра; это Рай, а Рай аналогов не имеет.
[11:2.7] It appears to us that the First Source and Center has concentrated all absolute potential for cosmic reality in Paradise as a part of his technique of self-liberation from infinity limitations, as a means of making possible subinfinite, even time-space, creation. But it does not follow that Paradise is time-space limited just because the universe of universes discloses these qualities. Paradise exists without time and has no location in space.
Нам представляется, что Первый Источник и Центр сконцентрировал в Раю весь абсолютный потенциал космической реальности как часть своего метода самоосвобождения от ограничений бесконечности, как средство, обеспечивающее возможность суббесконечного и даже пространственно-временного творения. Но из этого не следует, что Рай ограничен пространством-временем только потому, что эти качества раскрываются во вселенной вселенных. Рай находится вне времени и не имеет положения в пространстве.
[11:2.8] Roughly: space seemingly originates just below nether Paradise; time just above upper Paradise. Time, as you understand it, is not a feature of Paradise existence, though the citizens of the central Isle are fully conscious of nontime sequence of events. Motion is not inherent on Paradise; it is volitional. But the concept of distance, even absolute distance, has very much meaning as it may be applied to relative locations on Paradise. Paradise is nonspatial; hence its areas are absolute and therefore serviceable in many ways beyond the concept of mortal mind.
Условно говоря, пространство, по-видимому, возникает сразу же под нижним Раем; время — сразу же над верхним Раем. Время, как его понимаете вы, не является характерной особенностью Райского существования, хотя жители центрального Острова полностью осознают вневременную последовательность событий. Движение не свойственно Раю, оно — следствие волеизъявления. Однако концепция расстояния, даже абсолютного расстояния, имеет весьма большой смысл, ибо может применяться для определения относительного местоположения в Раю. Рай находится вне пространства, поэтому его области абсолютны и могут использоваться многими способами, выходящими за пределы представлений смертного разума.

3. UPPER PARADISE 

3. ВЕРХНИЙ РАЙ

[11:3.1] On upper Paradise there are three grand spheres of activity, the Deity presence, the Most Holy Sphere, and the Holy Area. The vast region immediately surrounding the presence of the Deities is set aside as the Most Holy Sphere and is reserved for the functions of worship, trinitization, and high spiritual attainment. There are no material structures nor purely intellectual creations in this zone; they could not exist there. It is useless for me to undertake to portray to the human mind the divine nature and the beauteous grandeur of the Most Holy Sphere of Paradise. This realm is wholly spiritual, and you are almost wholly material. A purely spiritual reality is, to a purely material being, apparently nonexistent.
На верхней поверхности Рая расположены три грандиозные сферы активности: присутствие Божества, Святейшая Сфера и Святая Область. Обширный регион, непосредственно окружающий присутствие Божеств, выделен в качестве Святейшей Сферы и предназначен для осуществления поклонения, тринитизации и высшего духовного достижения. В этой зоне нет ни материальных структур, ни чисто интеллектуальных творений; они не могли бы здесь существовать. Мне бесполезно пытаться передавать человеческому разуму божественную сущность и исполненное красоты величие Святейшей Сферы Рая. Эта сфера целиком духовна, вы же почти полностью материальны. Для чисто материального существа чисто духовная реальность очевидно не существует.
[11:3.2] While there are no physical materializations in the area of the Most Holy, there are abundant souvenirs of your material days in the Holy Land sectors and still more in the reminiscent historic areas of peripheral Paradise.
Хотя в Святейшей Сфере отсутствует физическая материализация, сектора Святой Земли изобилуют памятными свидетельствами ваших материальных дней, еще большее число которых содержится в реминисцентных исторических областях периферийного Рая.
[11:3.3] The Holy Area, the outlying or residential region, is divided into seven concentric zones. Paradise is sometimes called «the Father’s House» since it is his eternal residence, and these seven zones are often designated «the Father’s Paradise mansions.» The inner or first zone is occupied by Paradise Citizens and the natives of Havona who may chance to be dwelling on Paradise. The next or second zone is the residential area of the natives of the seven superuniverses of time and space. This second zone is in part subdivided into seven immense divisions, the Paradise home of the spirit beings and ascendant creatures who hail from the universes of evolutionary progression. Each of these sectors is exclusively dedicated to the welfare and advancement of the personalities of a single superuniverse, but these facilities are almost infinitely beyond the requirements of the present seven superuniverses.
Святая Область — внешний, или жилой, регион — разделена на семь концентрических зон. Рай иногда называют «Домом Отца», как его вечное место пребывания, а семь этих зон часто именуются «Райскими обителями Отца». Внутреннюю, или первую, зону занимают Жители Рая и уроженцы Хавоны, которым выпало пребывать в Раю. Следующая или вторая зона — область пребывания уроженцев семи сверхвселенных времени и пространства. Эта вторая зона частично поделена на семь гигантских секторов, в которых проживают духовные существа и восходящие создания, прибывшие из вселенных эволюционного развития. Каждый из этих секторов полностью посвящен благополучию и развитию личностей одной из сверхвселенных, но эти области почти бесконечно превышают потребности современных семи сверхвселенных.
[11:3.4] Each of the seven sectors of Paradise is subdivided into residential units suitable for the lodgment headquarters of one billion glorified individual working groups. One thousand of these units constitute a division. One hundred thousand divisions equal one congregation. Ten million congregations constitute an assembly. One billion assemblies make one grand unit. And this ascending series continues through the second grand unit, the third, and so on to the seventh grand unit. And seven of the grand units make up the master units, and seven of the master units constitute a superior unit; and thus by sevens the ascending series expands through the superior, supersuperior, celestial, supercelestial, to the supreme units. But even this does not utilize all the space available. This staggering number of residential designations on Paradise, a number beyond your concept, occupies considerably less than one per cent of the assigned area of the Holy Land. There is still plenty of room for those who are on their way inward, even for those who shall not start the Paradise climb until the times of the eternal future.
Каждый из семи секторов Рая разделен на жилые секции, предназначенные для размещения одного миллиарда индивидуальных прославленных рабочих групп. Тысяча таких секций составляет сектор. Сто тысяч секторов равны одной конгрегации. Десять миллионов конгрегаций образуют ассамблею. Один миллиард ассамблей составляет одну большую секцию. И такие образования продолжают возрастать — через вторую большую секцию, третью и так далее, вплоть до седьмой. И далее: семь больших секций составляют главную секцию, семь главных секций — высшую секцию; и так, кратные семи, возникают новые образования высших, сверхвысших, небесных, сверхнебесных и верховных секций. Однако и этим не исчерпывается все доступное место. Такое ошеломляющее число жилых областей Рая — число, выходящее за пределы вашего представления, — занимает значительно меньше одного процента всей отведенной для этих целей области Святой Земли. Еще остается предостаточно места для тех, кто находится на пути ко всеобщему центру и даже для тех, кто начнет свое восхождение к Раю в вечном будущем.

4. PERIPHERAL PARADISE 

4. ПЕРИФЕРИЙНЫЙ РАЙ

[11:4.1] The central Isle ends abruptly at the periphery, but its size is so enormous that this terminal angle is relatively indiscernible within any circumscribed area. The peripheral surface of Paradise is occupied, in part, by the landing and dispatching fields for various groups of spirit personalities. Since the nonpervaded-space zones nearly impinge upon the periphery, all personality transports destined to Paradise land in these regions. Neither upper nor nether Paradise is approachable by transport supernaphim or other types of space traversers.
Центральный Остров резко обрывается на периферии, но его размеры столь колоссальны, что такой конечный угол относительно неразличим в пределах любой ограниченной области. Часть периферийной поверхности Рая занята полями для приема и отправки различных групп духовных личностей. Ввиду того, что зоны ненасыщенного пространства почти достигают периферии, здесь принимается транспорт с любой направляющейся в Рай личностью. Ни верхний, ни нижний Рай недоступны для транспортной супернафимы или других типов пространственных путешественников.
[11:4.2] The Seven Master Spirits have their personal seats of power and authority on the seven spheres of the Spirit, which circle about Paradise in the space between the shining orbs of the Son and the inner circuit of the Havona worlds, but they maintain force-focal headquarters on the Paradise periphery. Here the slowly circulating presences of the Seven Supreme Power Directors indicate the location of the seven flash stations for certain Paradise energies going forth to the seven superuniverses.
Каждый из Семи Главных Духов восседает на своем троне могущества и власти на одной из семи сфер Духа, вращающихся вокруг Рая в пространстве между сияющими сферами Сына и внутренним кольцом миров Хавоны, однако центры сосредоточения их силы находятся на периферии Рая. Здесь, медленно обращающиеся присутствия Семи Верховных Управляющих Мощью обозначают расположение семи станций, посылающих в семь сверхвселенных молниеносные вспышки определенных видов энергии Рая.
[11:4.3] Here on peripheral Paradise are the enormous historic and prophetic exhibit areas assigned to the Creator Sons, dedicated to the local universes of time and space. There are just seven trillion of these historic reservations now set up or in reserve, but these arrangements all together occupy only about four per cent of that portion of the peripheral area thus assigned. We infer that these vast reserves belong to creations sometime to be situated beyond the borders of the present known and inhabited seven superuniverses.
Здесь же, в периферийной области Рая, находятся колоссальные исторические и профетические демонстрационные области, отведенные Сынам-Создателям и посвященные локальным вселенным времени и пространства. Существует ровно семь триллионов таких исторических заповедников, готовых или пока еще пустующих, но все это в совокупности покрывает лишь около четырех процентов соответствующей части периферийной области. Мы предполагаем, что эти громадные заповедные территории предназначены для творений, которые в должное время появятся за пределами известных сегодня и обитаемых семи сверхвселенных.
[11:4.4] That portion of Paradise which has been designated for the use of the existing universes is occupied only from one to four per cent, while the area assigned to these activities is at least one million times that actually required for such purposes. Paradise is large enough to accommodate the activities of an almost infinite creation.
Часть Рая, отведенная для существующих вселенных, занимает лишь от одного до четырех процентов и определенная для этих видов деятельности область по меньшей мере в миллион раз превышает реальные потребности. Рай достаточно велик, чтобы обеспечить простор для деятельности практически бесконечного творения.
[11:4.5] But a further attempt to visualize to you the glories of Paradise would be futile. You must wait, and ascend while you wait, for truly, «Eye has not seen, nor ear heard, neither has it entered into the mind of mortal man, the things which the Universal Father has prepared for those who survive the life in the flesh on the worlds of time and space.»
Однако дальнейшие попытки помочь вам представить себе величие Рая были бы бесплодными. Вы должны терпеливо ждать, продолжая свое восхождение, ибо истинно сказано: «Глаз не видел, и ухо не слышало, и на ум смертному человеку не приходило то, что Всеобщий Отец уготовил для тех, кто переживет жизнь во плоти в мирах времени и пространства».

5. NETHER PARADISE 

5. НИЖНИЙ РАЙ

[11:5.1] Concerning nether Paradise, we know only that which is revealed; personalities do not sojourn there. It has nothing whatever to do with the affairs of spirit intelligences, nor does the Deity Absolute there function. We are informed that all physical-energy and cosmic-force circuits have their origin on nether Paradise, and that it is constituted as follows:
О нижнем Рае мы знаем только то, что раскрыто; личности там не пребывают. Он не имеет никакого отношения к делам духовных разумных существ и там не функционирует Божество-Абсолют. Мы проинформированы, что все контуры физической энергии и космической силы берут свое начало в нижнем Раю и что он имеет следующее строение:

[11:5.2] 1. Directly underneath the location of the Trinity, in the central portion of nether Paradise, is the unknown and unrevealed Zone of Infinity.
2. This Zone is immediately surrounded by an unnamed area.
3. Occupying the outer margins of the under surface is a region having mainly to do with space potency and force-energy. The activities of this vast elliptical force center are not identifiable with the known functions of any triunity, but the primordial force-charge of space appears to be focalized in this area. This center consists of three concentric elliptical zones: The innermost is the focal point of the force-energy activities of Paradise itself; the outermost may possibly be identified with the functions of the Unqualified Absolute, but we are not certain concerning the space functions of the mid-zone.
1. Непосредственно под месторасположением Троицы, в центральной части нижнего Рая, находится неизвестная и нераскрытая Зона Бесконечности.
2. Эта Зона непосредственно окружена неназванной областью.
3. Внешние окраины нижней поверхности занимает область, контролирующая пространственную потенцию и силу-энергию. Активность этого огромного эллиптического силового центра не отождествляется с известными функциями какого-либо триединства, однако в этой области скорее всего сфокусирован изначальный силовой заряд пространства. Этот центр состоит из трех концентрических эллиптических зон: внутренняя — это центр силовых и энергетических процессов самого Рая; внешняя — возможно связана с функциями Безусловного Абсолюта, но в отношении пространственных функций средней зоны мы не можем сказать ничего определенного.

[11:5.3] The inner zone of this force center seems to act as a gigantic heart whose pulsations direct currents to the outermost borders of physical space. It directs and modifies force-energies but hardly drives them. The reality pressure-presence of this primal force is definitely greater at the north end of the Paradise center than in the southern regions; this is a uniformly registered difference. The mother force of space seems to flow in at the south and out at the north through the operation of some unknown circulatory system which is concerned with the diffusion of this basic form of force-energy. From time to time there are also noted differences in the east-west pressures. The forces emanating from this zone are not responsive to observable physical gravity but are always obedient to Paradise gravity.
Внутренняя зона этого силового центра действует подобно гигантскому сердцу, чьи пульсации направляют потоки к самым отдаленным границам физического пространства. Она направляет и модифицирует силы-энергии, но вряд ли движет ими. Присущее реальности и создаваемое этой изначальной силой давление-присутствие определенно больше в северной оконечности Райского центра, чем в южных регионах; таково постоянно регистрируемое отличие. Порождающая сила пространства представляется поступающей на юге и истекающей на севере благодаря действию некоторой неизвестной циркуляционной системы, выполняющей функции распространения этой базовой формы силы-энергии. Время от времени возникают заметные колебания давления в восточно-западном направлении. Силы, исходящие из этой зоны, не реагируют на воздействие наблюдаемой физической гравитации, но всегда подчиняются гравитации Рая.

[11:5.4] The mid-zone of the force center immediately surrounds this area. This mid-zone appears to be static except that it expands and contracts through three cycles of activity. The least of these pulsations is in an east-west direction, the next in a north-south direction, while the greatest fluctuation is in every direction, a generalized expansion and contraction. The function of this mid-area has never been really identified, but it must have something to do with reciprocal adjustment between the inner and the outer zones of the force center. It is believed by many that the mid-zone is the control mechanism of the midspace or quiet zones which separate the successive space levels of the master universe, but no evidence or revelation confirms this. This inference is derived from the knowledge that this mid-area is in some manner related to the functioning of the nonpervaded-space mechanism of the master universe.
Средняя зона силового центра непосредственно окружает эту область. Эта зона представляется статичной, если не считать ее расширений и сокращений в трех циклах активности. Самая слабая из этих пульсаций происходит в восточно-западном направлении, следующая по силе — в северно-южном, в то время как самая мощная — общее расширение и сжатие — происходит по всем направлениям. Функция этой средней зоны так и не получила определения, но скорее всего, она имеет отношение к взаимному согласованию между внутренней и внешней зонами силового центра. Считается, что средняя зона — это механизм управления промежуточным пространством или зонами покоя, отделяющими следующие друг за другом пространственные уровни мироздания, но нет ни свидетельства, ни откровения, которое служило бы тому подтверждением. Наше предположение основывается на знании того, что средняя область имеет некоторое отношение к функционированию механизма ненасыщенного пространства мироздания.

[11:5.5] The outer zone is the largest and most active of the three concentric and elliptical belts of unidentified space potential. This area is the site of unimagined activities, the central circuit point of emanations which proceed spaceward in every direction to the outermost borders of the seven superuniverses and on beyond to overspread the enormous and incomprehensible domains of all outer space. This space presence is entirely impersonal notwithstanding that in some undisclosed manner it seems to be indirectly responsive to the will and mandates of the infinite Deities when acting as the Trinity. This is believed to be the central focalization, the Paradise center, of the space presence of the Unqualified Absolute.
Внешняя зона — самый обширный и наиболее активный из трех концентрических эллиптических поясов неидентифицированного пространственного потенциала. Эта область — арена невообразимой деятельности, центральная точка контуров, излучения которых устремляются в пространство по всем направлениям вплоть до внешних границ семи сверхвселенных и уходят еще дальше, пересекая колоссальные и непостижимые области всего внешнего пространства. Такое пространственное присутствие целиком неличностно, несмотря на то, что некоторым нераскрытым образом оно скорее всего косвенно откликается на волю и распоряжения бесконечных Божеств, когда они действуют в качестве Троицы. Считается, что здесь находится центральное средоточие, Райский центр пространственного присутствия Безусловного Абсолюта.
[11:5.6] All forms of force and all phases of energy seem to be encircuited; they circulate throughout the universes and return by definite routes. But with the emanations of the activated zone of the Unqualified Absolute there appears to be either an outgoing or an incoming — never both simultaneously. This outer zone pulsates in agelong cycles of gigantic proportions. For a little more than one billion Urantia years the space-force of this center is outgoing; then for a similar length of time it will be incoming. And the space-force manifestations of this center are universal; they extend throughout all pervadable space.
Как видно, все разновидности силы и все фазы энергии заключены в контуры; они циркулируют во вселенных и возвращаются по определенным маршрутам. Однако как представляется, излучения активированной зоны Безусловного Абсолюта являются либо исходящими, либо входящими, но никогда оба эти действия не происходят одновременно. Эта внешняя зона пульсирует периодами, длящимися целыми эпохами и имеющими гигантские амплитуды. В течение немногим более миллиарда урантийских лет пространство-сила этого центра является исходящей; затем в течение такого же времени она становится входящей. И проявления пространства-силы этого центра являются всеобщими: они охватывают все доступное насыщению пространство.

[11:5.7] All physical force, energy, and matter are one. All force-energy originally proceeded from nether Paradise and will eventually return thereto following the completion of its space circuit. But the energies and material organizations of the universe of universes did not all come from nether Paradise in their present phenomenal states; space is the womb of several forms of matter and prematter. Though the outer zone of the Paradise force center is the source of space-energies, space does not originate there. Space is not force, energy, or power. Nor do the pulsations of this zone account for the respiration of space, but the incoming and outgoing phases of this zone are synchronized with the two-billion-year expansion-contraction cycles of space.
Вся физическая сила, энергия и материя едины. Вся сила-энергия изначально проистекает из нижнего Рая, куда ей предстоит вернуться по завершении своего обращения в пространстве. Но не вся энергия и материальные образования вселенной вселенных в их современных состояниях берут свое начало в нижнем Раю; само пространство представляет собой материнское чрево нескольких форм материи и пред-материи. Внешняя зона силового центра Рая — источник пространственных энергий, однако само пространство здесь не возникает. Пространство — это не сила, не энергия и не мощь. Равным образом, пульсации этой зоны — не причина дыхания пространства, однако чередующиеся в этой зоне входящие и исходящие фазы синхронизированы с двух-миллиардными циклами расширения и сжатия пространства.

6. SPACE RESPIRATION 

6. ДЫХАНИЕ ПРОСТРАНСТВА

[11:6.1] We do not know the actual mechanism of space respiration; we merely observe that all space alternately contracts and expands. This respiration affects both the horizontal extension of pervaded space and the vertical extensions of unpervaded space which exist in the vast space reservoirs above and below Paradise. In attempting to imagine the volume outlines of these space reservoirs, you might think of an hourglass.
Мы не знаем реального механизма дыхания пространства; мы всего лишь наблюдаем, как все пространство попеременно сжимается и расширяется. Такое дыхание оказывает воздействие как на горизонтальную протяженность насыщенного пространства, так и на вертикальное протяжение ненасыщенного пространства, существующего в громадных резервуарах над Раем и под ним. Объемные очертания этих пространственных резервуаров напоминают песочные часы.
[11:6.2] As the universes of the horizontal extension of pervaded space expand, the reservoirs of the vertical extension of unpervaded space contract and vice versa. There is a confluence of pervaded and unpervaded space just underneath nether Paradise. Both types of space there flow through the transmuting regulation channels, where changes are wrought making pervadable space nonpervadable and vice versa in the contraction and expansion cycles of the cosmos.
Когда вселенные горизонтального протяжения насыщенного пространства расширяются, резервуары вертикального протяжения ненасыщенного пространства сжимаются — и наоборот. Непосредственно под нижним Раем происходит слияние насыщенного и ненасыщенного пространства. Оба типа пространства протекают через преобразующие регуляционные каналы, в которых при периодических сжатиях и расширениях космоса производятся изменения, необходимые для превращения насыщаемого пространства в ненасыщаемое и наоборот.

[11:6.3] «Unpervaded» space means: unpervaded by those forces, energies, powers, and presences known to exist in pervaded space. We do not know whether vertical (reservoir) space is destined always to function as the equipoise of horizontal (universe) space; we do not know whether there is a creative intent concerning unpervaded space; we really know very little about the space reservoirs, merely that they exist, and that they seem to counterbalance the space-expansion-contraction cycles of the universe of universes.
Под «ненасыщенным» понимается пространство, не насыщенное теми силами, энергиями, мощью и присутствиями, которые существуют в пространстве насыщенном. Мы не знаем, должно ли вертикальное (резервуарное) пространство вечно служить противовесом горизонтальному (пространству вселенных); мы не знаем, существует ли творческий замысел в отношении ненасыщенного пространства; мы вообще очень мало знаем о резервуарах пространства — только то, что они существуют и по всей видимости уравновешивают циклические расширения и сжатия вселенной вселенных.
[11:6.4] The cycles of space respiration extend in each phase for a little more than one billion Urantia years. During one phase the universes expand; during the next they contract. Pervaded space is now approaching the mid-point of the expanding phase, while unpervaded space nears the mid-point of the contracting phase, and we are informed that the outermost limits of both space extensions are, theoretically, now approximately equidistant from Paradise. The unpervaded-space reservoirs now extend vertically above upper Paradise and below nether Paradise just as far as the pervaded space of the universe extends horizontally outward from peripheral Paradise to and even beyond the fourth outer space level.
Каждая фаза цикла дыхания пространства длится немногим более одного миллиарда урантийских лет. В течение одной фазы вселенные расширяются, в течение другой они сжимаются. В настоящее время насыщенное пространство подходит к середине фазы расширения, в то время как ненасыщенное пространство приближается к середине фазы сжатия, и по нашим сведениям границы обоих протяжений пространства находятся, теоретически, на равном расстоянии от Рая. Сегодня резервуары ненасыщенного пространства протянулись в вертикальном направлении над верхним и под нижним Раем на такое же расстояние, на какое протянулось от периферийного Рая насыщенное пространство вселенных, достигающее четвертого внешнего пространственного уровня и даже выходящее за его пределы.
[11:6.5] For a billion years of Urantia time the space reservoirs contract while the master universe and the force activities of all horizontal space expand. It thus requires a little over two billion Urantia years to complete the entire expansion-contraction cycle.
В течение миллиарда урантийских лет пространственные резервуары сжимаются, в то время как мироздание и силовые виды активности всего горизонтального пространства расширяются. Таким образом, требуется немногим более двух миллиардов урантийских лет для завершения полного цикла расширения и сжатия.

7. SPACE FUNCTIONS OF PARADISE 

7. ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ФУНКЦИИ РАЯ

[11:7.1] Space does not exist on any of the surfaces of Paradise. If one «looked» directly up from the upper surface of Paradise, one would «see» nothing but unpervaded space going out or coming in, just now coming in. Space does not touch Paradise; only the quiescent midspace zones come in contact with the central Isle.
Пространство не существует ни на одной из поверхностей Рая. Если «посмотреть» строго вверх с его верхней поверхности, то невозможно «увидеть» ничего, кроме входящего или исходящего ненасыщенного пространства, в настоящее время входящего. Пространство не касается Рая; только спокойные зоны промежуточного пространства входят в контакт с центральным Островом.
[11:7.2] Paradise is the actually motionless nucleus of the relatively quiescent zones existing between pervaded and unpervaded space. Geographically these zones appear to be a relative extension of Paradise, but there probably is some motion in them. We know very little about them, but we observe that these zones of lessened space motion separate pervaded and unpervaded space. Similar zones once existed between the levels of pervaded space, but these are now less quiescent.
Рай — это фактически неподвижное ядро, окруженное относительно спокойными зонами, находящимися между насыщенным и ненасыщенным пространством. Географически эти зоны представляются относительным продолжением Рая, однако в них, вероятно, есть некоторое движение. Нам очень мало известно о них, но мы замечаем, что эти зоны ослабленного пространственного движения разделяют насыщенное и ненасыщенное пространство. Подобные зоны существовали когда-то между уровнями насыщенного пространства, но в настоящее время они уже менее спокойны.
[11:7.3] The vertical cross section of total space would slightly resemble a Maltese cross, with the horizontal arms representing pervaded (universe) space and the vertical arms representing unpervaded (reservoir) space. The areas between the four arms would separate them somewhat as the midspace zones separate pervaded and unpervaded space. These quiescent midspace zones grow larger and larger at greater and greater distances from Paradise and eventually encompass the borders of all space and completely incapsulate both the space reservoirs and the entire horizontal extension of pervaded space.
Вертикальное сечение всего пространства отдаленно напоминает мальтийский крест, горизонтальные протяжения которого соответствуют насыщенному (вселенскому) пространству, а вертикальные — ненасыщенному (резервуарному) пространству. Области между четырьмя перекладинами креста подобны промежуточным зонам, разделяющим насыщенное и ненасыщенное пространство. При удалении от Рая спокойные промежуточные зоны разрастаются на все больших расстояниях от Рая и в итоге охватывают границы всего пространства, полностью включая в себя как пространственные резервуары, так и все горизонтальное протяжение насыщенного пространства.

[11:7.4] Space is neither a subabsolute condition within, nor the presence of, the Unqualified Absolute, neither is it a function of the Ultimate. It is a bestowal of Paradise, and the space of the grand universe and that of all outer regions is believed to be actually pervaded by the ancestral space potency of the Unqualified Absolute. From near approach to peripheral Paradise, this pervaded space extends horizontally outward through the fourth space level and beyond the periphery of the master universe, but how far beyond we do not know.
Пространство — это не субабсолютное состояние в пределах Безусловного Абсолюта, не его присутствие и не функция Предельного. Пространство есть дар Рая и считается, что пространство большой вселенной и всех внешних областей в реальности насыщено изначальной пространственной потенцией Безусловного Абсолюта. От примыкающих к периферийному Раю областей это насыщенное пространство протянулось вовне, пересекая четвертый пространственный уровень и выходя за пределы периферии мироздания, но как далеко, мы не знаем.
[11:7.5] If you imagine a finite, but inconceivably large, V-shaped plane situated at right angles to both the upper and lower surfaces of Paradise, with its point nearly tangent to peripheral Paradise, and then visualize this plane in elliptical revolution about Paradise, its revolution would roughly outline the volume of pervaded space.
Если вы вообразите себе конечную, но непостижимо огромную клиновидную плоскость, расположенную под прямым углом как к верхней, так и к нижней поверхностям Рая, и с вершиной, почти соприкасающейся с периферийным Раем, и если после этого представите эту плоскость в ее эллиптическом обращении вокруг Рая, то вращательное движение этой плоскости приблизительно очертит объем насыщенного пространства.
[11:7.6] There is an upper and a lower limit to horizontal space with reference to any given location in the universes. If one could move far enough at right angles to the plane of Orvonton, either up or down, eventually the upper or lower limit of pervaded space would be encountered. Within the known dimensions of the master universe these limits draw farther and farther apart at greater and greater distances from Paradise; space thickens, and it thickens somewhat faster than does the plane of creation, the universes.
Для каждой данной точки во вселенных существуют верхний и нижний пределы горизонтального пространства. При достаточно длительном движении под прямым углом к плоскости Орвонтона, вверх или вниз, можно рано или поздно достигнуть верхнего или нижнего пределов насыщенного пространства. По мере удаления от Рая и в пределах известного протяжения мироздания границы пространства все более и более раздвигаются. Пространство утолщается, причем несколько быстрее, чем плоскость творения — вселенные.

[11:7.7] The relatively quiet zones between the space levels, such as the one separating the seven superuniverses from the first outer space level, are enormous elliptical regions of quiescent space activities. These zones separate the vast galaxies which race around Paradise in orderly procession. You may visualize the first outer space level, where untold universes are now in process of formation, as a vast procession of galaxies swinging around Paradise, bounded above and below by the midspace zones of quiescence and bounded on the inner and outer margins by relatively quiet space zones.
Находящиеся между пространственными уровнями относительно спокойные зоны — такие как зона, отделяющая семь сверхвселенных от первого внешнего уровня пространства, — представляют собой исполинские эллиптические регионы малой космической активности. Эти зоны разделяют огромные галактики, которые в организованном порядке стремительно обращаются вокруг Рая. Вы можете представить себе первый внешний пространственный уровень, где в настоящее время формируются бесчисленные вселенные, как гигантскую процессию галактик, вращающихся вокруг Рая и ограниченных сверху и снизу спокойными зонами промежуточного пространства, а со стороны внутренних и внешних границ — относительно спокойными зонами.
[11:7.8] A space level thus functions as an elliptical region of motion surrounded on all sides by relative motionlessness. Such relationships of motion and quiescence constitute a curved space path of lessened resistance to motion which is universally followed by cosmic force and emergent energy as they circle forever around the Isle of Paradise.
Таким образом, пространственный уровень функционирует как эллиптическая область движения, со всех сторон окруженная относительной неподвижностью. Такие соотношения движения и покоя образуют искривленные пространственные пути пониженного сопротивления движению, за которыми всегда следуют космическая сила и возникающая энергия в их вечном обращении вокруг Острова Рай.
[11:7.9] This alternate zoning of the master universe, in association with the alternate clockwise and counterclockwise flow of the galaxies, is a factor in the stabilization of physical gravity designed to prevent the accentuation of gravity pressure to the point of disruptive and dispersive activities. Such an arrangement exerts antigravity influence and acts as a brake upon otherwise dangerous velocities.
Чередующиеся зоны мироздания, в совокупности с попеременным движением галактик по и против часовой стрелки — это фактор стабилизации физической гравитации, направленный на предотвращение усиления гравитационного напряжения до разрушающей и рассеивающей величины. Этот механизм оказывает антигравитационное воздействие и выполняет функции тормоза, гасящего опасные скорости.

8. PARADISE GRAVITY 

8. ГРАВИТАЦИЯ РАЯ

[11:8.1] The inescapable pull of gravity effectively grips all the worlds of all the universes of all space. Gravity is the all-powerful grasp of the physical presence of Paradise. Gravity is the omnipotent strand on which are strung the gleaming stars, blazing suns, and whirling spheres which constitute the universal physical adornment of the eternal God, who is all things, fills all things, and in whom all things consist.
Неотвратимое гравитационное притяжение эффективно охватывает все миры всех вселенных всего пространства. Гравитация — это всемогущие объятия физического присутствия Рая. Гравитация — это всесильная нить, на которую нанизаны мерцающие звезды, сияющие солнца и вращающиеся сферы, составляющие вселенское физическое украшение вечного Бога, который есть все, который все наполняет и в котором все заключено.
[11:8.2] The center and focal point of absolute material gravity is the Isle of Paradise, complemented by the dark gravity bodies encircling Havona and equilibrated by the upper and nether space reservoirs. All known emanations of nether Paradise invariably and unerringly respond to the central gravity pull operating upon the endless circuits of the elliptical space levels of the master universe. Every known form of cosmic reality has the bend of the ages, the trend of the circle, the swing of the great ellipse.
Центр и фокальная точка абсолютной материальной гравитации — это Остров Рай, дополняемый окружающими Хавону темными гравитационными телами и сбалансированный верхними и нижними резервуарами пространства. Все известные эманации нижнего Рая неизменно и безошибочно реагируют на воздействие центральной гравитации, которой охвачены бесчисленные кольца эллиптических пространственных уровней мироздания. Каждый известный тип космической реальности обладает вековечным изгибом, склонностью к закруглению и к движению по колоссальному эллипсу.
[11:8.3] Space is nonresponsive to gravity, but it acts as an equilibrant on gravity. Without the space cushion, explosive action would jerk surrounding space bodies. Pervaded space also exerts an antigravity influence upon physical or linear gravity; space can actually neutralize such gravity action even though it cannot delay it. Absolute gravity is Paradise gravity. Local or linear gravity pertains to the electrical stage of energy or matter; it operates within the central, super-, and outer universes, wherever suitable materialization has taken place.
Пространство не реагирует на гравитацию, но уравновешивает ее. Без амортизирующего качества пространства, происходящие в нем взрывы сотрясали бы окружающие космические тела. Насыщенное пространство оказывает также антигравитационное воздействие на физическую или линейную гравитацию; пространство может нейтрализовать такое действие гравитации, хотя и не способно задержать его. Абсолютная гравитация есть гравитация Рая. Локальная, или линейная, гравитация относится к электрической стадии энергии или материи; она действует в пределах центральной, сверх- и внешних вселенных при любой соответствующей материализации.

[11:8.4] The numerous forms of cosmic force, physical energy, universe power, and various materializations disclose three general, though not perfectly clear-cut, stages of response to Paradise gravity:
Многочисленные типы космической силы, физической энергии, вселенской мощи, а также различные виды материализации раскрывают три общие, хотя и не строго разграниченные, стадии реакций на гравитацию Рая:

[11:8.5] 1. Pregravity Stages (Force). This is the first step in the individuation of space potency into the pre-energy forms of cosmic force. This state is analogous to the concept of the primordial force-charge of space, sometimes called pure energy or segregata.
1. Догравитационные стадии (Сила). Это первый шаг в процессе индивидуализации пространственной потенции в до-энергетические формы космической силы. Данная стадия соответствует понятию изначального силового заряда пространства, иногда называемого чистая энергия или сегрегата.

[11:8.6] 2. Gravity Stages (Energy). This modification of the force-charge of space is produced by the action of the Paradise force organizers. It signalizes the appearance of energy systems responsive to the pull of Paradise gravity. This emergent energy is originally neutral but consequent upon further metamorphosis will exhibit the so-called negative and positive qualities. We designate these stages ultimata.
2. Гравитационные стадии (Энергия). Данная модификация силового заряда пространства порождается действием Райских организаторов силы. Она отмечает появление энергетических систем, реагирующих на воздействие гравитации Рая. Такая возникающая энергия первоначально нейтральна, однако после ряда трансформаций начинает проявлять так называемые отрицательные и положительные свойства. Такие стадии мы называем ультимата.

[11:8.7] 3. Postgravity Stages (Universe Power). In this stage, energy-matter discloses response to the control of linear gravity. In the central universe these physical systems are threefold organizations known as triata. They are the superpower mother systems of the creations of time and space. The physical systems of the superuniverses are mobilized by the Universe Power Directors and their associates. These material organizations are dual in constitution and are known as gravita. The dark gravity bodies encircling Havona are neither triata nor gravita, and their drawing power discloses both forms of physical gravity, linear and absolute.
3. Постгравитационные стадии (Вселенская Мощь). На этой стадии энергия-материя начинает откликаться на воздействие линейной гравитации. В центральной вселенной такие физические системы тройственны и известны как триата. Это — сверхмощные материнские системы по отношению к пространственно-временным творениям. Физические системы сверхвселенных формируются Управляющими Вселенской Мощью и их партнерами. Такие материальные формирования двойственны и известны как гравита. Окружающие Хавону темные гравитационные тела не являются ни триатой, ни гравитой, а сила их притяжения обнаруживает оба типа физической гравитации — как линейную, так и абсолютную.

[11:8.8] Space potency is not subject to the interactions of any form of gravitation. This primal endowment of Paradise is not an actual level of reality, but it is ancestral to all relative functional nonspirit realities — all manifestations of force-energy and the organization of power and matter. Space potency is a term difficult to define. It does not mean that which is ancestral to space; its meaning should convey the idea of the potencies and potentials existent within space. It may be roughly conceived to include all those absolute influences and potentials which emanate from Paradise and constitute the space presence of the Unqualified Absolute.
Пространственная потенция не взаимодействует с какой-либо формой гравитации. Этот изначальный дар Рая — не актуальный уровень реальности; он предшествует всем относительным функциональным недуховным реальностям — всем проявлениям силы-энергии, а также образованию мощи и материи. Пространственная потенция — термин, плохо поддающийся определению. Он не означает чего-либо, предшествующего пространству; его смысл должен передавать идею потенций и потенциалов, заключенных в самом пространстве. В общих чертах он может быть осмыслен как включающий все те абсолютные воздействия и потенциалы, которые исходят от Рая и образуют пространственное присутствие Безусловного Абсолюта.
[11:8.9] Paradise is the absolute source and the eternal focal point of all energy-matter in the universe of universes. The Unqualified Absolute is the revealer, regulator, and repository of that which has Paradise as its source and origin. The universal presence of the Unqualified Absolute seems to be equivalent to the concept of a potential infinity of gravity extension, an elastic tension of Paradise presence. This concept aids us in grasping the fact that everything is drawn inward towards Paradise. The illustration is crude but nonetheless helpful. It also explains why gravity always acts preferentially in the plane perpendicular to the mass, a phenomenon indicative of the differential dimensions of Paradise and the surrounding creations.
Рай есть абсолютный источник и вечная фокальная точка всей энергии-материи во вселенной вселенных. Безусловный Абсолют раскрывает, регулирует и включает в себя все то, чему Рай — источник и причина. Всеобщее присутствие Безусловного Абсолюта представляется эквивалентным концепции потенциальной бесконечности гравитационной протяженности — эластичного напряжения Райского присутствия. Такое представление помогает осознать факт всеобщего притяжения к центру, к Раю. Данный пример приблизителен, однако полезен. Он также объясняет, почему гравитация всегда действует преимущественно в плоскости, перпендикулярной массе — это свидетельствует о различиях в размерах Рая и окружающих его творений.

9. THE UNIQUENESS OF PARADISE 

9. УНИКАЛЬНОСТЬ РАЯ

[11:9.1] Paradise is unique in that it is the realm of primal origin and the final goal of destiny for all spirit personalities. Although it is true that not all of the lower spirit beings of the local universes are immediately destined to Paradise, Paradise still remains the goal of desire for all supermaterial personalities.
Рай уникален тем, что является областью изначального происхождения и окончательной целью предназначения для всех духовных личностей. Хотя истинно и то, что не для всех низших духовных существ локальных вселенных Рай становится непосредственным предназначением, он остается желанной целью для всех сверхматериальных личностей.

[11:9.2] Paradise is the geographic center of infinity; it is not a part of universal creation, not even a real part of the eternal Havona universe. We commonly refer to the central Isle as belonging to the divine universe, but it really does not. Paradise is an eternal and exclusive existence.
Рай — это географический центр бесконечности; он не является ни частью вселенского творения, ни даже истинной частью вечной вселенной Хавоны. Обычно мы считаем центральный Остров принадлежащим к божественной вселенной, но на самом деле это не так. Рай представляет собой вечную и исключительную сущность.
[11:9.3] In the eternity of the past, when the Universal Father gave infinite personality expression of his spirit self in the being of the Eternal Son, simultaneously he revealed the infinity potential of his nonpersonal self as Paradise. Nonpersonal and nonspiritual Paradise appears to have been the inevitable repercussion to the Father’s will and act which eternalized the Original Son. Thus did the Father project reality in two actual phases — the personal and the nonpersonal, the spiritual and the nonspiritual. The tension between them, in the face of will to action by the Father and the Son, gave existence to the Conjoint Actor and the central universe of material worlds and spiritual beings.
В вечности прошлого, когда Всеобщий Отец претворил бесконечное личностное выражение своего духовного «я» в существе Вечного Сына, он одновременно раскрыл потенциал бесконечности, заключенный в его неличностном «я», в качестве Рая. Неличностный и недуховный Рай представляется неизбежным отражением воли Отца и актом, увековечившим Изначального Сына. Так Отец спроецировал реальность в двух актуальных фазах: личностной и неличностной, духовной и недуховной. Напряжение между ними перед лицом воли Отца и Сына к действию привели к появлению Совместного Вершителя и центральной вселенной материальных миров и духовных существ.
[11:9.4] When reality is differentiated into the personal and the nonpersonal (Eternal Son and Paradise), it is hardly proper to call that which is nonpersonal «Deity» unless somehow qualified. The energy and material repercussions of the acts of Deity could hardly be called Deity. Deity may cause much that is not Deity, and Paradise is not Deity; neither is it conscious as mortal man could ever possibly understand such a term.
Когда реальность дифференцирована на личностную и неличностную (Вечный Сын и Рай), вряд ли было бы справедливым называть неличностное «Божеством» без каких-либо оговорок. Энергетические и материальные последствия деяний Божества едва ли могут именоваться Божеством. Божество может служить причиной многого из того, что Божеством не является, и Рай не есть Божество; не обладает Рай также и сознанием — в любом возможном понимании этого слова смертным человеком.

[11:9.5] Paradise is not ancestral to any being or living entity; it is not a creator. Personality and mind-spirit relationships are transmissible, but pattern is not. Patterns are never reflections; they are duplications — reproductions. Paradise is the absolute of patterns; Havona is an exhibit of these potentials in actuality.
Рай не изначален по отношению к какому-либо существу или живой сущности; Рай — не создатель. Личность и разумно-духовные отношения могут передаваться, но эталон не передается. Только отражения эталонов представляют собой копии — репродукции. Рай есть абсолют эталонов; Хавона — выражение этих потенциалов в актуальности.

[11:9.6] God’s residence is central and eternal, glorious and ideal. His home is the beauteous pattern for all universe headquarters worlds; and the central universe of his immediate indwelling is the pattern for all universes in their ideals, organization, and ultimate destiny.
Центральна и вечна, великолепна и идеальна обитель Бога. Его дом — это прекрасный эталон для всех столичных миров вселенных; а центральная вселенная его непосредственного пребывания служит эталоном для всех вселенных во всем, что относится к их идеалам, организации и предельному предназначению.
[11:9.7] Paradise is the universal headquarters of all personality activities and the source-center of all force-space and energy manifestations. Everything which has been, now is, or is yet to be, has come, now comes, or will come forth from this central abiding place of the eternal Gods. Paradise is the center of all creation, the source of all energies, and the place of primal origin of all personalities.
Рай — это всеобщий центр всех личностных видов деятельности, источник и центр всех пространственно-силовых и энергетических проявлений. Все, что существует, существовало или будет существовать, произошло, происходит и будет происходить из этой центральной обители вечных Богов. Рай — центр всего творения, источник всех видов энергии и место изначального происхождения всех личностей.

[11:9.8] After all, to mortals the most important thing about eternal Paradise is the fact that this perfect abode of the Universal Father is the real and far-distant destiny of the immortal souls of the mortal and material sons of God, the ascending creatures of the evolutionary worlds of time and space. Every God-knowing mortal who has espoused the career of doing the Father’s will has already embarked upon the long, long Paradise trail of divinity pursuit and perfection attainment. And when such an animal-origin being does stand, as countless numbers now do, before the Gods on Paradise, having ascended from the lowly spheres of space, such an achievement represents the reality of a spiritual transformation bordering on the limits of supremacy.
В конечном счете, из всего, что относится к вечному Раю, наиболее значительным для смертных является тот факт, что совершенная обитель Всеобщего Отца есть реальная и далекая цель бессмертных душ смертных и материальных сынов Бога — восходящих созданий эволюционных миров времени и пространства. Каждый познающий Бога смертный, отдавший себя исполнению воли Отца, уже вступил на долгий, долгий путь к Раю — путь стремления к божественности и достижения совершенства. И когда такое существо животного происхождения, поднявшееся из низших пространственных сфер, предстает — как это делают сейчас бесчисленные множества — перед Богами в Раю, то подобное достижение выражает реальность духовной трансформации, граничащей с пределами верховности.

[11:9.9] [Presented by a Perfector of Wisdom commissioned thus to function by the Ancients of Days on Uversa.]
[Представлено Совершителем Мудрости, назначенным для выполнения данной функции От Века Древними Уверсы.]