001 Всеобщий Отец

(The Universal Father)

[1:0.1] THE Universal Father is the God of all creation, the First Source and Center of all things and beings. First think of God as a creator, then as a controller, and lastly as an infinite upholder. The truth about the Universal Father had begun to dawn upon mankind when the prophet said: «You, God, are alone; there is none beside you. You have created the heaven and the heaven of heavens, with all their hosts; you preserve and control them. By the Sons of God were the universes made. The Creator covers himself with light as with a garment and stretches out the heavens as a curtain.» Only the concept of the Universal Father — one God in the place of many gods — enabled mortal man to comprehend the Father as divine creator and infinite controller.
ВСЕОБЩИЙ Отец — это Бог всего творения, Первый Источник и Центр всего сущего. Думайте о Боге прежде всего как о создателе, затем как о властителе и наконец — как о бесконечном вседержителе. Истина о Всеобщем Отце стала открываться человечеству со словами пророка: «Един ты, Боже и нет иного. Ты сотворил небеса и небеса небес со всеми их силами; ты хранишь их и управляешь ими. Сынами Бога созданы вселенные. Творец покрывает себя светом словно ризой, простирает небеса словно ткань». Только представление о Всеобщем Отце — едином Боге вместо многих богов — позволило смертному человеку постигнуть Отца как божественного создателя и бесконечного властителя.

[1:0.2] The myriads of planetary systems were all made to be eventually inhabited by many different types of intelligent creatures, beings who could know God, receive the divine affection, and love him in return. The universe of universes is the work of God and the dwelling place of his diverse creatures. «God created the heavens and formed the earth; he established the universe and created this world not in vain; he formed it to be inhabited.»
Мириады планетарных систем созданы для жизни различных типов разумных созданий, способных знать Бога, принимать божественную любовь и любить его в ответ. Вселенная вселенных — это творение Бога и место пребывания его разнообразных созданий. «Бог сотворил небеса и образовал землю; не напрасно он утвердил вселенную и создал этот мир; он образовал его для жизни».
[1:0.3] The enlightened worlds all recognize and worship the Universal Father, the eternal maker and infinite upholder of all creation. The will creatures of universe upon universe have embarked upon the long, long Paradise journey, the fascinating struggle of the eternal adventure of attaining God the Father. The transcendent goal of the children of time is to find the eternal God, to comprehend the divine nature, to recognize the Universal Father. God-knowing creatures have only one supreme ambition, just one consuming desire, and that is to become, as they are in their spheres, like him as he is in his Paradise perfection of personality and in his universal sphere of righteous supremacy. From the Universal Father who inhabits eternity there has gone forth the supreme mandate, «Be you perfect, even as I am perfect.» In love and mercy the messengers of Paradise have carried this divine exhortation down through the ages and out through the universes, even to such lowly animal-origin creatures as the human races of Urantia.
Все просвещенные миры осознают Всеобщего Отца и поклоняются ему — вечному творцу и бесконечному вседержителю всего творения. Волевые создания множества вселенных вступают на долгий, долгий путь к Раю — на восхитительную стезю вечного странствия, ведущую к достижению Бога-Отца. Запредельная цель детей времени заключается в нахождении вечного Бога, постижении его божественной сущности, осознании Всеобщего Отца. Богопознающие создания охвачены только одним высочайшим стремлением, только одним всепоглощающим желанием: начиная путь в своих сферах, становиться подобными ему, предстающему в Райском совершенстве своей личности во всеобщей сфере праведного верховенства. От обитающего в вечности Всеобщего Отца исходит высочайший наказ: «Будьте совершенны, как совершенен я». С любовью и милосердием вестники Рая несут этот божественный призыв сквозь эпохи и вселенные, достигая даже таких скромных созданий животного происхождения, как человеческие расы Урантии.
[1:0.4] This magnificent and universal injunction to strive for the attainment of the perfection of divinity is the first duty, and should be the highest ambition, of all the struggling creature creation of the God of perfection. This possibility of the attainment of divine perfection is the final and certain destiny of all man’s eternal spiritual progress.
Такое величественное и всеохватное предписание о стремлении к совершенству божественности — это первейший долг и должно стать высочайшей целью для всех борющихся созданий, сотворенных Богом совершенства. Возможность достижения божественного совершенства — это окончательное и несомненное предназначение вечного духовного прогресса человека.
[1:0.5] Urantia mortals can hardly hope to be perfect in the infinite sense, but it is entirely possible for human beings, starting out as they do on this planet, to attain the supernal and divine goal which the infinite God has set for mortal man; and when they do achieve this destiny, they will, in all that pertains to self-realization and mind attainment, be just as replete in their sphere of divine perfection as God himself is in his sphere of infinity and eternity. Such perfection may not be universal in the material sense, unlimited in intellectual grasp, or final in spiritual experience, but it is final and complete in all finite aspects of divinity of will, perfection of personality motivation, and God-consciousness.
Смертные Урантии едва ли могут надеяться стать совершенными в бесконечном смысле, однако начиная свой путь на этой планете, люди безусловно способны достигать небесной и божественной цели, поставленной бесконечным Богом перед смертным человеком. Осуществив такое предназначение, во всех аспектах самореализации и достижений разума они обретут такую же полноту в своей сфере божественного совершенства, какой обладает сам Бог в своей сфере бесконечности и вечности. И пусть такое совершенство не будет всеобщим в материальном смысле, безграничным в охвате разума или исчерпывающим в духовном опыте, оно все же станет окончательным и завершенным во всех конечных аспектах божественности воли, совершенства мотивации личности и Богосознания.
[1:0.6] This is the true meaning of that divine command, «Be you perfect, even as I am perfect,» which ever urges mortal man onward and beckons him inward in that long and fascinating struggle for the attainment of higher and higher levels of spiritual values and true universe meanings. This sublime search for the God of universes is the supreme adventure of the inhabitants of all the worlds of time and space.
Именно в этом заключен истинный смысл божественного повеления — «Будьте совершенны, как совершенен я», которое извечно побуждает смертного человека идти вперед и манит его внутрь на всем протяжении долгой и увлекательной борьбы за достижение все более высоких уровней духовных ценностей и истинных вселенских смыслов. Такой возвышенный поиск Бога вселенных — величайшее дерзание обитателей всех миров пространства и времени.

1. THE FATHER’S NAME

1. ИМЯ ОТЦА

[1:1.1] Of all the names by which God the Father is known throughout the universes, those which designate him as the First Source and the Universe Center are most often encountered. The First Father is known by various names in different universes and in different sectors of the same universe. The names which the creature assigns to the Creator are much dependent on the creature’s concept of the Creator. The First Source and Universe Center has never revealed himself by name, only by nature. If we believe that we are the children of this Creator, it is only natural that we should eventually call him Father. But this is the name of our own choosing, and it grows out of the recognition of our personal relationship with the First Source and Center.
Из всех имен, под которыми Бог-Отец известен во вселенных, наиболее часто встречаются те, которые определяют его как Первый Источник и Всеобщий Центр. Первый Отец известен под разнообразными именами в различных вселенных и в различных секторах одной и той же вселенной. Имена, которые создание дает Создателю, во многом определяются представлением создания о Создателе. Первый Источник и Всеобщий Центр никогда не раскрывал себя через свое имя — только через свою сущность. Если мы верим, что являемся детьми такого Создателя, то вполне естественно, что со временем мы должны звать его Отцом. Но выбираем это имя мы сами и возникает оно из осознания нашего личностного взаимоотношения с Первым Источником и Центром.
[1:1.2] The Universal Father never imposes any form of arbitrary recognition, formal worship, or slavish service upon the intelligent will creatures of the universes. The evolutionary inhabitants of the worlds of time and space must of themselves — in their own hearts — recognize, love, and voluntarily worship him. The Creator refuses to coerce or compel the submission of the spiritual free wills of his material creatures. The affectionate dedication of the human will to the doing of the Father’s will is man’s choicest gift to God; in fact, such a consecration of creature will constitutes man’s only possible gift of true value to the Paradise Father. In God, man lives, moves, and has his being; there is nothing which man can give to God except this choosing to abide by the Father’s will, and such decisions, effected by the intelligent will creatures of the universes, constitute the reality of that true worship which is so satisfying to the love-dominated nature of the Creator Father.
Всеобщий Отец никогда не требует от разумных волевых созданий вселенных какой-либо деспотической формы признания, формального поклонения или рабского услужения. Эволюционные обитатели миров пространства и времени должны сами, в своих собственных сердцах осознавать и любить его, а также выражать ему свое поклонение. Создатель отказывается подчинять или принуждать к покорности духовную свободную волю своих материальных созданий. Преданное посвящение воли человека исполнению воли Отца представляет собой ценнейший дар Богу со стороны человека; фактически, подобное посвящение воли создания — это единственно возможный и истинно ценный дар человека Райскому Отцу. В Боге человек живет, движется и существует; нет ничего, что человек мог бы дать Богу, кроме своего решения следовать воле Отца, и подобные решения, принимаемые разумными волевыми созданиями вселенных, представляют собой реальность истинного поклонения, которое столь радует любвеобильную сущность Создателя-Отца.
[1:1.3] When you have once become truly God-conscious, after you really discover the majestic Creator and begin to experience the realization of the indwelling presence of the divine controller, then, in accordance with your enlightenment and in accordance with the manner and method by which the divine Sons reveal God, you will find a name for the Universal Father which will be adequately expressive of your concept of the First Great Source and Center. And so, on different worlds and in various universes, the Creator becomes known by numerous appellations, in spirit of relationship all meaning the same but, in words and symbols, each name standing for the degree, the depth, of his enthronement in the hearts of his creatures of any given realm.
Когда однажды вы обретете истинное Богосознание, когда действительно откроете для себя величественного Создателя и начнете на собственном опыте осознавать внутреннее присутствие божественного властителя — тогда, в соответствии с уровнем вашей просвещенности и согласно избранного божественными Сынами метода раскрытия Бога, вы найдете имя для Всеобщего Отца, адекватно выражающее ваше представление о Первом Великом Источнике и Центре. Таким образом, в различных мирах и в разных вселенных Создатель становится известным под множеством имен, причем если в духе взаимоотношения каждое имя означает одно и то же, то в своей словесной и знаковой форме оно выражает степень и глубину воцарения Отца в сердцах созданий любого данного мира.

[1:1.4] Near the center of the universe of universes, the Universal Father is generally known by names which may be regarded as meaning the First Source. Farther out in the universes of space, the terms employed to designate the Universal Father more often mean the Universal Center. Still farther out in the starry creation, he is known, as on the headquarters world of your local universe, as the First Creative Source and Divine Center. In one near-by constellation God is called the Father of Universes. In another, the Infinite Upholder, and to the east, the Divine Controller. He has also been designated the Father of Lights, the Gift of Life, and the All-powerful One.
Вблизи центра вселенной вселенных Всеобщий Отец обычно известен под именами, которые можно истолковать как Первый Источник. С удалением во вселенные пространства чаще встречаются наименования Всеобщего Отца, которые означают Всеобщий Центр. Еще далее в звездном творении — например, в столице вашей локальной вселенной — он известен как Первый Созидательный Источник и Божественный Центр. В одном из соседних созвездий Бог именуется Отцом Вселенных, в другом — Бесконечным Вседержителем, а далее на восток — Божественным Властителем. Его называют также Отцом Светов, Даром Жизни и Всемогущим.
[1:1.5] On those worlds where a Paradise Son has lived a bestowal life, God is generally known by some name indicative of personal relationship, tender affection, and fatherly devotion. On your constellation headquarters God is referred to as the Universal Father, and on different planets in your local system of inhabited worlds he is variously known as the Father of Fathers, the Paradise Father, the Havona Father, and the Spirit Father. Those who know God through the revelations of the bestowals of the Paradise Sons, eventually yield to the sentimental appeal of the touching relationship of the creature-Creator association and refer to God as «our Father.»
В тех мирах, где один из Райских Сынов прожил посвященческую жизнь, Бог обычно известен под именем, выражающим личностное взаимоотношение, нежное чувство и отеческую преданность. В столице вашего созвездия к Богу обращаются как ко Всеобщему Отцу, а на различных планетах вашей локальной системы обитаемых миров он известен как Отец Отцов, Райский Отец, Хавонский Отец и Духовный Отец. Те, кто познал Отца из откровений при посвящениях Райских Сынов, со временем склоняются ко взывающему к чувствам трогательному взаимоотношению создания и Создателя, называя Бога «наш Отец».
[1:1.6] On a planet of sex creatures, in a world where the impulses of parental emotion are inherent in the hearts of its intelligent beings, the term Father becomes a very expressive and appropriate name for the eternal God. He is best known, most universally acknowledged, on your planet, Urantia, by the name God. The name he is given is of little importance; the significant thing is that you should know him and aspire to be like him. Your prophets of old truly called him «the everlasting God» and referred to him as the one who «inhabits eternity.»
На планете с разнополыми созданиями, в мире, где сердцам разумных существ присущи проявления родительских эмоций, слово «Отец» становится особенно выразительным и уместным именем для вечного Бога. На вашей планете, Урантии, он наиболее известен и широко признан под именем Бог. Но данное ему имя не имеет большого значения; важно, чтобы вы знали Бога и стремились стать такими, как он. Ваши пророки древности верно называли его «предвечным Богом» и говорили о нем как о «пребывающем в вечности».

2. THE REALITY OF GOD

2. РЕАЛЬНОСТЬ БОГА

[1:2.1] God is primal reality in the spirit world; God is the source of truth in the mind spheres; God overshadows all throughout the material realms. To all created intelligences God is a personality, and to the universe of universes he is the First Source and Center of eternal reality. God is neither manlike nor machinelike. The First Father is universal spirit, eternal truth, infinite reality, and father personality.
Бог есть изначальная реальность в духовном мире; Бог — источник истины в сферах разума; Бог покрывает собой все в материальных областях. Для всех разумных созданий Бог — это личность, а для вселенной вселенных он — Первый Источник и Центр вечной реальности. Бог не похож ни на человека, ни на машину. Первый Отец — это всеобщий дух, вечная истина, бесконечная реальность и отеческая личность.

[1:2.2] The eternal God is infinitely more than reality idealized or the universe personalized. God is not simply the supreme desire of man, the mortal quest objectified. Neither is God merely a concept, the power-potential of righteousness. The Universal Father is not a synonym for nature, neither is he natural law personified. God is a transcendent reality, not merely man’s traditional concept of supreme values. God is not a psychological focalization of spiritual meanings, neither is he «the noblest work of man.» God may be any or all of these concepts in the minds of men, but he is more. He is a saving person and a loving Father to all who enjoy spiritual peace on earth, and who crave to experience personality survival in death.
Вечный Бог — это нечто бесконечно большeе, чем идеализированная реальность или персонализированная вселенная. Бог — это не просто высшее стремление человека и не только объект смертного поиска. Не является Бог и всего лишь идеей или силовым потенциалом, исполненным праведности. Всеобщий Отец — не синоним природы и не олицетворение закона природы. Бог — это трансцендентная реальность, а не только традиционное представление человека о высочайших ценностях. Бог не есть психологическое средоточие духовных смыслов, как не является он и «благороднейшим произведением человека». В разуме человека Бог может быть любым и всеми из этих представлений, но он есть нечто большее. Он — спаситель и любящий Отец всех, кто обрел духовный мир на земле и жаждет обрести опыт существования личности в посмертии.

[1:2.3] The actuality of the existence of God is demonstrated in human experience by the indwelling of the divine presence, the spirit Monitor sent from Paradise to live in the mortal mind of man and there to assist in evolving the immortal soul of eternal survival. The presence of this divine Adjuster in the human mind is disclosed by three experiential phenomena:
В человеческом опыте актуальность существования Бога демонстрируется внутренним божественным присутствием — духовным Наставником, направляемым из Рая для проживания в смертном разуме человека и помощи ему в развитии бессмертной души для вечного посмертия. Присутствие божественного Настройщика в человеческом разуме раскрывается тремя эмпирическими феноменами:

1. The intellectual capacity for knowing God — God-consciousness.
2. The spiritual urge to find God — God-seeking.
3. The personality craving to be like God — the wholehearted desire to do the Father’s will.
1. Интеллектуальной способностью познавать Бога — Богосознанием.
2. Духовным побуждением находить Бога — Богоискательством.
3. Влечением личности к Богоподобию — чистосердечным стремлением исполнять волю Отца.

[1:2.4] The existence of God can never be proved by scientific experiment or by the pure reason of logical deduction. God can be realized only in the realms of human experience; nevertheless, the true concept of the reality of God is reasonable to logic, plausible to philosophy, essential to religion, and indispensable to any hope of personality survival.
Существование Бога не может быть доказано ни научным экспериментом, ни сугубо логическим умозаключением. Бог может быть осознан только в сфере человеческого опыта; тем не менее, истинное представление о реальности Бога обосновано для логики, убедительно для философии, необходимо для религии и незаменимо для любой надежды на продолжение существования личности в посмертии.
[1:2.5] Those who know God have experienced the fact of his presence; such God-knowing mortals hold in their personal experience the only positive proof of the existence of the living God which one human being can offer to another. The existence of God is utterly beyond all possibility of demonstration except for the contact between the God-consciousness of the human mind and the God-presence of the Thought Adjuster that indwells the mortal intellect and is bestowed upon man as the free gift of the Universal Father.
Знающие Бога на своем опыте испытали факт его присутствия; такие Богопознающие смертные хранят в своем личном опыте единственное положительное доказательство существования живого Бога, которое один человек может предложить другому. Не существует какой-либо иной возможности проявить существование Бога, кроме как в соприкосновении Богосознания человеческого разума и Богоприсутствия Настройщика Мышления, населяющего смертный интеллект и посвященного человеку в качестве свободного дара Всеобщего Отца.

[1:2.6] In theory you may think of God as the Creator, and he is the personal creator of Paradise and the central universe of perfection, but the universes of time and space are all created and organized by the Paradise corps of the Creator Sons. The Universal Father is not the personal creator of the local universe of Nebadon; the universe in which you live is the creation of his Son Michael. Though the Father does not personally create the evolutionary universes, he does control them in many of their universal relationships and in certain of their manifestations of physical, mindal, and spiritual energies. God the Father is the personal creator of the Paradise universe and, in association with the Eternal Son, the creator of all other personal universe Creators.
В теории вы можете думать о Боге как о Создателе — он и есть личный создатель Рая и центральной вселенной совершенства, однако все вселенные времени и пространства созданы и организованы Райским корпусом Сынов-Создателей. Всеобщий Отец не является личным создателем локальной вселенной Небадон; вселенная вашего проживания — это творение его Сына Майкиэля. Отец не принимает личного участия в творении эволюционных вселенных, но он контролирует их через множество вселенских взаимосвязей, а также в некоторых проявлениях физических, разумных и духовных энергий. Бог-Отец — личный создатель Райской вселенной и совместно с Вечным Сыном — создатель всех других личностных Создателей вселенных.

[1:2.7] As a physical controller in the material universe of universes, the First Source and Center functions in the patterns of the eternal Isle of Paradise, and through this absolute gravity center the eternal God exercises cosmic overcontrol of the physical level equally in the central universe and throughout the universe of universes. As mind, God functions in the Deity of the Infinite Spirit; as spirit, God is manifest in the person of the Eternal Son and in the persons of the divine children of the Eternal Son. This interrelation of the First Source and Center with the co-ordinate Persons and Absolutes of Paradise does not in the least preclude the direct personal action of the Universal Father throughout all creation and on all levels thereof. Through the presence of his fragmentized spirit the Creator Father maintains immediate contact with his creature children and his created universes.
Как физический властитель в материальной вселенной вселенных Первый Источник и Центр действует в эталонах вечного Острова Рай и посредством этого абсолютного гравитационного центра вечный Бог осуществляет космическое сверхуправление физическим уровнем как в центральной вселенной, так и по всей вселенной вселенных. Как разум Бог действует в Божестве Бесконечного Духа; как дух Бог проявлен в личности Вечного Сына и в личностях божественных детей Вечного Сына. Такая взаимосвязь Первого Источника и Центра с согласованными Лицами и Абсолютами Рая ни в коей мере не препятствует непосредственному личному действию Всеобщего Отца где-либо или на каком-либо уровне творения. Через присутствие своего фрагментированного духа Отец-Создатель поддерживает прямую связь со своими детьми-созданиями и своими созданными вселенными.

3. GOD IS A UNIVERSAL SPIRIT

3. БОГ ЕСТЬ ВСЕОБЩИЙ ДУХ

[1:3.1] «God is spirit.» He is a universal spiritual presence. The Universal Father is an infinite spiritual reality; he is «the sovereign, eternal, immortal, invisible, and only true God.» Even though you are «the offspring of God,» you ought not to think that the Father is like yourselves in form and physique because you are said to be created «in his image» — indwelt by Mystery Monitors dispatched from the central abode of his eternal presence. Spirit beings are real, notwithstanding they are invisible to human eyes; even though they have not flesh and blood.
«Бог есть дух». Он есть всеобщее духовное присутствие. Всеобщий Отец — это бесконечная духовная реальность; он «полновластный, вечный, бессмертный, незримый и единственно истинный Бог». Вы являетесь «детьми Бога», но не нужно думать, что Отец похож на вас по своему физическому облику только потому, что о вас говорят как о созданных «по его образу» — одаренных Таинственными Наставниками, посланными из центральной обители его вечного присутствия. Духовные существа реальны, несмотря на то, что они невидимы для человеческого глаза и не созданы из плоти и крови.
[1:3.2] Said the seer of old: «Lo, he goes by me, and I see him not; he passes on also, but I perceive him not.» We may constantly observe the works of God, we may be highly conscious of the material evidences of his majestic conduct, but rarely may we gaze upon the visible manifestation of his divinity, not even to behold the presence of his delegated spirit of human indwelling.
Сказал древний пророк: «Вот, он пройдет передо мной — и не увижу его; проследует — и не замечу его». Мы можем постоянно наблюдать деяния Бога, мы можем глубоко осознавать материальные свидетельства его величественного управления, но редко удается нам лицезреть видимое проявление его божественности, не говоря уже о созерцании присутствия духа, посланного им для пребывания в людях.
[1:3.3] The Universal Father is not invisible because he is hiding himself away from the lowly creatures of materialistic handicaps and limited spiritual endowments. The situation rather is: «You cannot see my face, for no mortal can see me and live.» No material man could behold the spirit God and preserve his mortal existence. The glory and the spiritual brilliance of the divine personality presence is impossible of approach by the lower groups of spirit beings or by any order of material personalities. The spiritual luminosity of the Father’s personal presence is a «light which no mortal man can approach; which no material creature has seen or can see.» But it is not necessary to see God with the eyes of the flesh in order to discern him by the faith-vision of the spiritualized mind.
Всеобщий Отец невидим не потому, что скрывается от низших существ с их изъянами материального существования и ограниченными духовными дарованиями. Скорее дело в следующем: «Тебе нельзя видеть моего лица, ибо смертный не может видеть меня и продолжать жить». Никто из материальных людей не может узреть духовного Бога и сохранить свое смертное существование. Приближение к великолепию и духовному блеску присутствия божественной личности невозможно для низших групп духовных существ или для каких-либо категорий материальных личностей. Духовное свечение личностного присутствия Отца, есть «свет, к которому не может приблизиться ни один смертный человек, какой не видел и не может видеть кто-либо из материальных созданий». Однако нет необходимости видеть Бога глазами плоти для различения его взором веры одухотворенного разума.

[1:3.4] The spirit nature of the Universal Father is shared fully with his coexistent self, the Eternal Son of Paradise. Both the Father and the Son in like manner share the universal and eternal spirit fully and unreservedly with their conjoint personality co-ordinate, the Infinite Spirit. God’s spirit is, in and of himself, absolute; in the Son it is unqualified, in the Spirit, universal, and in and by all of them, infinite.
Духовная сущность Всеобщего Отца в полной мере разделяется им с его сосуществующим «я», Вечным Сыном Рая. Как Отец, так и Сын в одинаковой мере, полностью и неограниченно разделяют всеобщий и вечный дух с совместной и согласованной личностью — Бесконечным Духом. Дух Бога в себе и сам по себе — абсолютен, в Сыне он безусловен, в Духе он всеобъемлющ, а в них и через них — бесконечен.

[1:3.5] God is a universal spirit; God is the universal person. The supreme personal reality of the finite creation is spirit; the ultimate reality of the personal cosmos is absonite spirit. Only the levels of infinity are absolute, and only on such levels is there finality of oneness between matter, mind, and spirit.
Бог есть всеобщий дух; Бог есть всеобщая личность. Высшая личностная реальность конечного создания есть дух; предельная реальность личностного космоса есть абсонитный дух. Только уровни бесконечности абсолютны, и только на таких уровнях существует окончательное единство материи, разума и духа.

[1:3.6] In the universes God the Father is, in potential, the overcontroller of matter, mind, and spirit. Only by means of his far-flung personality circuit does God deal directly with the personalities of his vast creation of will creatures, but he is contactable (outside of Paradise) only in the presences of his fragmented entities, the will of God abroad in the universes. This Paradise spirit that indwells the minds of the mortals of time and there fosters the evolution of the immortal soul of the surviving creature is of the nature and divinity of the Universal Father. But the minds of such evolutionary creatures originate in the local universes and must gain divine perfection by achieving those experiential transformations of spiritual attainment which are the inevitable result of a creature’s choosing to do the will of the Father in heaven.
Во вселенных потенциально Бог-Отец  — сверхвластитель материи, разума и духа. Только благодаря обширному личностному контуру Бог способен непосредственно взаимодействовать с личностями волевых созданий своего огромного творения, однако за пределами Рая он доступен исключительно в виде своих фрагментированных сущностей — воле Бога во вселенных. Такой Райский дух, населяющий разумы смертных времени и способствующий эволюции бессмертной души созданий в посмертии, несет в себе сущность и божественность Всеобщего Отца. Однако разумы эволюционных созданий берут свое начало в локальных вселенных и должны обретать божественное совершенство посредством тех эмпирических трансформаций в области духовного достижения, которые являются неизбежным следствием решения создания выполнять волю небесного Отца.

[1:3.7] In the inner experience of man, mind is joined to matter. Such material-linked minds cannot survive mortal death. The technique of survival is embraced in those adjustments of the human will and those transformations in the mortal mind whereby such a God-conscious intellect gradually becomes spirit taught and eventually spirit led. This evolution of the human mind from matter association to spirit union results in the transmutation of the potentially spirit phases of the mortal mind into the morontia realities of the immortal soul. Mortal mind subservient to matter is destined to become increasingly material and consequently to suffer eventual personality extinction; mind yielded to spirit is destined to become increasingly spiritual and ultimately to achieve oneness with the surviving and guiding divine spirit and in this way to attain survival and eternity of personality existence.
Во внутреннем опыте человека разум соединен с материей. А материально связанный разум не может пережить физическую смерть. Метод обретения посмертия заключается в таких изменениях человеческой воли и таких трансформациях смертного разума, посредством которых Богосознающий интеллект постепенно обучается духом и со временем становится ведомым духом. Такая эволюция человеческого разума от связи с материей к союзу с духом приводит к тому, что потенциально духовные аспекты смертного разума превращаются в моронтийные реальности бессмертной души. Зависимый от материи смертный разум становится все более материальным, что в конце концов приводит к его исчезновению в личности; разум, откликающийся на дух, становится все более духовным и в итоге сливается с переживающим смерть и ведущим его духом, тем самым достигая посмертия и существования личности в вечности.

[1:3.8] I come forth from the Eternal, and I have repeatedly returned to the presence of the Universal Father. I know of the actuality and personality of the First Source and Center, the Eternal and Universal Father. I know that, while the great God is absolute, eternal, and infinite, he is also good, divine, and gracious. I know the truth of the great declarations: «God is spirit» and «God is love,» and these two attributes are most completely revealed to the universe in the Eternal Son.
Я исхожу из Вечного и неоднократно возвращался в присутствие Всеобщего Отца. Я знаю актуальность и личность Первого Источника и Центра, Вечного и Всеобщего Отца. Я знаю, что великий Бог, являясь абсолютным, вечным и бесконечным, также добродетелен, божественен и благодатен. Я знаю истинность великих возвещений: «Бог есть дух» и «Бог есть любовь», и два этих атрибута наиболее полно раскрыты для вселенной в Вечном Сыне.

4. THE MYSTERY OF GOD 

4. ТАЙНА БОГА

[1:4.1] The infinity of the perfection of God is such that it eternally constitutes him mystery. And the greatest of all the unfathomable mysteries of God is the phenomenon of the divine indwelling of mortal minds. The manner in which the Universal Father sojourns with the creatures of time is the most profound of all universe mysteries; the divine presence in the mind of man is the mystery of mysteries.
Бесконечность совершенства Бога такова, что навечно делает его тайной. И величайшая из всех непостижимых тайн Бога заключается в феномене божественного пребывания в смертных разумах. То, каким образом Всеобщий Отец сосуществует с созданиями времени — глубочайшая из всех тайн вселенной; божественное присутствие в разуме человека есть тайна тайн.
[1:4.2] The physical bodies of mortals are «the temples of God.» Notwithstanding that the Sovereign Creator Sons come near the creatures of their inhabited worlds and «draw all men to themselves»; though they «stand at the door» of consciousness «and knock» and delight to come in to all who will «open the doors of their hearts»; although there does exist this intimate personal communion between the Creator Sons and their mortal creatures, nevertheless, mortal men have something from God himself which actually dwells within them; their bodies are the temples thereof.
Физические тела смертных представляют собой «храмы Бога». Несмотря на то, что Полновластные Сыны-Создатели приближаются к созданиям своих обитаемых миров и «привлекают всех людей к себе»; хотя они «стоят у двери» сознания «и стучат» и рады прийти ко всем, кто «отворяет двери своих сердец»; хотя и существует сокровенная связь между Сынами-Создателями и их смертными созданиями, — несмотря на все это, у смертных людей есть нечто от самого Бога, что действительно пребывает в них и чему их тела служат храмами.
[1:4.3] When you are through down here, when your course has been run in temporary form on earth, when your trial trip in the flesh is finished, when the dust that composes the mortal tabernacle «returns to the earth whence it came»; then, it is revealed, the indwelling «Spirit shall return to God who gave it.» There sojourns within each moral being of this planet a fragment of God, a part and parcel of divinity. It is not yet yours by right of possession, but it is designedly intended to be one with you if you survive the mortal existence.
По окончании этой жизни, когда будет завершен ваш путь в преходящей форме на земле и закончится путь ваших испытаний во плоти, когда прах, образующий смертный сосуд, «возвратится в землю, откуда он и вышел», — тогда откроется, что присутствующий в человеке «Дух возвратится к Богу, который дал его». В каждом нравственном существе этой планеты живет фрагмент Бога, неотъемлемая часть божественности. Вы еще не обладаете им, но ему предопределено слиться с вами, если вы продолжите существование в посмертии.
[1:4.4] We are constantly confronted with this mystery of God; we are nonplused by the increasing unfolding of the endless panorama of the truth of his infinite goodness, endless mercy, matchless wisdom, and superb character.
Мы постоянно сталкиваемся с этой тайной Бога; мы испытываем изумление от продолжающей раскрываться нескончаемой панорамы, являющей истину его бесконечной добродетели, беспредельного милосердия, несравненной мудрости и величественного характера.

[1:4.5] The divine mystery consists in the inherent difference which exists between the finite and the infinite, the temporal and the eternal, the time-space creature and the Universal Creator, the material and the spiritual, the imperfection of man and the perfection of Paradise Deity. The God of universal love unfailingly manifests himself to every one of his creatures up to the fullness of that creature’s capacity to spiritually grasp the qualities of divine truth, beauty, and goodness.
Божественная тайна заключена в неотъемлемом различии между конечным и бесконечным, временным и вечным, пространственно-временным созданием и Всеобщим Создателем, материальным и духовным, несовершенством человека и совершенством Райского Божества. Бог всеобщей любви постоянно проявляет себя для каждого из своих созданий без исключения вплоть до достижения предела возможностей такого создания по духовному постижению качеств божественной истины, красоты и добродетели.
[1:4.6] To every spirit being and to every mortal creature in every sphere and on every world of the universe of universes, the Universal Father reveals all of his gracious and divine self that can be discerned or comprehended by such spirit beings and by such mortal creatures. God is no respecter of persons, either spiritual or material. The divine presence which any child of the universe enjoys at any given moment is limited only by the capacity of such a creature to receive and to discern the spirit actualities of the supermaterial world.
Каждому духовному существу и каждому смертному созданию на каждой сфере и в каждом мире вселенной вселенных Всеобщий Отец раскрывает свою благодатность и божественность в той мере, в какой это доступно для различения или постижения такими духовными существами и такими смертными созданиями. Бог нелицеприятен в отношении как духовного, так и материального. Божественное присутствие, в котором пребывает любое дитя вселенной в любой данный момент, ограничено только способностью такого создания воспринимать и различать духовные реалии сверхматериального мира.
[1:4.7] As a reality in human spiritual experience God is not a mystery. But when an attempt is made to make plain the realities of the spirit world to the physical minds of the material order, mystery appears: mysteries so subtle and so profound that only the faith-grasp of the God-knowing mortal can achieve the philosophic miracle of the recognition of the Infinite by the finite, the discernment of the eternal God by the evolving mortals of the material worlds of time and space.
Как реальность в духовном опыте человека, Бог не является тайной. Но когда физический разум материального типа пытается прояснить для себя реальности мира духовного, возникает тайна: тайна столь непостижимая и глубокая, что только сила веры Богопознающего смертного способна на философское чудо осознания Бесконечного конечным, различения вечного Бога эволюционирующими смертными материальных миров времени и пространства.

5. PERSONALITY OF THE UNIVERSAL FATHER

5. ЛИЧНОСТЬ ВСЕОБЩЕГО ОТЦА

[1:5.1] Do not permit the magnitude of God, his infinity, either to obscure or eclipse his personality. «He who planned the ear, shall he not hear? He who formed the eye, shall he not see?» The Universal Father is the acme of divine personality; he is the origin and destiny of personality throughout all creation. God is both infinite and personal; he is an infinite personality. The Father is truly a personality, notwithstanding that the infinity of his person places him forever beyond the full comprehension of material and finite beings.
Не позволяйте величию Бога, его бесконечности затмевать или заслонять его личность. «Насадивший ухо, не услышит ли? Образовавший глаз, не увидит ли?» Всеобщий Отец есть кульминация божественной личности; повсюду в творении он — источник и предназначение личности. Бог и бесконечен, и личностен; он есть бесконечная личность. Отец являет собой истинную личность, несмотря на то, что бесконечность его личности навсегда исключает исчерпывающее постижение Отца материальными и конечными существами.
[1:5.2] God is much more than a personality as personality is understood by the human mind; he is even far more than any possible concept of a superpersonality. But it is utterly futile to discuss such incomprehensible concepts of divine personality with the minds of material creatures whose maximum concept of the reality of being consists in the idea and ideal of personality. The material creature’s highest possible concept of the Universal Creator is embraced within the spiritual ideals of the exalted idea of divine personality. Therefore, although you may know that God must be much more than the human conception of personality, you equally well know that the Universal Father cannot possibly be anything less than an eternal, infinite, true, good, and beautiful personality.
Бог много больше чем личность в том смысле, в каком личность понимается человеческим разумом; он намного превосходит даже любое возможное представление о сверхличности. Однако совершенно тщетно обсуждать такие непостижимые концепции божественной личности с разумом материального создания, чей предел представления о реальности существа заключается в идее и идеале личности. Для материального создания высочайшая возможная концепция Всеобщего Создателя выражается в духовных идеалах, присущих возвышенной идее о божественной личности. Поэтому хотя вы может быть и знаете, что Бог должен быть больше человеческого представления о личности, вы столь же хорошо знаете, что Всеобщий Отец никак не может быть меньше, чем вечная, бесконечная, истинная, добродетельная и прекрасная личность.
[1:5.3] God is not hiding from any of his creatures. He is unapproachable to so many orders of beings only because he «dwells in a light which no material creature can approach.» The immensity and grandeur of the divine personality is beyond the grasp of the unperfected mind of evolutionary mortals. He «measures the waters in the hollow of his hand, measures a universe with the span of his hand. It is he who sits on the circle of the earth, who stretches out the heavens as a curtain and spreads them out as a universe to dwell in.» «Lift up your eyes on high and behold who has created all these things, who brings out their worlds by number and calls them all by their names»; and so it is true that «the invisible things of God are partially understood by the things which are made.» Today, and as you are, you must discern the invisible Maker through his manifold and diverse creation, as well as through the revelation and ministration of his Sons and their numerous subordinates.
Бог не скрывается ни от кого из своих созданий. Он недостижим для столь многих категорий существ только потому, что «живет в свете, к которому ни одно материальное создание не может приблизиться». Безмерность и величие божественной личности выходят за пределы понимания несовершенного разума эволюционных смертных. Он «измеряет воды горстью своей, пядью измеряет вселенную. Он есть тот, кто восседает над кругом земли, кто простирает небеса как завесу и распространяет их по вселенной». «Поднимите глаза ввысь и узрите того, кто сотворил все предметы, все бесчисленные миры и дал им имена»; и поэтому истинно, что «невидимое Божье отчасти познается через сотворенное». Вы — такими, какими являетесь сегодня, — должны различать невидимого Творца через его многоликое и разнообразное творение, равно как и через откровение и служение его Сынов и их многочисленных подчиненных.
[1:5.4] Even though material mortals cannot see the person of God, they should rejoice in the assurance that he is a person; by faith accept the truth which portrays that the Universal Father so loved the world as to provide for the eternal spiritual progression of its lowly inhabitants; that he «delights in his children.» God is lacking in none of those superhuman and divine attributes which constitute a perfect, eternal, loving, and infinite Creator personality.
Несмотря на то, что материальные смертные не могут видеть личность Бога, они должны возрадоваться в уверенности, что он представляет собой личность; своей верой принять истину о любви Всеобщего Отца к миру — любви столь великой, что она обеспечила низшим обитателям этого мира вечный духовный прогресс; что Бог «радуется в своих сынах». У Бога нет изъяна ни в одном из сверхчеловеческих и божественных атрибутов, образующих совершенную, вечную, любящую и бесконечную личность Создателя.

[1:5.5] In the local creations (excepting the personnel of the superuniverses) God has no personal or residential manifestation aside from the Paradise Creator Sons who are the fathers of the inhabited worlds and the sovereigns of the local universes. If the faith of the creature were perfect, he would assuredly know that when he had seen a Creator Son he had seen the Universal Father; in seeking for the Father, he would not ask nor expect to see other than the Son. Mortal man simply cannot see God until he achieves completed spirit transformation and actually attains Paradise.
За исключением персонала сверхвселенных, в локальных творениях у Бога нет иного личностного или местного проявления, кроме Райских Сынов-Создателей, которые являются отцами населенных миров и полновластными правителями локальных вселенных. Если бы вера созданий была совершенной, то они знали бы наверняка, что видя Сына-Создателя, они видят Всеобщего Отца; в поисках Отца они не просили бы и не ожидали бы увидеть никого, кроме Сына. Смертный человек просто не способен увидеть Бога до завершения духовной трансформации и реального достижения Рая.
[1:5.6] The natures of the Paradise Creator Sons do not encompass all the unqualified potentials of the universal absoluteness of the infinite nature of the First Great Source and Center, but the Universal Father is in every way divinely present in the Creator Sons. The Father and his Sons are one. These Paradise Sons of the order of Michael are perfect personalities, even the pattern for all local universe personality from that of the Bright and Morning Star down to the lowest human creature of progressing animal evolution.
Сущности Райских Сынов-Создателей не включают всех безусловных потенциалов, относящихся ко всеобщей абсолютности бесконечной сущности Первого Великого Источника и Центра, однако во всех возможных аспектах Всеобщий Отец божественно присутствует в Сынах-Создателях. Отец и его Сыны едины. Такие Райские Сыны категории Майкиэлей являются совершенными личностями, даже эталонами для всего личностного в локальной вселенной, — от Яркой и Утренней Звезды до низшего человеческого создания, являющегося результатом эволюции животного.

[1:5.7] Without God and except for his great and central person, there would be no personality throughout all the vast universe of universes. God is personality.
Без Бога, без его высочайшей и определяющей личности не было бы личности во всей необъятной вселенной вселенных. Бог есть личность.

[1:5.8] Notwithstanding that God is an eternal power, a majestic presence, a transcendent ideal, and a glorious spirit, though he is all these and infinitely more, nonetheless, he is truly and everlastingly a perfect Creator personality, a person who can «know and be known,» who can «love and be loved,» and one who can befriend us; while you can be known, as other humans have been known, as the friend of God. He is a real spirit and a spiritual reality.
Бог есть вечное могущество, величественное присутствие, трансцендентальный идеал и восхитительный дух, он есть все это и бесконечно большее и несмотря на это, он истинно и вечно — совершенная личность, Создатель, который «может знать и быть познанным», который может «любить и быть любимым» и который может быть нашим другом, в то время как вы, подобно многим своим человеческим предшественникам — можете стать другом Бога. Он есть реальный дух и духовная реальность.
[1:5.9] As we see the Universal Father revealed throughout his universe; as we discern him indwelling his myriads of creatures; as we behold him in the persons of his Sovereign Sons; as we continue to sense his divine presence here and there, near and afar, let us not doubt nor question his personality primacy. Notwithstanding all these far-flung distributions, he remains a true person and everlastingly maintains personal connection with the countless hosts of his creatures scattered throughout the universe of universes.
Наблюдая, как Всеобщий Отец проявлен в своей вселенной, различая его, населяющего мириады своих созданий, созерцая его в личностях Полновластных Сынов, продолжая повсеместно ощущать его божественное присутствие здесь и там, рядом и вдали, — не усомнимся же в первичности его личности. Несмотря на все свое необъятное распространение, он остается истинной личностью и непрестанно поддерживает личную связь с бесчисленным множеством своих созданий по всей вселенной вселенных.

[1:5.10] The idea of the personality of the Universal Father is an enlarged and truer concept of God which has come to mankind chiefly through revelation. Reason, wisdom, and religious experience all infer and imply the personality of God, but they do not altogether validate it. Even the indwelling Thought Adjuster is prepersonal. The truth and maturity of any religion is directly proportional to its concept of the infinite personality of God and to its grasp of the absolute unity of Deity. The idea of a personal Deity becomes, then, the measure of religious maturity after religion has first formulated the concept of the unity of God.
Идея личности Всеобщего Отца — это расширенное и более истинное представление о Боге, возникшее у человечества в основном благодаря откровению. Рассудок, мудрость и религиозный опыт — все это предполагает и подразумевает личность Бога, однако не подтверждает ее в полной мере. Даже внутренний Настройщик Мышления доличностен. Истинность и зрелость любой религии прямо пропорциональна ее представлению о бесконечной личности Бога и постижению ею абсолютного единства Божества. Таким образом, после того, как в религии возникает представление о единстве Бога, идея личностного Божества становится мерой религиозной зрелости.

[1:5.11] Primitive religion had many personal gods, and they were fashioned in the image of man. Revelation affirms the validity of the personality concept of God which is merely possible in the scientific postulate of a First Cause and is only provisionally suggested in the philosophic idea of Universal Unity. Only by personality approach can any person begin to comprehend the unity of God. To deny the personality of the First Source and Center leaves one only the choice of two philosophic dilemmas: materialism or pantheism.
Примитивная религия признавала многих личностных богов, созданных по образу человека. Откровение подтверждает обоснованность концепции личности Бога, которая всего лишь возможна в научном постулате Первопричины и лишь условно допускается в философской идее Всеобщего Единства. Только при использовании концепции личности возможно постижение единства Бога. Отрицание личности Первого Источника и Центра оставляет выбор между всего лишь двумя философскими дилеммами: материализмом или пантеизмом.
[1:5.12] In the contemplation of Deity, the concept of personality must be divested of the idea of corporeality. A material body is not indispensable to personality in either man or God. The corporeality error is shown in both extremes of human philosophy. In materialism, since man loses his body at death, he ceases to exist as a personality; in pantheism, since God has no body, he is not, therefore, a person. The superhuman type of progressing personality functions in a union of mind and spirit.
При созерцании Божества концепцию личности необходимо освобождать от идеи телесности. Материальное тело не обязательно для личности — будь то личность человека или Бога. Ошибка, связанная с толкованием роли телесного, проявляется в обеих крайностях человеческой философии. Для материализма — смерть, лишающая человека его тела, ведет к прекращению существования личности; в пантеизме — не имеющий тела Бог не может быть личностью. Сверхчеловеческий тип прогрессирующей личности действует в союзе разума и духа.

[1:5.13] Personality is not simply an attribute of God; it rather stands for the totality of the co-ordinated infinite nature and the unified divine will which is exhibited in eternity and universality of perfect expression. Personality, in the supreme sense, is the revelation of God to the universe of universes.
Личность — это не просто атрибут Бога; это, скорее, всеохватность согласованной бесконечной сущности и объединенной божественной воли, в совершенстве выражения проявленной в вечности и всеобщности. Личность — в высшем смысле — есть откровение Бога для вселенной вселенных.

[1:5.14] God, being eternal, universal, absolute, and infinite, does not grow in knowledge nor increase in wisdom. God does not acquire experience, as finite man might conjecture or comprehend, but he does, within the realms of his own eternal personality, enjoy those continuous expansions of self-realization which are in certain ways comparable to, and analogous with, the acquirement of new experience by the finite creatures of the evolutionary worlds.
Являясь вечным, всеобщим, абсолютным и бесконечным, Бог не расширяет своего знания и не углубляет свою мудрость. В том смысле, в каком конечный человек может предполагать или постигать, Бог не обретает опыт, однако, в пределах своей собственной вечной личности, он получает истинное удовлетворение от постоянно расширяющегося самоосуществления, что в определенном смысле аналогично и сравнимо с обретением нового опыта конечными созданиями эволюционных миров.
[1:5.15] The absolute perfection of the infinite God would cause him to suffer the awful limitations of unqualified finality of perfectness were it not a fact that the Universal Father directly participates in the personality struggle of every imperfect soul in the wide universe who seeks, by divine aid, to ascend to the spiritually perfect worlds on high. This progressive experience of every spirit being and every mortal creature throughout the universe of universes is a part of the Father’s ever-expanding Deity-consciousness of the never-ending divine circle of ceaseless self-realization.
Абсолютное совершенство бесконечного Бога обрекло бы его на крайние ограничения, присущие безусловной завершенности совершенства, если бы не тот факт, что Всеобщий Отец непосредственно участвует в личностных усилиях каждой несовершенной души огромной вселенной, стремящейся с божественной помощью взойти к духовно совершенным небесным мирам. По всей вселенной вселенных такой эволюционный опыт каждого духовного существа и каждого смертного создания — это часть выражаемого Отцом вечно расширяющегося сознания Божества в бесконечном божественном круге непрестанного самопретворения.
[1:5.16] It is literally true: «In all your afflictions he is afflicted.» «In all your triumphs he triumphs in and with you.» His prepersonal divine spirit is a real part of you. The Isle of Paradise responds to all the physical metamorphoses of the universe of universes; the Eternal Son includes all the spirit impulses of all creation; the Conjoint Actor encompasses all the mind expression of the expanding cosmos. The Universal Father realizes in the fullness of the divine consciousness all the individual experience of the progressive struggles of the expanding minds and the ascending spirits of every entity, being, and personality of the whole evolutionary creation of time and space. And all this is literally true, for «in Him we all live and move and have our being.»
Буквальна истина: «Во всякой скорби вашей он скорбит с вами». «Во всех торжествах ваших он торжествует с вами». Его доличностный божественный дух в реальности — ваша часть. Остров Рай реагирует на все физические изменения во вселенной вселенных; Вечный Сын заключает в себе все духовные импульсы всего творения; Совместный Вершитель охватывает все проявления разума расширяющегося космоса. Всеобщий Отец воплощает во всей полноте божественного сознания весь индивидуальный опыт поступательных усилий расширяющегося разума и восходящего духа каждой сущности, существа и личности всего эволюционного творения времени и пространства. И все это в буквальном смысле истинно, так как «все мы в Нем живем, и движемся, и существуем».

6. PERSONALITY IN THE UNIVERSE 

6. ЛИЧНОСТЬ ВО ВСЕЛЕННОЙ

[1:6.1] Human personality is the time-space image-shadow cast by the divine Creator personality. And no actuality can ever be adequately comprehended by an examination of its shadow. Shadows should be interpreted in terms of the true substance.
Человеческая личность представляет собой пространственно-временной образ-тень божественной личности Создателя. И невозможно адекватно постигнуть какую-либо актуальность, изучая ее тень. Тени следует интерпретировать в терминах истинной сущности.

[1:6.2] God is to science a cause, to philosophy an idea, to religion a person, even the loving heavenly Father. God is to the scientist a primal force, to the philosopher a hypothesis of unity, to the religionist a living spiritual experience. Man’s inadequate concept of the personality of the Universal Father can be improved only by man’s spiritual progress in the universe and will become truly adequate only when the pilgrims of time and space finally attain the divine embrace of the living God on Paradise.
Для науки Бог есть причина, для философии — идея, для религии — личность и даже исполненный любви небесный Отец. Для ученого Бог есть изначальная сила, для философа — гипотеза единства, для верующего — живой духовный опыт. Неадекватность человеческого представления о личности Всеобщего Отца можно исправить только духовным прогрессом человека во вселенной; истинная же адекватность станет доступной только тогда, когда паломники времени и пространства окончательно окажутся в божественных объятиях живого Бога в Раю.
[1:6.3] Never lose sight of the antipodal viewpoints of personality as it is conceived by God and man. Man views and comprehends personality, looking from the finite to the infinite; God looks from the infinite to the finite. Man possesses the lowest type of personality; God, the highest, even supreme, ultimate, and absolute. Therefore did the better concepts of the divine personality have patiently to await the appearance of improved ideas of human personality, especially the enhanced revelation of both human and divine personality in the Urantian bestowal life of Michael, the Creator Son.
Никогда не упускайте из виду противоположных точек зрения на личность в представлении Бога и человека. Человек рассматривает и постигает личность, направляя свой взгляд от конечного к бесконечному; Бог смотрит из бесконечного на конечное. Человек обладает низшим типом личности, Бог — высочайшим, даже верховным, предельным и абсолютным. Поэтому лучшие представления о божественной личности должны терпеливо ожидать появления более высоких идей о личности человеческой, особенно — более полного откровения как человеческой, так и божественной личности в посвященческой жизни, прожитой на Урантии Сыном-Создателем Майкиэлем.

[1:6.4] The prepersonal divine spirit which indwells the mortal mind carries, in its very presence, the valid proof of its actual existence, but the concept of the divine personality can be grasped only by the spiritual insight of genuine personal religious experience. Any person, human or divine, may be known and comprehended quite apart from the external reactions or the material presence of that person.
Доличностный божественный дух, пребывающий в смертном разуме, самим своим присутствием являет убедительное доказательство реальности своего существования, однако концепция божественной личности может быть воспринята только посредством духовной проницательности в результате истинного личного религиозного опыта. Любая личность, человеческая или божественная, может быть познана и постигнута совершенно независимо от внешних реакций или материального присутствия такой личности.
[1:6.5] Some degree of moral affinity and spiritual harmony is essential to friendship between two persons; a loving personality can hardly reveal himself to a loveless person. Even to approach the knowing of a divine personality, all of man’s personality endowments must be wholly consecrated to the effort; halfhearted, partial devotion will be unavailing.
Для дружбы двух созданий необходима определенная степень нравственного сходства и духовной гармонии; любящая личность вряд ли может открыть себя нелюбящей. Точно также, для одного только приближения к познанию божественной личности необходимо полностью посвятить этому все силы человеческой личности; нерешительные, половинчатые действия будут тщетны.
[1:6.6] The more completely man understands himself and appreciates the personality values of his fellows, the more he will crave to know the Original Personality, and the more earnestly such a God-knowing human will strive to become like the Original Personality. You can argue over opinions about God, but experience with him and in him exists above and beyond all human controversy and mere intellectual logic. The God-knowing man describes his spiritual experiences, not to convince unbelievers, but for the edification and mutual satisfaction of believers.
Чем полнее человек понимает себя и воспринимает личностные ценности своих собратьев, тем сильнее он будет стремиться к познанию Изначальной Личности и тем искреннее такой Богопознающий человек будет стремиться стать подобным Изначальной Личности. Можно расходиться во мнениях о Боге, однако полученный в нем и вместе с ним опыт полностью превосходит любые человеческие противоречия и всего лишь интеллектуальную логику. Богопознающий человек описывает свой духовный опыт не для того, чтобы убедить неверующих, но для наставления и взаимного удовлетворения верующих.

[1:6.7] To assume that the universe can be known, that it is intelligible, is to assume that the universe is mind made and personality managed. Man’s mind can only perceive the mind phenomena of other minds, be they human or superhuman. If man’s personality can experience the universe, there is a divine mind and an actual personality somewhere concealed in that universe.
Допустить, что вселенная доступна разуму и познаваема — значит допустить, что вселенная создана разумом и управляется личностью. Разум человека способен воспринимать только феномены разумности другого разума — будь он человеческий или сверхчеловеческий. Если человеческая личность способна познавать вселенную посредством опыта, это означает, что где-то в такой вселенной сокрыт божественный разум и подлинная личность.

[1:6.8] God is spirit — spirit personality; man is also a spirit — potential spirit personality. Jesus of Nazareth attained the full realization of this potential of spirit personality in human experience; therefore his life of achieving the Father’s will becomes man’s most real and ideal revelation of the personality of God. Even though the personality of the Universal Father can be grasped only in actual religious experience, in Jesus’ earth life we are inspired by the perfect demonstration of such a realization and revelation of the personality of God in a truly human experience.
Бог есть дух — духовная личность; человек также есть дух — потенциальная духовная личность. Иисус Назарянин достиг полной реализации потенциала духовной личности в человеческом опыте; поэтому его жизнь, посвященная достижению воли Отца, становится для человека самым реальным и идеальным откровением личности Бога. Несмотря на то, что личность Всеобщего Отца можно постигнуть только в реальном религиозном опыте, земная жизнь Иисуса вдохновляет нас совершенством демонстрации такой реализации и раскрытия личности Бога в истинно человеческом опыте.

7. SPIRITUAL VALUE OF THE PERSONALITY CONCEPT 

7. ДУХОВНАЯ ЦЕННОСТЬ КОНЦЕПЦИИ ЛИЧНОСТИ

[1:7.1] When Jesus talked about «the living God,» he referred to a personal Deity—the Father in heaven. The concept of the personality of Deity facilitates fellowship; it favors intelligent worship; it promotes refreshing trustfulness. Interactions can be had between nonpersonal things, but not fellowship. The fellowship relation of father and son, as between God and man, cannot be enjoyed unless both are persons. Only personalities can commune with each other, albeit this personal communion may be greatly facilitated by the presence of just such an impersonal entity as the Thought Adjuster.
Когда Иисус говорил о «живом Боге», он имел в виду личностное Божество — Отца небесного. Концепция личности Божества содействует общности; поддерживает разумное поклонение; способствует живительной доверительности. Между неличностными существами возможно взаимодействие, но не общность. Отношения общности между отцом и сыном — как и между Богом и человеком — возможны только потому, что оба они являются личностями. Только личности способны общаться друг с другом, хотя личностному общению может существенно способствовать присутствие именно такой неличностной сущности, как Настройщик Мышления.
[1:7.2] Man does not achieve union with God as a drop of water might find unity with the ocean. Man attains divine union by progressive reciprocal spiritual communion, by personality intercourse with the personal God, by increasingly attaining the divine nature through wholehearted and intelligent conformity to the divine will. Such a sublime relationship can exist only between personalities.
Человек не достигает слияния с Богом подобно капле воды, растворяющейся в океане. Человек обретает божественное единение благодаря углубляющемуся взаимному духовному общению, благодаря связи личности с личностным Богом, благодаря все большему достижению божественной сущности в искреннем и разумном соответствии божественной воле. Столь возвышенные взаимоотношения возможны только между личностями.

[1:7.3] The concept of truth might possibly be entertained apart from personality, the concept of beauty may exist without personality, but the concept of divine goodness is understandable only in relation to personality. Only a person can love and be loved. Even beauty and truth would be divorced from survival hope if they were not attributes of a personal God, a loving Father.
Концепция истины, по-видимому, могла бы иметь место без личности, концепция красоты может существовать без личности, однако представление о божественной добродетели постижимо только в отношении к личности. Только личность может любить и быть любимой. Даже красота и истина лишились бы надежды на продолжение существования, если бы они не были атрибутами личностного Бога — любящего Отца.

[1:7.4] We cannot fully understand how God can be primal, changeless, all-powerful, and perfect, and at the same time be surrounded by an ever-changing and apparently law-limited universe, an evolving universe of relative imperfections. But we can know such a truth in our own personal experience since we all maintain identity of personality and unity of will in spite of the constant changing of both ourselves and our environment.
Мы не можем до конца понять, каким образом Бог может быть изначальным, неизменным, всесильным, совершенным и одновременно — окруженным эволюционирующей вселенной относительных несовершенств, вселенной непрестанно изменяющейся и явно ограниченной законами. Но мы способны знать эту истину в нашем личном опыте, ибо все мы сохраняем идентичность личности и единство воли, несмотря на постоянное изменение как нас самих, так и нашего окружения.
[1:7.5] Ultimate universe reality cannot be grasped by mathematics, logic, or philosophy, only by personal experience in progressive conformity to the divine will of a personal God. Neither science, philosophy, nor theology can validate the personality of God. Only the personal experience of the faith sons of the heavenly Father can effect the actual spiritual realization of the personality of God.
Предельная вселенская реальность не может быть постигнута ни математикой, ни логикой, ни философией, но постижима для личного опыта при все возрастающей согласованности в отношении божественной воли личностного Бога. Ни наука, ни философия, ни теология не могут обосновать личность Бога. Только личный опыт верующих сынов небесного Отца может помочь подлинному духовному осознанию личности Бога.

[1:7.6] The higher concepts of universe personality imply: identity, self-consciousness, self-will, and possibility for self-revelation. And these characteristics further imply fellowship with other and equal personalities, such as exists in the personality associations of the Paradise Deities. And the absolute unity of these associations is so perfect that divinity becomes known by indivisibility, by oneness. «The Lord God is one«. Indivisibility of personality does not interfere with God’s bestowing his spirit to live in the hearts of mortal men. Indivisibility of a human father’s personality does not prevent the reproduction of mortal sons and daughters.
Высшие представления о вселенской личности включают: идентичность, самосознание, личную волю и возможность самораскрытия. Кроме того, все эти качества предполагают братские отношения с другими и равными личностями, подобно тем, которые существуют в личностных объединениях Райских Божеств. Абсолютное единство таких взаимосвязей столь совершенно, что божественность познается через неделимость, целостность. «Господь Бог есть Господь единый». Неделимость личности не мешает Богу посвящать свой дух, поселяющийся в сердцах смертных людей. Неделимость личности человеческого отца не препятствует воспроизводству смертных сынов и дочерей.
[1:7.7] This concept of indivisibility in association with the concept of unity implies transcendence of both time and space by the Ultimacy of Deity; therefore neither space nor time can be absolute or infinite. The First Source and Center is that infinity who unqualifiedly transcends all mind, all matter, and all spirit.
Такая концепция неделимости в совокупности с концепцией единства подразумевает выход Предельности Божества за границы как времени, так и пространства; поэтому ни время, ни пространство не могут быть ни абсолютными, ни бесконечными. Первый Источник и Центр — это та бесконечность, которая безусловно превосходит весь разум, всю материю и весь дух.
[1:7.8] The fact of the Paradise Trinity in no manner violates the truth of the divine unity. The three personalities of Paradise Deity are, in all universe reality reactions and in all creature relations, as one. Neither does the existence of these three eternal persons violate the truth of the indivisibility of Deity. I am fully aware that I have at my command no language adequate to make clear to the mortal mind how these universe problems appear to us. But you should not become discouraged; not all of these things are wholly clear to even the high personalities belonging to my group of Paradise beings. Ever bear in mind that these profound truths pertaining to Deity will increasingly clarify as your minds become progressively spiritualized during the successive epochs of the long mortal ascent to Paradise.
Факт Райской Троицы никоим образом не противоречит истине о божественном единстве. Во всех реакциях на всеобщую реальность и во всех отношениях с созданиями три личности Райского Божества едины. Не противоречит существование этих трех вечных личностей и истине о неделимости Божества. Я полностью сознаю то, что в моем распоряжении нет адекватных языковых средств для объяснения смертному разуму нашего понимания этих вселенских проблем. Но вам не следует отчаиваться: не все подобные вопросы до конца понятны даже высоким личностям, принадлежащим к моей группе Райских существ. Всегда помните о том, что эти относящиеся к Божеству глубочайшие истины будут все более проясняться по мере одухотворения вашего разума в течение последовательных эпох длительного восхождения смертных к Раю.

[1:7.9] [Presented by a Divine Counselor, a member of a group of celestial personalities assigned by the Ancients of Days on Uversa, the headquarters of the seventh superuniverse, to supervise those portions of this forthcoming revelation which have to do with affairs beyond the borders of the local universe of Nebadon. I am commissioned to sponsor those papers portraying the nature and attributes of God because I represent the highest source of information available for such a purpose on any inhabited world. I have served as a Divine Counselor in all seven of the superuniverses and have long resided at the Paradise center of all things. Many times have I enjoyed the supreme pleasure of a sojourn in the immediate personal presence of the Universal Father. I portray the reality and truth of the Father’s nature and attributes with unchallengeable authority; I know whereof I speak.]
[Представлено Божественным Советником, членом группы небесных личностей, назначенных От Века Древними Уверсы, столицы седьмой сверхвселенной, для наблюдения за подготовкой тех частей последующего откровения, которые относятся к вопросам, выходящим за рамки локальной вселенной Небадон. Я направлен для подготовки документов, описывающих сущность и атрибуты Бога, ибо представляю собой высочайший источник соответствующей информации, доступный для такой цели в каком-либо из обитаемых миров. Я служил в статусе Божественного Советника во всех семи сверхвселенных и в течение долгого времени находился в Райском центре всего сущего. Не раз я испытывал высшее наслаждение от непосредственного пребывания в личном присутствии Всеобщего Отца. Я описываю реальность и истину сущности Отца и его атрибутов с неоспоримыми полномочиями; я знаю то, о чем говорю.]